Text Is Public Domain |
---|
| | ക്രിസ്തുവിന്റെ ദാനം | ക്രിസ്തുവിന്റെ ദാനം എത്ര മധുരം! | എന്റെ അടിസ്ഥാനം അതു ക്രിസ്തുവിൽ | | | Malayalam | Volbrecht Nagel | ദാനം എത്ര ... | 11.11.11 D | | | | | | WYE VALLEY | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1729995 | 1 |
| | Kristy miantso antsika hiady (Christ calls us to fight) | Kristy miantso antsika hiady (Christ calls us to fight) | | | | Malagasy | | | 11.11.10.10.10 | | | | | | [Christ calls us to fight] (Ostby) | | 189468 | | | 1 | | 2 | 0 | 1323071 | 2 |
| | Kristy Mpanjaka (Christ the King) | Kristy Mpanjaka (Christ the King) | | | | Malagasy | | | 5.6.6.7.4.6 | | | | | | [Christ the King] | | 187561 | | | 1 | | 2 | 0 | 1310664 | 2 |
| | Kristy Tsitoha, Tomponay mahery | Kristy Tsitoha, Tomponay mahery | | | | Malagasy | M. A. von Lowenstern | | | | | | | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1349570 | 1 |
| | ക്രിസ്ത്യ സൈന്യമേ! വാ! പോരില് നിരയായ് | ക്രിസ്ത്യ സൈന്യമേ! വാ! പോരില് നിരയായ് | ക്രിസ്ത്യ സൈന്യമേ വാ പോരില് നിരയായ് | Onward, Christian soldiers | English | Malayalam | Sabine Baring-Gould ; Simon Zachariah | ക്രിസ്ത്യ ... | | | | | | | [ക്രിസ്ത്യ സൈന്യമേ! വാ! പോരില് നിരയായ്] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1730001 | 1 |
| | Krisztus, en eletemnek Te vagy remenysege | Krisztus, en eletemnek Te vagy remenysege | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113048 | 1 |
| | Krisztus! felkent fejedelem! | Krisztus! felkent fejedelem! | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 113049 | 2 |
| | Krisztus hű vitézi Harcunk ime vár | Krisztus hű vitézi Harcunk ime vár | | | | Hungarian | H. S. | | | | | | | | [Krisztus hű vitézi Harcunk ime vár] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 535609 | 1 |
| | Krisztus! ki vagy nap és világ | Krisztus! ki vagy nap és világ | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Krisztus! ki vagy nap és világ] | | | | | | | 2 | 1 | 113051 | 2 |
| | Krisztus, Lényed Oly Dicső! | Krisztus, lényed oly dicső! | | Christ, whose glory fills the skies | English | Hungarian | Charles Wesley; Anna Piroska Williams | Krisztus, lényed oly dicső! Míly ... | 7.7.7.7.7.7 | | | | | | RATISBON | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1716678 | 1 |
| | Krisztus munkatársi (Follower of Christ, get ready) | Krisztus munkatársi (Follower of Christ, get ready) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Follower of Christ get ready] (Groos) | | 192117 | | | 1 | | 1 | 0 | 1354548 | 1 |
| | Krisztus Urunknak áldott születésén | Krisztus Urunknak áldott születésén | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Krisztus Urunknak áldott születésén] | | | | | | | 2 | 1 | 113052 | 2 |
| | Krisztusunk, Te ugy igerted | Krisztusunk, Te ugy igerted | | | | | Vargha Tamas | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113053 | 1 |
| | K'rlek, hoega himlagafva | K'rlek, hoega himlagafva | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 111833 | 2 |
| | Kroenen honom | Vi uppst'mma hoegljudt Jesu pris | Kroenen vaar konung | | | | Daniel Otis Teasley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187547 | 1 |
| | Kroenen 'rans konung | Hoeren glada roester bringa | Kroenen 'rans konung | | | | Ella Lauder | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84879 | 1 |
| | Kroent ihm Herrn | Preis sei dem Namen Jesu Christ | Nunkroent ihm, froent ihm | | | German | Edward Perronet | | | | | | | | | | | | | | | 18 | 0 | 704936 | 2 |
| | Królów Król I panów Pan | Królów Król i panów Pan | | King of Kings | English | Polish | Sophie Conty; Henryk Wieja | Król i panów Pan, chwała, Alleluja! ... | | | | | Rok kościelny Adwent | | KING OF KINGS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1801404 | 1 |
| | Królu mój, Królu chwaly | Królu mój, Królu chwaly | | | | Czech; German; Polish; Slovak | Karol Hławiczka | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | KRÓLU MÓJ, KRÓLU CHWALY | | | | | | | 1 | 0 | 1802453 | 1 |
