| Text Is Public Domain |
|---|
| | O mighty wind, aroaring loud | O mighty wind, aroaring loud | | | | | Edith Lovell Thomas | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 137667 | 1 |
| | O Mighty Word | Let storms arise and billows roll | O mighty word of changeless grace | | | English | Louis M. Waterman | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 114488 | 2 |
| | O mijn ziel, na korten slapenstijd | O mijn ziel, na korten slapenstijd | | | | Dutch | | | | | | | | | [O mijn ziel, na korten slapenstijd] |  | | | | | | 1 | 0 | 2118950 | 1 |
| | O milder Gott, Allerhöchster Hort: Wir rufen zu dir in unsrer Not | O milder Gott, Allerhöchster Hort: Wir rufen zu dir in unsrer Not | | | | German | Petrus Herbert | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 137668 | 6 |
| | O milder Heiland, Jesu Christ, der Du die Quell des Lebens bist | O milder Heiland, Jesu Christ, der Du die Quell des Lebens bist | | | | German | Jakob Stoll | | | | | | | | | | | | | | | 14 | 1 | 137669 | 14 |
| | O mile ditky, Zdarne Bozi kvitky | O mile ditky, Zdarne Bozi kvitky | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 137670 | 1 |
| | O millions now in hell are crying | O millions now in hell are crying | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 137671 | 4 |
| | O Milości | O Milości, coś raczyła | | Liebe, die du mich zum Bilde | German | Polish | ks. Johann Scheffler | O Miłości, coś raczyła na swój ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | KOMM, O KOMM, DU GEIST DES LEBENS |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1742368 | 1 |
| | O Milości mej milości | O Milości mej milości | | O du Liebe meiner Liebe | German | Polish | Elisabeth von Senitz, d. 1679 | O Miłości mej miłości, pożądany ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | HERZ UND HERZ VEREINT ZUSAMMEN |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1741496 | 1 |
| | O Milości święta | O Milości święta | | | | Polish | ks. Andrej Buzek, d. 1971 | O Miłości ṡwięta, Jezu Zbawco ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | DRAHÝ SPASITEL' NÁS, TRPEL SI ZA NÁS | | | | | | | 1 | 0 | 1741497 | 1 |
| | O Miłości wieczna | O Miłości wieczna | | Unumschränkte Liebe, gönne unsern Augen | German | Polish | bp Johann Jakob Rambach, d. 1735 | O Miłości wieczna, nich oczyma swymi, ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Usprawiedliwienie i pewność zbawienia | | WUNDERBARER KÖNIG |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1742142 | 1 |
| | O milosrdenstve Pana budem spievat' | O milosrdenstve Pana budem spievat' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 137672 | 1 |
| | O milosrdny Boze nas | O milosrdny Boze nas | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 137673 | 1 |
| | O mily Jezu | O mily Jezu | | O múj Ježiši, jenž ty pean mocný | Slovak | Polish | | O miły Jezu, coś mocnym Panem i ... | | | Cithara sanctorum ks. Jerzego Trzanowskiego | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | MÓJ WIEKUISTY PASTERZ |  | | | | | | 1 | 1 | 1742369 | 1 |
| | O min Frälsar!, din smärta | O min Frälsar!, din smärta | | | | Swedish | S. Nibelius | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 137675 | 1 |
| | O min Frälsare, mig led | O min Frälsare, mig led | | Jesus, Savior, pilot me | | Swedish | Edward Hopper | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 137674 | 2 |
| | O min Gud, hvad härlig dager | O min Gud, hvad härlig dager | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 137676 | 1 |
| | O min Jesu, dit du gått | O min Jesu, dit du gått | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 137677 | 1 |
| | O min nya sang | Utaf Anden lyft ifran jorden en gang | O min nya sang | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 186882 | 2 |
| | O min Sjæl, du gaar og vanker | O min Sjæl, du gaar og vanker | | | | Norwegian | Ambrosius Stub | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 137679 | 4 |
| | O min sj'l, st'm in i sangen | O min sj'l, st'm in i sangen | | | | | John Fawcett | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 137680 | 3 |
| | O, min tanke flyr hän | O, min tanke flyr hän till det härliga land | Om nu strålande stjärnor i kronan så skön | I am thinking today of the beautiful land | English | Swedish | E. E. Hewitt | | 12.9.12.9 with refrain | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 137683 | 1 |
| | O mind of Christ, possess me | O mind of Christ, possess me | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 137684 | 1 |
| | O Mind of God | O mind of God, broad as the sky | | | | English | Oliver Huckel | | | | | | | | | | | | | | | 13 | 1 | 137685 | 13 |
| | O mine eyes, be not so tearful | O mine eyes, be not so tearful | | | | | Phoebe Cary | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 137686 | 1 |
| | Ó Minha Alma, a Deus Bendize | Ó minha alma, a Deus bendize | | Praise the Lord, the King of Heaven | English | Portuguese | João Wilson Faustini; Henry Francis Lyte | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 906024 | 4 |
