Text Is Public Domain |
---|
| | Philippians 5:7-19 | No more, my God! I boast no more | | | | English | Isaac Watts | No more, my God! I boast no more, Of ... | | Matthew 18:3 | | | Atonement Accepted; Christ Substitute | | WARNER | | | | | 1 | | 211 | 0 | 1057734 | 1 |
| | Phillippi | Now let our voices join | | | | | | | | | | | | | PHILLIPPI | | | | | | | 165 | 0 | 1435176 | 1 |
| | Philosophers have measured mountains | Philosophers have measured mountains | | | | | George Herbert | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 149413 | 1 |
| | Philosophy of old her ponderous tomes | Philosophy of old her ponderous tomes | | | | | L. H. Sigourney | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 149414 | 2 |
| | Phisician of Souls | Deep are the wounds which sin has made | | | | English | Steele | Deep are the wounds which sin hath made ... | 8.8.8.8 | Jeremiah 8:22 | | | Characters and Representations of Christ Physician of Souls; Christ Physician of the soul | | | | | | | | | 166 | 1 | 327619 | 2 |
| | Phoebus, with reins gathered firmly | Phoebus, with reins gathered firmly | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 149415 | 1 |
| | พระคุณพระเจ้า | พระคุณพระเจ้านั้นแสนชื่นใจ ช่วยได้คนชั่วอย่างฉัน | | Amazing grace, how sweet the sound | English | Thai | John Newton; Anonymous | ... | | | | | | | [พระคุณพระเจ้านั้นแสนชื่นใจ ช่วยได้คนชั่วอย่างฉัน] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1877559 | 1 |
| | Physician | Jesus, through heaven and earth and hell | | | | English | Benjamin Beddome | | 8.6.8.6 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1585296 | 1 |
| | Physician of my [the] sin sick soul | Physician of my [the] sin sick soul | | | | | John Newton | | | | | | | | | | | | | | | 18 | 0 | 697635 | 14 |
| | Physician of Souls | Jesus, thou madest the lame to walk | | | | English | Benjamin Beddome | | 8.6.8.6 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1585295 | 1 |
| | Physician, or The Miracles of Christ | Jesus, since thou art still today | | | | English | Thomas Beck | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 17 | 1 | 109795 | 1 |
| | ¡Piadoso Dios! Deudores | ¡Piadoso Dios! Deudores | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1586166 | 1 |
| | Piadoso Dios, gratos te alabamos | Piadoso Dios, gratos te alabamos | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1586156 | 1 |
| | Piankashaw | Hark! The herald angels sing | | | | English | | | | | | | | | PIANKASHAW | | | | 1 | | | 1336 | 0 | 1445708 | 1 |
| | Pick Up Your Talents | Five talents had I from the hand of the Lord | | | | English | G. Keith Bullock | Five talents had I from the hand of the ... | | | | | | | [Five talents had I from the hand of the Lord] | | | | | | | 1 | 0 | 1764150 | 1 |
| | Picnic Festival Song | O, come to the grove with me | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1047082 | 1 |
| | Picnic Song | To the woods, to the woods, to the woods we will go | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 184250 | 1 |
| | Picnic Song | We come, we come, with a song of glee | | | | English | Eunice P. Haynes | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1873352 | 1 |
| | Pictures from life's other side | In earth's wondrous gallery of pictures | | | | | Thoro Harris | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 101517 | 2 |
| | Pictures from life's other side | This world's magic gallery of pictures | 'Tis a picture from life's other side | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 179370 | 1 |
| | Pictures of childhood | I'm dreaming today of childhood's sweet home | O the pictures of childhood so fair | | | | Henry Harmon Powell | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 97011 | 1 |
| | Pictures of Heaven | Ever since the Savior told me of His wondrous love | The warble of song-birds come in at my door | | | English | Luther G. Presley | | | | | | | | [Ever since the Savior told me of His wondrous love] | | | | | | | 1 | 0 | 1460611 | 1 |
| | Pidamos con fe viva | Del Padre de las luces | Pidamos con fe viva | | | Spanish | Juan Bautista Cabrera | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 63186 | 1 |
| | Pidiendo el don del Espíritu | Vén á nuestras almas, Parácleto santo | | | | Spanish | Roberto II de Francia; Cabrera | | | | | | | | ¡SANTO! SANTO! SANTO! | | | | | 1 | | 11 | 0 | 1458992 | 1 |
| | Pidiendo el regreso del Espíritu | ¡Oh si pudiese á Dios aproximarme | | | | Spanish | Guillermo Cowper; W. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1459101 | 1 |
| | Pidiendo la regeneracion | ¡Oh! Tú, cuya mirada escrutadora | | | | Spanish | G. Tersteegen; Joaquin de Palma | | | | | | | | GUANAJUATO | | | | | | | 2 | 0 | 1459113 | 1 |
| | Pidiendo más sabiduría | Jesus, Hijo del Hombre | | | | Spanish | Cabrera | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1458686 | 1 |
