| Text Is Public Domain |
|---|
| | People of the Lord | People of the Lord | What we have heard, what we have known | | | | Greg Scheer | People of the Lord, listen to my voice. ... | 5.5.5.5.8.9.8.9 | Psalm 78 | | | Angels; Biblical Names and Places David; Biblical Names and Places Egypt; Biblical Names and Places Ephraim; Biblical Names and Places Exodus; Biblical Names and Places Ham; Biblical Names and Places Israel; Biblical Names and Places Jacob; Biblical Names and Places Joseph; Biblical Names and Places Judah; Biblical Names and Places Shiloh; Biblical Names and Places Zion; Biblical Names and Places Zoan; Covenant; Disciples / Calling; Elements of Worship Call to Confession; Elements of Worship Lord's Supper; Faith; Fear; God Obedience to; God's Armor; God's Forgiveness; God's law; God's People (flock, sheep); God's Promise of Redemption; God's Strength; God's Way; Grace; Historical Psalms; Life Stages Children; Life Stages Family; Life Stages Generations; Love for God; Mercy; Occasional Services Civic / National Occasions; The Fall; Trust; War and Revolution; Witness; Year A, B, C, Holy Cross, September 14; Year A, Ordinary Time after Pentecost, November 6-12; Year A, Ordinary Time after Pentecost, September 25-October 1; Year B, Ordinary Time after Pentecost, July 31-August 6 | | JENNY VAN TSCHEGG | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1004486 | 4 |
| | People of the Lord | God, the Father of all men | | | | English | Andy Robison | | | | | | | | [God, the Father of all men] | | | | | | | 1 | 0 | 1729257 | 1 |
| | People of the Marshes | People of the marshes, dancing, singing | Moonlight o'er the marshes, silent, gleaming | | | English | Tom Colvin | Moonlight o'er the marshes, silent, ... | | | | | | | NYACHIKADZA |  | | | | | | 1 | 0 | 1616255 | 1 |
| | People of the Night | We are your people of the night | | | | English | David Haas, b. 1957 | We are your people of the night, We ... | 8.8.9.9 | 2 Peter 1:19 | | | Seasons and Feasts Advent; Second Coming | | SHEPHERD'S SONG | | | | | | | 3 | 0 | 31472 | 3 |
| | People say that little children | People say that little children | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1857110 | 1 |
| | People that long in darkness walked | People that long in darkness walked | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 149189 | 1 |
| | People to People | How do you share the love of Jesus with a lonely man? | People who know go to people who need to know Jesus | | | English | William Jensen Reynolds | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 86161 | 2 |
| | People We Need To Meet | People we need to meet | | | | English | Secretary Michael | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1 | 1264254 | 3 |
| | People Will Change | People will change when put in diff'rent situations | | | | English | Secretary Michael | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1 | 1264255 | 1 |
| | People Worry | [People Worry] | | | | English | Paule Freeburg; Christopher Walker (1947-) | | | Matthew 6:34 | Rise Up and Sing: Young People's Music Resource (Oregon Catholic Press, 2000) | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 6776 | 1 |
| | People, your plaudits raise | People, your plaudits raise | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 149191 | 1 |
| | Peoples and nations, in lofty devotion | Peoples and nations, in lofty devotion | | | | | Johnson Donald Hughes | | 11.10.11.10 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 149192 | 1 |
| | Peoples, Clap Your Hands! | Peoples, clap your hands! Shout to God with joy | | | | English | Joy F. Patterson | Peoples, clap your hands! Shout to God ... | 10.10.10.10.10.10 | Psalm 47 | | | God Adoration and Praise | | GENEVAN 47 | | | | | 1 | | 3 | 0 | 8779 | 2 |
| | Pequé, Pequé, Dios Mío | Señor, a ti me acojo | Pequé, Pequé, Dios mío | | | Spanish | | | | | | | Cuaresma/Lent | | [Señor, a ti me acojo] | | | | | | | 1 | 0 | 1542469 | 3 |
