Text Is Public Domain |
---|
| | De tierra lejana venimos (From a Distant Land) | De tierra lejana venimos a verte (From a distant home the Savior we come seeking) | Oh brillantes estrella que anuncia la aurora (Lovely eastern star that tells us of God's morning) | De tierra lejana venimos a verte | Spanish | English; Spanish | George K. Evans, 1917-2003; Walter Ehret, 1918-2009 | De tierra lejana venimos a verte, nos ... | 12.12.12.12.12.12 | Matthew 2:1-12 | Villancico puertorriqueño | | Año Cristiano Epifanía; Christian Year Epiphany | | ISLA DEL ENCANTO | | | | 1 | 1 | 24 | 0 | 1564809 | 8 |
| | De todas as tribos (De todas las tribus) (All Tribes and All Peoples) | De todas as tribos (All tribes and peoples) | Bendito seja sempre o Cordeiro (Bendito seja sempre el Cordero) (All blessing, glory, wisdom, and honor) | De todos as tribos | Portuguese | English; Portuguese; Spanish | Guilherme Kerr Neto,n. 1953; María Eugenia Cornou, b. 1969; Mary Louise Bringle, n. 1953 | - 1 De todas as tribos, povos e ... | | Revelation 5:13 | | | Alabanza; Praise; Alabanza a Jesucristo; Praise of Jesus Christ; Cielo Nuevo y Tierra Nueva; New Heaven and New Earth; Unidad; Unity | | DE TODAS AS TRIBOS | | | | | | 2 | 0 | 1567987 | 1 |
| | De Todo Recio Vendaval | De todo recio vendaval | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [De todo recio vendaval] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1822613 | 1 |
| | De todos bajo el brillante sol (From All that Dwell Below the Skies) | De todos bajo el brillante sol (From all that dwell below the skies) | | | | English; Spanish | Isaac Watts; anon. | | | | | | Dios Creador Alabanza y Gratitud | | PRAISE | | | | 1 | | 1278 | 0 | 1931011 | 1 |
| | De todos bajo el gran sol | De todos bajo el gran sol | | From all that dwell below the skies | | Spanish | Isaac Watts (inglés, 1674-1748); anónimo | todos bajo el gran sol surja esperanza, ... | 8.8.8.8 | | | | Doxologías y Cánones; Doxologies and Canons; Música Litúrgica; Liturgical Music; Unidad y Diversidad; Unity and Diversity | | OLD HUNDREDTH | | | | | 1 | 2 | 1 | 1517217 | 2 |
| | De todos tus Santos militantes | De todos tus Santos militantes | | | | Spanish | | | | | | | | | PAX DEI | | | | | 1 | 1 | 0 | 1556374 | 1 |
| | De tre roesterna | Verlden vill ha vara hjertan | | | | | A. L. Skoog | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187463 | 1 |
| | De troendes enhet | En doerr att genomgaa | | | | | Thomas Nelson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65832 | 1 |
| | De trognas syskonband | De trognas syskonband | | | | Swedish | J. Fawcett | | | | | | | | [De trognas syskonband] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1004564 | 1 |
| | De tu cántaro dame (The Samaritan Woman) | "De tu cántaro dame, dame tú de beber" (The Samaritan woman drawing water that day) | | De tu cántaro dame, dame tú de beber | Spanish | English; Spanish | Alfredo Colom-Maldonado, 1904-1971; Mary Louise Bringle, n. 1953 | "De tu cántaro dame, dame tú de ... | 13.13.13.14.6 | John 4:1-32 | | | Jesucristo Vida y Ministerio; Jesus Christ Life and Ministry | | SAMARITANA | | | | | | 7 | 0 | 1564892 | 4 |
| | De Tu Espíritu Divino | De tu Espíritu divino | | | | Spanish | L. B. G.; H. T. Reza | | | | | | | | [De tu Espíritu divino] | | | | | | 1 | 0 | 1758314 | 1 |
| | De tus santos en la tierra | De tus santos en la tierra | | | | Spanish | Horatio Bolton Nelson; Juan B. Cabrera | De tus santos en la tierra y los que ... | 8.7.8.7 D | Revelation 8:3 | | | Comunión de los Santos; Comunión de los Santos | | HYFRYDOL | | | | | 1 | 4 | 0 | 1718506 | 4 |
| | De un modo el Dios eterno | De un modo el Dios eterno vivió como un mortal | | | | Spanish | Timoteo Guerrero | | | | | | | | AMOR | | | | | | 3 | 0 | 1392104 | 1 |
| | De unge Kristne knæle ned | De unge Kristne knæle ned | | | | Norwegian | Landstad | De unge Kristne knæle ned For dig, som ... | | | | | Konfirmation; Confirmation; Second Sunday after Easter; Jesus, vor Hyrde; Jesus, Our Shepherd; Anden Søndag efter Paaske Til Høimesse | | | | | | | | 4 | 0 | 1460389 | 4 |
| | De val' kaj fjordo | De val' kaj fjordo | | Fra fjord og fjære | Norwegian | Esperanto | Magnus Brostrup Landstad (1802-80); Hans Amund Rosbach | De val’ kaj fjordo eksonas „Glor’ ... | | | AK 53 (= CH 12, Ad 263) | | Christmas | | PAA GUD ALENE | | | | | 1 | 2 | 0 | 1282444 | 1 |
| | De växlande tider | När den arma jordens tid förgår | | | | Swedish | | När den arma jordens tid förgår, ... | | | | | | | [När den arma jordens tid förgår] | | | | | | 1 | 0 | 1480613 | 1 |
| | De Vi, ho ordiganta Di' | De Vi, ho ordiganta Di' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1452669 | 1 |
| | Deacon Phoebe claimed her calling | Deacon Phoebe claimed her calling | | | | English | Jann Aldredge-Clanton | | | | | | | | WELLESLEY | | | | | 1 | 1 | 0 | 1478118 | 1 |
| | Deacons, awake! the work fulfill | Deacons, awake! the work fulfill | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 324663 | 9 |
| | Dead And Alive | Dead unto sin through Him who died | O Holy Spirit, shed abroad | | | English | Horatius Bonar | Dead unto sin through Him who died, Who ... | 8.8.8.8.8.8 | | Hymns of the Nativity, and Other Pieces (London: James Nisbet, 1879) | | | | SAGINA (Short) | | | | | 1 | 1 | 1 | 1853854 | 1 |
