| Text Is Public Domain |
|---|
| | Nimmermehr alt | O hörtet ihr nie von dem seligen Land | Nein alles ist neu und wird nimmer verblühn | O have you not heard of that country above | English | German | W. W. Baily; E. C. Magaret | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 134321 | 3 |
| | Nimmermehr lassen wir dich | Führe uns, Heiland, an liebender Hand | Nimmer, nimmer, nimmer, o nimmermehr | Tenderly guide us, O Shepherd of love | English | German | Sophia T. Griswold | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 71800 | 8 |
| | Nimmt Gott, dem wir vertrauen | Nimmt Gott, dem wir vertrauen | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1874614 | 1 |
| | Nimshangilie Bwana wangu | Nimshangilie Bwana wangu | | I will sing of my Redeemer | English | Swahili | Ph. Bliss | Nimshangilie Bwana wangu na kumwimbia ... | | | | | Kuteswa na kufa kwa Yesu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1862991 | 1 |
| | Nimwebo Ba Yahweh | Nimwebo ba Yahweh | | | | English; Icebemba | | - Nimwebo ba Yahweh. Nimwebo ba ... | | Hosea 10:12 | Worship chorus, as sung by Community of Christ, Zambia | | Generosity; God Sustainer; Thanksgiving | | [Nimwebo ba Yahweh] |  | | | | | 1 | 1 | 1 | 1172165 | 1 |
| | Nin benu kaj protektu Dio | Nin benu kaj protektu Dio | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1107798 | 2 |
| | Nin Di' al amo kreis, sopiras kor' al am' | Nin Di' al amo kreis, sopiras kor' al am' | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1202512 | 1 |
| | Nin, ho Patro, pilotadu | Nin, ho Patro, pilotadu | | Lead us, heavenly Father, lead us | | | James Edmeston; Montagu Christie Butler | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1121393 | 2 |
| | Nin irontajn, Dio benu | Nin irontajn, Dio benu | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1107799 | 1 |
| | നിന് ജനത്തെ രക്ഷിപ്പാനായ് ദൈവജാതനേ വരൂ | നിന് ജനത്തെ രക്ഷിപ്പാനായ് ദൈവജാതനേ വരൂ | | Come, thou long expected Jesus | English | Malayalm | Charles Wesley; Simon Zachariah | നിന് ജനത്തെ ... | | | | | | | [നിന് ജനത്തെ രക്ഷിപ്പാനായ് ദൈവജാതനേ വരൂ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1698202 | 1 |
| | Nin kitchi apenimon | Nin kitchi apenimon | | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1736363 | 1 |
| | Nin mawimin | Kitchi ishkoteng ebiiang | Nin mawimin | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1736456 | 1 |
| | Nin modjigis | Nind apitchi debis | Nin modjigis | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1736206 | 1 |
| | Nin nanisanisimin aking | Mino Marie, wegimigian | Nin nanisanisimin aking | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1736355 | 1 |
| | Nin urĝe logas hor' post hor' | Nin urĝe logas hor' post hor' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1390723 | 1 |
| | Nina Haja Nawe | Nina haja nawe | Yesu, nakuhitaji | | | Swahili | | | | John 15:218 | | | Maombi | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1724696 | 2 |
| | Nina Ujumbe Wa Bwana Aliyeniokoa | Nina ujumbe wa Bwana aliyeniokoa | | | | Swahili | | Nina ujumbe wa Bwana aliyeniokoa; Nina ... | | Titus 2:11 | | | Ushuhuda | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1724748 | 1 |
| | Ninakukimbilia Wewe Bwana | Ninakukimbilia wewe Bwana | Milele aa milele aa | | | Swahili | | Ninakukumbilia wewe Bwana nisiaibike ... | | Psalm 62:8 | | | Ushuhuda | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1724749 | 1 |
| | Ninakulia Mungu | Ninakulilia Mungu | | Aus tiefer Not schrei ich zu dir | German | Swahili | M. Luther, 1483-1546 | Ninakulilia Mungu katika shida kubwa; ... | | | | | Kujuta na kutegemea Kujuta | | | | | | | | | 1 | 0 | 1865115 | 1 |