| | Pequé, Pequé, Dios Mío (O God of Love, Have Mercy) | Por tus profundas llagas (Our sins have deeply wounded) | Pequé, pequé, Dios mío (O God of love, have mercy) | | | English; Spanish | Ronald F. Krisman, n. 1946 | | | Psalm 51:1-6 | Tradicional | | Lenten Season; Tiempo de Cuaresma; Paschal Triduum Good Friday; Triduo Pascual Viernes Santo; Rites of the Church Penance; Ritos de la Iglesia Penitencia; Rites of the Church Stations of the Cross; Ritos de la Iglesia Estaciones del Viacrucis; Amor de Dios para Nosotros; Love of God for Us; Arrepentimiento; Repentance; Jesucristo; Jesus Christ; Mercy; Misericordia; Misterio Pascual; Paschal Mystery; Pecado; Sin; Petition/Prayer; Súplica/Oración; Reconciliación; Reconciliation; Redemption; Redención; Sacrifice; Sacrificio; Salvación; Salvation; Suffering; Sufrimiento | | [Por tus profundas llagas] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1222286 | 1 |
| | Pequé, Pequé, Señor | Pequé, pequé, Dios mío | | | | Spanish | | | | | Tradicional | | Miércoles de Ceniza y Cuaresma | | [Pequé, pequé, Dios mío] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1617668 | 1 |
| | Pequena Luz | No mundo, pequenina luz | | | | Portuguese | J. G. da Rocha | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 2121889 | 3 |
| | Pequena Vila de Belém | Pequena vila de Belém | | O Little Town of Bethlehem | English | Portuguese | Phillips Brooks; Salomão Ferraz | | 8.6.8.6.7.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 909142 | 3 |
| | Pequeña voz | Pequeña voz, dentro del ser | | | | Spanish | John Corrado (estadounidense, n. 1940; Raquel M.Martínez (estadounidense, n. 1940 | voz, dentro del ser, oigo tu voz ... | | | | | Adoración; Worship; Alabanza y Celebración; Praise and Celebration | | VOICE STILL AND SMALL | | | | | | | 1 | 0 | 1455899 | 8 |
| | Pequeñas flores | Pequeñas flores arrancadas | | | | Spanish | Sergio Fritzler, n. 1973 | | | Matthew 2:13-18 | inspirado de Salvete flores Martyrum | | Fiestas del Señor | | WENN NUR DEN LIEBEN GOTT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1981312 | 1 |
| | Pequeño Pueblo De Belén | Pequeño pueblo de Belén | | | | Spanish | Phillip Brookes; B.B.G. | | | | | | Navidad | | [Pequeño pueblo de Belén] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1890865 | 1 |
| | Pequeño soy, mas sé que Dios | Pequeño soy, mas sé que Dios | | | | Spanish | | | | | | | | | [Pequeño soy, mas sé que Dios] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2014975 | 1 |
| | Pequenos Guerreiros | Eia, guerreirinhos, por Jesus lutai | | | | Portuguese | James Rowe (1865-1933); William Edwin Entzminger (1859-1930) | | | | | | | | [Eia, guerreirinhos, por Jesus lutai] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2111092 | 1 |
| | PEQUENOS RAIOS | Dá Deus às criancinhas por onde Ele as conduz | Pequenos raios somos da verdadeira luz; | | | Portuguese | Eben Eugene Rexford (1848-?); Anna Thomas Parker (1885-1923) | Dá Deus às criancinhas por onde Ele as ... | | | | | | | [Dá Deus às criancinhas por onde Ele as conduz] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 2051426 | 1 |
| | Per Hosanna, Per Hosanna, I fab Dafydd rhowch ar gan | Rhowch blant bychain, fawl i'r Iesu | Per Hosanna, Per Hosanna, I fab Dafydd rhowch ar gan | | | Welsh | M. H. Jones | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 152361 | 3 |
| | Per kalnus | Per kalnus Tavo upė čia | | I Could Sing of Your Love Forever | English | Lithuanian | Martin Smith | Per kalnus Tavo upė čia Su meile teka ... | | | | | | | [Per kalnus Tavo upė čia] | | | | | | | 1 | 0 | 2135218 | 1 |
| | Për Një Zgjim Në Tër’ Botën | Për një zgjim në tër’ botën ne të lutemi, Zot | Na dërgo fuqi, na dërgo fuqi | For a worldwide revival | English | Albanian | Lelia N. Morris; Jan Foss, 1954- | Për një zgjim në tër’ botën ne ... | | | | | | | [Për një zgjim në tër’ botën ne të lutemi, Zot] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1769214 | 1 |
| | Për Ty Unë Kam Nevojë | Për ty unë kam nevojë | Për ty unë kam nevojë, Zot | I need Thee every hour, most gracious Lord | English | Albanian | Annie S. Hawks; Jan Foss, 1954- | Për ty unë kam nevojë, I dashur Zot ... | | | | | | | [Për ty unë kam nevojë] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1769515 | 1 |
| | පෙර පඬිවරයන් | පෙර පඬිවරයන් (Pera pan̆ḍivarayan) | | As with gladness men of old | English | Sinhala | W. Chatterton Dix; A. S. Amarasekara | | 7.7.7.7.7.7 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1773353 | 1 |