| | Pie Jesu Domine, dona eis requiem | La sombre nuit, toujours la nuit | Pie Jesu Domine, dona eis requiem | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113133 | 1 |
| | Pie Jesu Domine, dona eis requiem | Unto him for whom this day | Pie Jesu Domine, dona eis requiem | | | | Hugh T. Henry | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 186456 | 1 |
| | Pie manis nāciet, Kristus sauc (Come with me, Christ calls) | Pie manis nāciet, Kristus sauc (Come with me, Christ calls) | | | | Latvian | | | | | | | | | KOMMT HER ZU MIR | | 186264 | | | 1 | | 1 | 0 | 1308627 | 1 |
| | ¡Piecitos, Cuidado! | Pense por la mañana | ¡Cuidado piecitos! Dónde me lleváis | | | Spanish | Blanca P. de Villarreal | | | | | | | | [Pense por la mañana] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 697188 | 1 |
| | Piedad | Piedad de mí, Señor, en tu bondad | ¡Piedad, Señor, porque pequé contra ti! | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1832145 | 1 |
| | Piedad | Señor, por tu clemecia | Piedad, piedad | | | Spanish | Marcelino Montoya | | | | | | Vida En Cristo Arrepentimiento y Perdon | | PIEDAD | | | | | | | 4 | 0 | 2513434 | 3 |
| | Piedad de Mí | Pues mi pecado yo bien lo conozco | Piedad de mí, Señor | | | Spanish | Santiago Fernández, n. 1971 | | | Psalm 51 | | | Cuaresma | | [Pues mi pecado yo bien lo conozco] | | | | | | | 1 | 0 | 1670364 | 1 |
| | Piedad, Oh Santo Dios | ¡Piedad, oh santo Dios, piedad! | | | | Spanish | M. N. Hutchison; Isaac Watts | | | | | | | | [¡Piedad, oh santo Dios, piedad!] | | | | | 1 | | 22 | 0 | 1655374 | 21 |
| | Piedad, piedad, Dios mío | Piedad, piedad, Dios mío | | | | Spanish | Carvajal | | | | | | | | [Piedad, piedad, Dios mío] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 2336414 | 3 |
| | Piedad, Señor, de un misero | Piedad, Señor, de un misero | | | | Spanish | | | | | H. M. | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1586902 | 1 |
| | Piedras Vivas | Celebremos todos juntos | Somos piedras vivas | | | Spanish | Bernardo Velado | | | | | | Iniciación Cristiana Confirmación | | [Celebremos todos juntos] | | | | | | | 2 | 0 | 1671068 | 2 |
| | Pǐemohl Ježiž smrti noc (From death and darkness of the night) | Pǐemohl Ježiž smrti noc | | | | Czech | Luděk Rejchrt | - 1 Pǐemohl Ježiž smrti noc. z ... | | | | | Easter and Resurrection | | [Pǐemohl Ježiž smrti noc] | | | | | | | 1 | 0 | 1653951 | 1 |
| | Pienso En Ti Virgen Santa | Si a la orilla del camino | Pienso en Ti cuando llega el dolor | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1854344 | 1 |
| | Pierce | We speak of the realms of the blest | | | | English | Elizabeth Mills | | | | | | | | [We speak of the realms of the blest] | | | | | 1 | | 368 | 0 | 1737321 | 1 |
| | Pierce, fill me with a [an] humble fear | Pierce, fill me with a [an] humble fear | | | | English | Charles Wesley, 1707-1788 | | | | | | | | | | | | | | | 31 | 0 | 697666 | 31 |
| | Pierced by the sun's ethereal dart | Pierced by the sun's ethereal dart | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 149424 | 1 |
| | Piercing history, Jesus came (He Came) | Piercing history, Jesus came | Let's rejoice and sing and pray | | | | Valerie Dunn | | | | | | | | [Piercing history, Jesus came] | | | | | | | 1 | 0 | 697670 | 1 |
| | Pierwszym glosem | Pierwszym glosem kiedy wstaję | | Mein erst Gefühl sei Preis und Dank | German | Polish | Christian Fürchtegott Gellert | | | | | | Nabożeństwo Pieśni poranne | | HOSPODINE, USLYŠ MŮJ | | | | | | | 1 | 1 | 1802034 | 1 |
| | Pies Divinos | Pies divinos, pies divinos | | | | Spanish | Alfredo Colom M. | Pies divinos, pies divinos, pies ... | | Luke 7:36-50 | | | Cristo Su Vida y Minesterio; Christ His Life and Ministry; Pasión y Muerte de Cristo; Passion and Death of Christ; Viernes Santo; Good Friday | | PIES DIVINOS | | | | | | | 3 | 0 | 1571101 | 3 |
| | Pieśn wznoszą usta | Pieśń wznoszą usta, serce me | | Ich singe dir mit Herz und Mund | German | Polish | ks. Paul Gerhardt | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | NUN DANKET ALL UND BRINGET HER | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1802229 | 1 |
| | Pieśń zwycięstwa, pieśń wesela | Pieśń zwycięstwa, pieśń wesela | | | | Polish | | Pieśń zwycięstwa, pieśń wesela ... | | | Śpiewnik warszawski, 1899 | | Rok kościelny Wielkanoc | | WIĘC JUŻ WIELKANOCNE CHWALY | | | | | | | 1 | 1 | 1801667 | 1 |
| | Pietà | Lamb of God, Lamb of God | Come and see what I have done | | | English | Tom Kendzia, b. 1954 | Come and see what I have done: I've ... | | | | | Meditation; Mercy; Devotions The Way of the Cross; The Liturgical Year Friday of the Passion of the Lord (Good Friday) | | [Lamb of God, Lamb of God] | | | | | | | 1 | 0 | 1510594 | 1 |
| | PIETY | Blest Jesus, when my soaring thoughts | | | | English | | | | | | | | | PIETY | | | | | 1 | | 77 | 0 | 1443938 | 1 |