Text Is Public Domain |
---|
| | Er spricht, Wind und Meer, folgt, wie ich es | Meister, es tobet der Sturmwind | Er spricht, Wind und Meer, folgt, wie ich es | Master, the tempest is raging | English | German | Mary Ann Baker; Carl Roeul | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122992 | 1 |
| | Er nimt die armen sünder an | Er nimt die armen sünder an | | | | German | | Er nimt die armen sünder an; Wenn ... | | | | | | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1401260 | 1 |
| | Er führet mich, er führet mich | Er führet mich, er führet mich | | | | German | K. Röhrig | | | | | | | | [Er führet mich, er führet mich] |  | | | | | | 1 | 0 | 2532182 | 1 |
| | Er trug unsere Schuld | Gepriesen sei des Menschen Sohn | Hoert es, Voelker, o kommt | | English | German | Daniel Otis Teasley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72416 | 1 |
| | Er ist noch derselbe heut | Hast du je gehört von Jesu | Er ist noch derselbe heut | He Is Just the Same Today (Have you ever heard of Jesus) | English | German | Jacob W. Byers | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 79849 | 1 |
| | Er dit Bindu aaben mod Jerusalem | Ser du hast hin Hebr''r Fange kn'le | Er dit Bindu aaben mod Jerusalem | | | Danish | P. P. Bliss; P. H. Dam | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 155939 | 1 |
| | Er nimt die sünder alle an | Er nimt die sünder alle an | | | | German | | Er nimt die sünder alle ... | | | | | Von der Rechtfertigung und dem daher entstehenden Frieden; Justification and the Resulting Peace | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1401261 | 1 |
| | Eres Tú, Jesús | ¡Qué alegría encontrarte, Jesús, en tu vino y tu pan! | Eres Tú, Jesús, eres Tú | | | Spanish | Tony Rubi | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1650804 | 3 |
| | Er kennt den Weg | Ich wand're mit Jesu Tag für Tag | Er kennet den Weg | He Knoweth the Way (Fear not, ye who follow Christ the Lord) | English | German | E. C. Magaret; Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1817648 | 2 |
| | Er führet mich! | Er führet mich! O welch ein Glück | | He leadeth me: O blessed thought! | English | German | J. H. Gilmore | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1909703 | 1 |
| | Er bleibt immer, wie er war | O wie freut mich's, zu verkünden | Immer bleibt er, wie er war | | | German | E. C. Magaret | | | | | | | | [O wie freut mich's, zu verkünden] |  | | | | | | 1 | 0 | 2615179 | 1 |
| | Er lebt, ihn hält nicht Stein noch Grab | Er lebt, ihn hält nicht Stein noch Grab | | | | German | Carl Rothe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65982 | 1 |
| | Er kann völlig erlösen | Ich fand, dass Jesus, der für uns starb | Erlöst, ja erlöst bin ich | | | German | William J. Henry | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 98792 | 1 |
| | Er starb fuer dich, er starb fuer mich | Sagt an vergoss der herr sein blut | Er starb fuer dich, er starb fuer mich | | | German | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | | | | | | | | 19 | 0 | 706081 | 1 |
| | Erforsche mich, Jesus, mein Licht | Erforsche mich, Jesus, mein Licht | | | English | German | Bramwell Booth | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1334219 | 1 |
| | Er lebt | Es schlugen Sünderhände | Er lebt, Er lebt, seht nur, sein grab ist leer | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1700769 | 1 |
| | Er ist mitten unter euch getreten | Du, des Zukunft einst erflehten | | | | German | Karl Johann Philipp Spitta | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1912923 | 1 |
| | Er allein, er allein, Es ist der treue Heiland | Koennte uns wohl jemand helfen | Er allein, er allein, Es ist der treue Heiland | | | | James Bruce Mackay | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112437 | 1 |
| | Er trifft gewisslich ein die Zeit | Er trifft gewisslich ein die Zeit | | | | German | Bartholomaeus Ringwald | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 334568 | 1 |
| | Erwählet, ihr kinder der erden, den dunst | Erwählet, ihr kinder der erden, den dunst | | | | German | | vergnügen und menschliche gunst; ... | | | | | Zugabe; Miscellaneous; Pilgrims-Lieder; Pilgrim Songs | | |   | | | | | | 5 | 0 | 1401273 | 1 |
| | Ergebung | Ich bin des Herrn und er ist mein | Selig, selig, selig, selig | | | German | Carl Röhl; Benj. Hopkins | | | | | | | | [Ich bin des Herrn und er ist mein] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1423532 | 2 |
| | എറുന്നോ ഭാരങ്ങൾ നിൻ ജീവിതേ? | എറുന്നോ ഭാരങ്ങൾ നിൻ ജീവിതേ? | നില്ക്ക നീ പ്രകാശത്തിൽ, നില്ക്ക തൻ പ്രകാശത്തിൽ | There's a dark and a troubled side of life | English | Malayalam | Ada J. Blenkhorn; Simon Zachariah | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [എറുന്നോ ഭാരങ്ങൾ നിൻ ജീവിതേ?] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1703411 | 1 |
| | Er ladet dich ein | Nicht fern vom Reich Gottes! | Er ladet dich ein | Not Far from the Kingdom | English | German | L. H. Donner | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1915204 | 2 |