| | Ninakuwa kondoo | Nilikuwa kondoo | | I was a wandering Sheep | English | Swahili | H. Bonar, 1808-1889 | Nilikuwa kondoo aliyepotea, sikupenda ... | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1865117 | 1 |
| | Ninamwambia Mungu | Ninamwambia Mungu | | In allen meinen Taten | German | Swahili | P. Fleming, 1609-1640 | Ninamwambia Mungu aliye Mwenye enzi ... | | | | | Kushika mwenendo wa Kikristo Kumngojea Mungu siku za shida | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1868002 | 1 |
| | Ninapenda kwenda zangu | Ninapenda kwenda zangu | | Lass mich gehen | German | Swahili | L. Knak, 1806-1878 | Ninapenda kwenda zangu nimwone Mwokozi ... | | | | | Yesu amepaa mbinguni | | | | | | | | | 1 | 0 | 1863183 | 1 |
| | Ninataka kuingia | Ninataka kuingia | | Ich will streben nachdem Leben | German | Swahili | P. F. Hiller, 1699-1769 | Ninataka kuingia mjini kwa Mungu. ... | | | | | Yesu anatungojea mbinguni | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1863190 | 1 |
| | Ninataka kumwimbia Muntu | Ninataka kumwimbia | | Sollt ich menem Gott nicht singen | German | Swahili | P. Gerhardt, 1607-1676 | Ninataka kumwimbia Mungu kwa furaha ... | | | | | Kumtambikia Mungu Kumsifu na kumwomba Mungu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1863799 | 1 |
| | Ninawind go kidanissag, Marie | Kitchi migwetch gainenimiiang | Ninawind go kidanissag, Marie | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1736357 | 1 |
| | Nincs Isten, igy szól, a ki oktalan | Nincs Isten, igy szól, a ki oktalan | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127768 | 1 |
| | Nincsen Más Remény | Ó, tiszta szívet adj | Mert nincsen más remény! | O Lord, within my soul | English | Hungarian | Elisha A. Hoffman; Anna Piroska Williams | Ó, tiszta szívet adj, Megváltóm, ... | | | | | | | [Ó, tiszta szívet adj] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1662843 | 1 |
| | Nincsen sehol a vilagon jobb helyem | Nincsen sehol a vilagon jobb helyem | | | | | Tamas Vargha | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 127769 | 1 |
| | നിന്ദ ദുഖം നിറഞ്ഞു മുറിഞ്ഞ ശിരസ്സേ! | നിന്ദ ദുഖം നിറഞ്ഞു മുറിഞ്ഞ ശിരസ്സേ! | | O sacred head, now wounded | English | Malayalam | Bernard of Clairvaux; James W. Alexander; Simon Zachariah | നിന്ദ ദുഖം ... | 7.6.7.6 D | | | | | | PASSION CHORALE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1698206 | 1 |
| | Ninde apitchi go | Ninde apitchi go | | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1736208 | 1 |
| | Ninde, ninde, madjissen | Nongom, Jesus, gijigong maiadjaian | Ninde, ninde, madjissen | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1736091 | 1 |
| | Ningotawasidog geget | Ningotawasidog geget | | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1736444 | 1 |
| | Ninguém nos amou como a Filho de Deus | Ninguém nos amou como a Filho de Deus | | | | Portuguese | Martinho Lutero Hasse | | | John 13:1 | | | Jesus, o Redentor | | NINGUÉM NOS AMOU | | | | | | | 1 | 0 | 2058165 | 1 |
| | Ningún Ojo Ha Visto | No habrá dolor ni sufrimiento | ¡Cómo anhelo el cielo! | | | Spanish | San Josemaría Escrivá; Anna Betancourt, n. 1970 | | | 1 Corinthians 2:9 | | | Exequias | | [No habrá dolor ni sufrimiento] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1954475 | 1 |
| | Ningún otro me amó cual Cristo | Cristo hallome en la miseria y el pecado | Ningún otro me amó cual Cristo | No One Ever Cared For Me Like Jesus | English | Spanish | Charles F. Weigle (1871-1966); Gilberto Bustamante | | | John 15:13 | | | Jesucristo Amor de Cristo; Jesus Christ Love of Christ | | [Cristo hallome en la miseria y el pecado] | | | | | | | 1 | 0 | 1616669 | 1 |
| | നിന്നിഷ്ടം ദേവാ ആയീടട്ടെ | നിന്നിഷ്ടം ദേവാ ആയീടട്ടെ | | Have thine own way, Lord | English | Malayalam | Adelaide A. Pollard; Volbrecht Nagel | നിന്നിഷ്ടം ... | 9.9.9.9 | | | | | | ADELAIDE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1698212 | 1 |