| | Ó Minha Alma, Sem Demora | Ó minha alma, sem demora | | | | Portuguese | Henry Maxwell Wright (1849-1931) | | | | | | | | ZION | | | | | 1 | | 4 | 0 | 2084494 | 4 |
| | Ó minha alma, vem, te adorna | Ó minha alma, vem, te adorna | | Schmücke dich, o liebe Seele | German | Portuguese | Johann Franck; Rodolpho F. Hasse, 1890-1968 | | | Luke 14:17 | | | Santa Ceia | | SCHMÜCKE DICH | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2052988 | 1 |
| | O Miracle of Love And Might! | O miracle of love and might! | | Im finstern stall, o Wunder gross | German | English | Georg Weissel; Benjamin H. Kennedy | O miracle of love and might! The Lord ... | 8.8.7.8.7 | | Tr.: Hymnologia Christiana (London: Longman, Green, Longman, Roberts & Green, 1863) | | | | MIRACLE FROM HEAVEN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1373577 | 1 |
| | O Miriam was a helper | O Miriam was a helper | | | | | D. F. Poulton | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 137688 | 1 |
| | O miserable power to dreams allowed | O miserable power to dreams allowed | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 137689 | 1 |
| | ¡O Misterio del Divino Amor! | O misterio del divino amor | | | | Spanish | Thomas Gill; Priscilla Piñero; R. Wayne Andersen | | | | | | Cristo Su Amor | | | | | | | | | 1 | 0 | 1828513 | 1 |
| | O mitt hjärta, det längtar | O mitt hjärta, det längtar till hemlandes frid | | | | Swedish | | | 12.9.12.9 | | Sundins Sånger | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 137692 | 1 |
| | O m'nniska, det 'r dig sagdt | O m'nniska, det 'r dig sagdt | | | | | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 137370 | 1 |
| | O mnus oeuy Preah bahn bong-hagn neak heuy (For the Lord has shown to all of us) | O mnus oeuy Preah bahn bong-hagn neak heuy (For the Lord has shown to all of us) | | | | English; Khmer | Sarin Sam; S T Kimbrough, Jr. | (TRANSLIT.) - O mnus oeuy Preah bahn ... | | Micah 6:8 | | | Service/Discipleship | | [O mnus oeuy Preah bahn bong-hagn neak heuy] | | | | | | | 1 | 0 | 1670375 | 1 |
| | O möchte doch im ganzen Kreis der Erden | O möchte doch im ganzen Kreis der Erden | | | | German | | O möchte doch im ganzen Kreis der Erden ... | | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1381405 | 1 |
| | Ó moços crentes em Jesus | Ó moços crentes em Jesus | | Soldiers of Christ, arise | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); Sarah Poulton Kalley (1825-1907) | | 8.8.8.8 | | SH n. 646 | | | | WARRINGTON | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1673087 | 3 |
| | О мой Господь (To You, O God) (O moi, Gospod) | О мой Господь пкркд Тобой (O moi, Gospod pered Toboy) (To You, O God) | | | | English; Russian | Andrei Lukashin; S T Kimbrough, Jr. | О мой Господь, перед ... | | | | | | | [O moi, Gospod] | | | | | | | 1 | 0 | 1671044 | 1 |
| | O mon ame, beni l'Eternel | O mon ame, beni l'Eternel | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 137693 | 1 |
| | O mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as tu laisse | O mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as tu laisse | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 137695 | 1 |
| | Ô Mon Sauveur | Ô mon Sauveur, fontaine intarissable | | | | French | | | | | rév. Les Cahiers Liturgiques, éd. 2001 | | | | CONTEMPLATION | | | | | | | 1 | 0 | 1102010 | 1 |
| | Ô Monde Entier | Ô monde entier créé de Dieu | | O world of God | English | French | Robert Balgarnie Young Scott; Joëlle Gouel | | | | | | | | JÉRUSALEM | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1101406 | 1 |
| | O montes memorabiles | O montes memorabiles | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 137696 | 1 |
| | O Moon Shine Forth | O moon shine forth tonight | | | | English | Thomas Tiplady | | | | | | | | MONKS GATE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1984295 | 1 |
| | O, mor ddymunol yw cael cwrdd | O, mor ddymunol yw cael cwrdd | | | | Welsh | R. O.; An. | | | | | | | | MELCOMBE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1337336 | 1 |
| | O mor werthfawr yw'r gair perffaith | O mor werthfawr yw'r gair perffaith | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 137697 | 1 |
| | O more than blessed, merit high attaining | O more than blessed, merit high attaining | | | | | Paul the Deacon | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 137698 | 1 |
| | O more than mighty cities known | O more than mighty cities known | | | | | Aurelius Clemens Prudentius | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 137699 | 1 |
| | O more than watchman waiteth | O more than watchman waiteth | | | | | B. T. Jameson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 137700 | 1 |
| | O morgonrodnad! helga ljus | O morgonrodnad! helga ljus | | | | Swedish | F. M. Franzen, d. 1847 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1215184 | 1 |