| | පෙර පුවත් පවසන් | පෙර පුවත් පවසන් (Pera puvat pavasan) | | Tell me the old, old story | English | Sinhala | Kate Hankey; J. S. De Silva | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1773357 | 1 |
| | Peraidd ganodd sêr y boreu | Peraidd ganodd sêr y boreu | | | | Welsh | Morgan Rhys; Ann Griffiths | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 149195 | 1 |
| | Perante O Rei | Estarei perante o Rei | Estarei perante o Rei | | | Portuguese | Edwin Othello Excell (1851-1921); Arthur Beriah Deter (1868-1945) | | | | | | | | [Estarei perante o Rei] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2111040 | 2 |
| | Perante o Trono de Esplendor | Perante o trono de esplendor | E cantam: "Glória! Glória!" | Around the Throne of God in Heaven | English | Portuguese | John Boyle; Anne Houlditch Shepherd | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 909679 | 1 |
| | PERANTE TI | Jesus, Senhor, alegro-me em chegar | | | | Portuguese | Richard Holden (1828-1886) | Jesus, Senhor, alegro-me em chegar ... | | | | | | | ELLERS |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2073838 | 4 |
| | Perchance my hours are numbered now | Perchance my hours are numbered now | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 149199 | 2 |
| | Perche tumultuano le genti | Perche tumultuano le genti | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 149200 | 2 |
| | Percibe mi alma un son | Percibe mi alma un son | ¡Paz, paz, dulce paz, don admirable de Dios! | | | Spanish | | | | | | | | | [Percibe mi alma un son] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1337233 | 1 |
| | Perdão | Para mim tem Deus mercê | | Depth of mercy! can there be? | | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); Justus Henry Nelson | Para mim tem Deus mercê? Pode ainda ... | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 1 | 1677693 | 2 |
| | Perdão, Meu Deus! | Perdão, meu Deus! por nossa Pátria querida | | | | Portuguese | | | | | | | Cantos da Quaresma | | | | | | | | | 1 | 0 | 2130734 | 1 |
| | Perdão, Ó Meu Deus | Perdão, ó meu Deus, Perdão, indulgéncia | | | | Portuguese | | | | | | | Cantos da Quaresma | | | | | | | | | 1 | 0 | 2130731 | 1 |
| | Perdão, Paz E Poder | Se nós quisermos vida ter, Busquemos | Há perdão, paz e poder | Pardon, Peace and Power | English | Portuguese | El Nathan (1840-1901) | Se nós quisermos vida ter, Busquemos ... | | | | | | | [Se nós quisermos vida ter, Busquemos] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1944057 | 1 |
| | Perdão, Senhor! | Se acaso eu hoje fui espinho a alguém | | | English | Portuguese | C. M. Battersby (Início do séc. XX) | Se acaso eu hoje fui espinho a alguém, ... | | | | | | | [Se acaso eu hoje fui espinho a alguém] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1947143 | 1 |
| | Perdido, fui a mi Jesús | Perdido, fui a mi Jesús | Fue primero en la cruz donde yo vi la luz | | | Spanish | | | | | | | | | [Perdido, fui a mi Jesús] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1337134 | 1 |
| | Perdido fui al buen Jesús | Perdido fui al buen Jesús | | | | Spanish | Carlota Elliott | | | | | | | | [Perdido fui al buen Jesús] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1337140 | 2 |
| | Perdido no mundo vaguei | Perdido no mundo vaguei | | | | Portuguese | | | 8 | | | | | | GRANDE THESOURO |  | | | | | | 1 | 0 | 1122737 | 1 |
| | Perdoa-me, Senhor | Perdoa-me, Senhor, se eu não vivi pra te servir | | Perdoa-me, Senhor | Portuguese | Portuguese | Hiram Rollo | | 14.14.14.6.10.10.10.6.6.10 | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 909372 | 1 |
| | Perdón | Jehová tardo para la ira | | | | Spanish | | tardo para la ira; Jehová grande en ... | | Numbers 14:18-19 | | | Arrepentimiento; Repentance; Avivamiento y Confesión; Revival and Confession; Confesión y Perdón; Confession and Forgiveness; Perdón; Forgiveness | | PERDON | | | | | | | 1 | 0 | 1521005 | 3 |
| | Perdón de mis pecados | Perdón de mis pecados | | | | Spanish | Eliane Sabka, n. 1960; desconocido | | | 2 Corinthians 3:4-6 | | | Confesión | | PERDÃO DOS MEUS PECADOS | | | | | | | 1 | 0 | 1986233 | 1 |
| | Perdon Mi Dios | Perdón, mi Dios, por todo lo que soy | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1775541 | 1 |