| | Er imi grwydro 'n ffol | Er imi grwydro 'n ffol | | | | Welsh | Meigant | | | | | | | | CASTELL Y BERE |  | | | | | | 1 | 0 | 2217332 | 1 |
| | Er dy fod yn uchder nefoedd | Er dy fod yn uchder nefoedd | | | | Welsh | | | | | | | | | EDLINGHAM | | | | | | | 1 | 0 | 2333687 | 1 |
| | Er starb fuer dich | O Liebe, hoch und wundersam | Er starb fuer dich | | | German | W. Rauschenbusch; Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 637407 | 1 |
| | Eres fuerza para el pobre | Eres fuerza para el pobre | | | | Spanish | Juan J. Sosa | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1614592 | 2 |
| | Er steht ewig fest | Drum verlasset euch auf dem Herrn ewiglich, ewiglich | | | | German | | | | | | | | | [Drum verlasset euch auf dem Herrn ewiglich, ewiglich] |  | | | | | | 1 | 0 | 2614799 | 1 |
| | Er lebet noch | Der alte Gott, der lebet noch | Der alte Gott, der lebet noch! | | | German | | | | | | | | | [Der alte Gott, der lebet noch] |  | | | | | | 3 | 0 | 2614821 | 1 |
| | Er wird mein Anker sein | Oft segelt unter Stürmen | In diesem Weltgetriebe | | | German | E. E. H.; E. C. Magaret | | | | | | | | [Oft segelt unter Stürmen] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2616254 | 1 |
| | Ere we know our lost condition | Ere we know our lost condition | | | | | Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 66056 | 3 |
| | Erwacht zum neuen Leben | Erwacht zum neuen Leben | | | | German | Christoph Christian Sturm | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 66199 | 9 |
| | Eran manos Tiernas | Eran manos tiernas las del buen Señor | | Jesus' hands were kind hands | | Spanish | Margaret Cropper; Barbara C. Mink | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1710095 | 1 |
| | Eres mi fuerza | Eres mi fuerza, mi poder | | | | Spanish | Dennis Jernigan | | | | | | Jesús | | [Eres mi fuerza, mi poder] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2045452 | 1 |
| | Erhebt euch, frohe Jubellieder | Erhebt euch, frohe Jubellieder | | | | German | Johann Gottfried Schoener | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66114 | 1 |
| | Erwach, o Mensch, erwache | Erwach, o Mensch, erwache | | | | German | Bartholomäus Crasselius | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 66190 | 1 |
| | Er starb fuer Alle | Millionen stehen heut' | | | | | Wm. G. Schell | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 123517 | 2 |
| | Erblaßter leichnam in der gruft | Erblaßter leichnam in der gruft | | | | German | | Erblaßter leichnam in der gruft, So ... | | | | | Von dem Begräbniß Jesu Christ; Burial of Jesus Christ | | |   | | | | | | 9 | 0 | 1401262 | 9 |
| | Erhabner Gott! ich staub und sünder | Erhabner Gott! ich staub und sünder | | | | German | | Steh hier vor deinem angesicht: ... | | | | | Von der Rechtfertigung und dem daher entstehenden Frieden; Justification and the Resulting Peace | | |   | | | | | | 9 | 0 | 1401264 | 1 |
| | Ermuntre dich, beklemter geist | Ermuntre dich, beklemter geist | | | | German | | Ermuntre dich, beklemter geist, Und laß ... | | | | | Vom Himmel und ewigen Leben; Heaven and Eternal Life | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1401269 | 1 |
| | Erschrecke nicht! | Kommt Freud', kommt Leid, Gott ist nicht weit | Erschrecke nicht | Be Not Afraid (Come weal, come woe where'er we go) | | German | E. C. Magaret | | | | | | | | [Kommt Freud', kommt Leid, Gott ist nicht weit] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2470930 | 2 |
| | Ere Christ ascended to his throne | Ere Christ ascended to his throne | | | | | Benjamin Beddome | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 66012 | 1 |
| | Ere God pronounced creation good | Ere God pronounced creation good | | | | | Philip Doddridge | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66018 | 1 |
| | Erforsche mich, erfahr mein Herz und sieh | Erforsche mich, erfahr mein Herz und sieh | | | | German | Christian F. Gellert | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66073 | 1 |
| | Ernst, feierlich und inhaltsschwer | Ernst, feierlich und inhaltsschwer | | | English | German | Reginald Heber | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 66156 | 2 |
| | Erquicke mich, du Heil der Sünder | Erquicke mich, du Heil der Sünder | | | | German | Ludwig Andreas Gotter | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 66164 | 6 |
| | Ernte-Danklied | Kommt, bringt dem Herrn der Ernte | | | English | German | J. S. B. Monsell; J. A. Reitz | | | | | | | | [Kommt, bringt dem Herrn der Ernte] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1813276 | 1 |
| | Erlösung | Erlösung, welch' ein Plan! | Willst du von Herzen glauben nun | | | German | E. Lorenz | | | | | | | | [Erlösung, welch' ein Plan!] |  | | | | | | 1 | 0 | 1813680 | 1 |
| | Er Schützet mich | Mein Schild ist der Herr Zebaoth | Er schützet mich, er schützet mich | | | German | A. Flammann | | | | | | | | [Mein Schild ist der Herr Zebaoth] |  | | | | | | 1 | 0 | 2613542 | 1 |
| | Ere the world, with light invested | Ere the world, with light invested | | | | | William Hiley Bathurst | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66050 | 1 |