| | നിന്നിഷ്ടമാകട്ടെ | നിന്നിഷ്ടമാകട്ടെ | | Thy way, not mine, O Lord | English | Malayalam | Horatius Bonar; Gifty Easow | ... | | | | | | | [നിന്നിഷ്ടമാകട്ടെ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1698216 | 1 |
| | നിന്നീടിൻ യേശുവിനായ് | നിന്നീടിൻ യേശുവിന്നായ് ക്രിസ്ത്യ സേനകളെ | | Stand up, stand up for Jesus | English | Malayalam | George Duffield, Jr.; Simon Zachariah | നിന്നീടിൻ ... | | | | | | | [നിന്നീടിൻ യേശുവിന്നായ് ക്രിസ്ത്യ സേനകളെ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1699531 | 1 |
| | Niño del Cielo | Vino del cielo un pequeñuelo | Dulce niñito tan tiernecito | Dear Little Stranger | English | Spanish | Evangeline Castillo | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1753496 | 1 |
| | Niño: Es Astro | Star-Child, earth-Child (Niño: es astro) | This year, this year, let the day arrive (Oh Dios, dale en esta Navidad) | Star-Child | English | English; Spanish | Shirley Erena Murray, b. 1931; Raquel Gutiérrez-Achon; George Lockwood | | 4.5.4.5 with refrain | | | | | | NOAH’S SONG |  | | | 1 | | 1 | 14 | 0 | 37948 | 1 |
| | Niño: es astro | Niño: es astro, mediador de Dios | Oh Dios, dale en esta Navidad | | | Spanish | Shirley Erena Murray; Raquel Gutiérrez-Achón; George Lockwood | | | Matthew 18:2-3 | | | Epifania; Epifania; Epiphany | | STAR CHILD | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1586101 | 14 |
| | Niño Lindo | Esa tu hermosura (You have heaven's beauty) | Niño lindo, ante ti me rindo (Child so lovely, here I kneel before you) | Spanish | | English; Spanish | Geroge Lockwood | Niño lindo, ante ti me rindo, niño ... | Irregular with refrain | | Trad. Venezuelan | | Christ's Gracious Life Birth and Baptism; Christian Year Christmas; Christian Year Epiphany; Commitment; Jesus Christ | | CARACAS |  | 199050 | | | 1 | | 4 | 0 | 11793 | 2 |
| | Niño lindo | Esa tu hermosura; ese tu candor | Niño lindo, ante ti me rindo | | | Spanish | | | | | Tradicional de Venezuela | | Jesucristo redentor Navidad / Epifanía ; Christian Year Christmas / Epiphany; Jesus Christ | | VENEZUELA |  | | | | 1 | | 5 | 1 | 1384038 | 4 |
| | Nino moja bora sana | Neno moja bora sana | | Eins ist not, ach Herr dies Eine | German | Swahili | J. H. Schröder, 1667-1699 | Neno moja bora sana lishindalo mengine. ... | | | | | Kujuta na kutegemea Kutegemea | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1866674 | 5 |
| | Niño Santo, Sufres Tanto | Niño santo, sufres tanto En tu cama sin calor | | Infant holy, infant lowly | English | Spanish | Edith M. G. Reed; Pablo Filós | | 8.7.8.7.8.8.7 | | Villancico tradicional de Polonia; De Kingsway Carol Book | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1106750 | 1 |
| | Niños pequeñitos | Niños pequeñitos somos del Señor | | | | Spanish | Raúl Villanueva Torres | | | | | | | | [Niños pequeñitos somos del Señor] | | | | | | | 1 | 0 | 1963494 | 6 |
| | നിന്റെ ജീവൻ തന്നതാലെ | നിന്റെ ജീവൻ തന്നതാലെ | അത്ഭുതമാം നിന്റെ ശക്തി | How I praise Thee, precious Savior | English | Malayalam | Mary Elizabeth Dobell Maxwell; Simon Zachariah | നിന്റെ ജീവൻ ... | | | | | | | [നിന്റെ ജീവൻ തന്നതാലെ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1699535 | 1 |
| | നിന്റെ സ്വന്തം ഞാൻ | നിന്റെ സ്വന്തം ഞാൻ, നിൻ സ്വരം കേട്ടു | ചാരെ ചേ-ർക്ക പ്രിയ രക്ഷകാ | I am Thine, O Lord, I have heard Thy voice | English | Malayalam | Frances Jane (Fanny) Crosby; Simon Zachariah | നിന്റെ സ്വന്തം ... | | | | | | | [നിന്റെ സ്വന്തം ഞാൻ, നിൻ സ്വരം കേട്ടു] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1699539 | 1 |
| | Nioie Jesus wacinunyanpi | Nioie Jesus wacinunyanpi | | | | Dakota | | | | | | | | | BATES | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1098878 | 1 |