| | Dead and Alive | Till I learned to love Thy name | | | | English | Alice Cary | | | | | | | | [Till I learned to love Thy name] | | | | | | 23 | 0 | 1909078 | 1 |
| | Dead and gone | Gone, gone, dead and gone | | | | | I. Baltzell | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 76196 | 1 |
| | Dead be my heart to all below, To mortal joys and mortal cares | Dead be my heart to all below, To mortal joys and mortal cares | | | | English | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | | | | | | | 32 | 0 | 324670 | 28 |
| | Dead in trespasses and sins | How helpless nature lies | | | | English | | | 6.6.8.6 | Acts 9:18 | | | The Sinner Depravity | | | | | | | | 231 | 1 | 438775 | 3 |
| | Dead march | Souls are wasting their years | They are doomed | | | | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 161345 | 1 |
| | Dead March in the Oratorio of Saul | Unveil thy bosom, faithful tomb | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 342 | 0 | 860569 | 5 |
| | Dead to life, yet loath to die | Dead to life, yet loath to die | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1024753 | 1 |
| | Dead to Sin by the Cross of Christ | Shall we go on to sin | | | | English | Isaac Watts | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 93 | 1 | 25036 | 4 |
| | "Dead to the law" | Thanks be to my Head, the great King of kings | | | | English | W. Gadsby | Thanks be to my Head, the great King of ... | | | | | The Law and the Gospel | | | | | | | | 1 | 1 | 1766945 | 1 |
| | Dead to the World | A full surrender now I make | | | | | Phebe E. Hunt | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 41503 | 2 |
| | Dead to the world | Not to ourselves again not to the flesh we live | | | | English | Horatius Bonar | | | | | | | | | | | | | | 15 | 0 | 616037 | 2 |
| | Dead to the world, to flesh and sense | Dead to the world, to flesh and sense | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 62143 | 1 |
| | Dead upon the tree, my Saviour | Dead upon the tree, my Saviour | | | | | T. S. Eliot | | | | from Murder in the Cathedral | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1316936 | 1 |
| | Deadly bane | On Java's rich and fertile ground | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 144608 | 1 |
| | Deadness under the Word | Long have I sat beneath the sound | | | | English | Dr. Watts | Long have I sat beneath the sound Of ... | | | | | After Sermon | | | | | | | | 162 | 0 | 559157 | 1 |
| | Deal bountifully with thy servant | Deal bountifully with thy servant | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1135334 | 1 |
| | Deal gently, dear Savior, deal gently with me | Deal gently, dear Savior, deal gently with me | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 62145 | 1 |
| | Deal Gently, Lord With Me | Deal gently, Lord, with me today | Lead me on, lead me on | | | English | Rev. J. A. Lee | | | | | | | | [Deal gently, Lord, with me today] | | | | | | 1 | 0 | 1606931 | 1 |
| | Deal gently, Lord, with souls sincere | Deal gently, Lord, with souls sincere | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1014766 | 1 |
| | Deal Gently, O Father | Deal gently, O Father, in thy good pleasure | | | | English | | | | | | | | | [Deal gently, O Father, in thy good pleasure] | | | | | | 3 | 0 | 1820831 | 2 |
| | Deal Gently, With the Erring | Think gently of the erring one, O let us not forget | Deal gently, deal gently | | | English | Mrs. T. J. Carney | | | | | | | | | | | | | | 137 | 1 | 178736 | 1 |
| | Deal gently with the erring one | Deal gently with the erring one | | | | | Julia A. Carney | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 62147 | 3 |
| | Deal gently with the lowly | Deal gently with the lowly | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 62148 | 1 |
| | Deal Gently With Us | Deal gently with us, Lord | | | | English | William Everett | | | | | | God our Father | | [Deal gently with us, Lord] | | | | | 1 | 8 | 0 | 1627535 | 7 |
| | Deal kindly with the fallen | Deal kindly with the fallen | | | | | H. A. Wooliscroft | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 62152 | 1 |
| | Deal with me, God, in mercy now | Deal with me, God, in mercy now | | Mach's mit mir, Gott, nach deiner Güt' | German | English | Schein | with me, God, in mercy now, Oh help me ... | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2085 | 1 |
| | Dealeth as with sons | Be tranquil, O my soul | | | | | Hastings | | | Hebrews 12:7 | | | Afflictions; Patience; Resignation; Submission | | | | | | | | 27 | 0 | 1255000 | 1 |
| | Dear and blessed dead ones | Dear and blessed dead ones | | | | English | Louise Chandler Moulton | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 62154 | 1 |
| | Dear and ever near | I have found a friend so very dear | He is dear | | | | Elton Menno Roth | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 91395 | 1 |
| | Dear Angel, ever at my side | Dear Angel, ever at my side! | | | | English | | Dear Angel, ever at my side! How loving ... | | | | | | | [Dear Angel, ever at my side!] | | | | | | 55 | 0 | 324714 | 46 |