| | Królu nasz przedziwny | Królu nasz przedziwny | | Wunderbarer König | German | Polish | Joachim Neander | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | WUNDERBARER KÖNIG | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1802176 | 1 |
| | Królu niebios | Królu niebios! Króż imienia Twego zgłębitreść | | Král'u nebies | Slovak | Polish | Kristina Royovź, d. 1936; ks. Paweł Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | HOLD THE FORT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1802520 | 1 |
| | Królu wysokiego nieba | Królu wysokiego nieba | | | | Polish | | | | | z XVII w. | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | GDY MNIE RANNA ZORZA BUDZI | | | | | | | 1 | 1 | 1802522 | 1 |
| | Kron ham | Kron nu Guds lam, ham kron | | | | Norwegian | Mathew Bridges | | | | | | | | [Kron nu Guds lam, ham kron] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1355852 | 1 |
| | Kron ham, kron ham, Engle kron ham | Sku, o Sj'l, et Syn saa herligt | Kron ham, kron ham, Engle kron ham | | | | Thomas Kelly | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 158876 | 1 |
| | Kron ham, o kron ham | Vi vil synge hoeit vor Frelsers Pris | Kron ham, o kron ham | | | | Daniel Otis Teasley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187551 | 1 |
| | Krön honom | Högtlovat vare Jesu namn | | | | Swedish | E. Perronet | | | | | | | | [Högtlovat vare Jesu namn] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 423633 | 1 |
| | Kron' und Lohn beherzter Ringer | Kron' und Lohn beherzter Ringer | | | | German | Nicolaus Ludwig von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 535617 | 3 |
| | Krone sel'ger Lust, Heil getreuer Brust | Krone sel'ger Lust, Heil getreuer Brust | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 113057 | 1 |
| | Kronen | I min Bibel staar der skrevet | Herren kommer for at hente | | | | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 93565 | 1 |
| | Krönet mit Perlen Pracht | Krönet mit Perlen Pracht | | | | German | | | | | | | | | [Krönet mit Perlen Pracht] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1744958 | 2 |
| | Kroningsdagen | Løft dit blik, gjenløste, skønt din vei er lang | Ærens krone vi skal faa | | | Norwegian | Julia H. Johnston | | | | | | | | [Løft dit blik, gjenløste, skønt din vei er lang] | | | | | | | 1 | 0 | 1360781 | 1 |
| | Kroningsdagen | Vor herre blev forkastet | O ja, kroningsdagen kommer | | | Norwegian | El Nathan | | | | | | | | [Vor herre blev forkastet] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1361169 | 1 |
| | Kroningssang | Hell, Jesus utaf Betlehem | | | | | Edward Perronet | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 417827 | 1 |
| | Krönt den Herrn der Welt! | Auf, preist den Herrn, vor dem die Schar | Und Krönt den Herrn der Welt | All Hail the Power of Jesus' Name | English | German | E. C. Magaret; Edward Perronet | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50121 | 1 |
| | Krönt ihn | Hoch vom himmelsdom erklingen wundersuesse weisen | Krönt den Ehrenkönig | Hear the vaulted arches ringing | English | German | E. C. Magaret; Ella Lauder | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 84784 | 2 |
| | Krönt Ihn | Hört die hehren Jubelklänge | Krönt den Ehrenkönig | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84917 | 1 |
| | Krönt ihn! | Jünger Jesu, schaut, wie prächtig | Krönt ihn, krönt ihn! | Crown Him! | English | German | Thomas Kelly; W. Rauschenbusch | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 111351 | 3 |
| | Krönt Ihn! | Laut rühmet Jesu Herrlichkeit! | Und krönt Ihn | All Hail the Power of Jesus' Name! | English | German | Edward Perronet | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 113563 | 1 |
| | Krönt Ihn | Zions König kommt mit Prangen | Krönt ihn! krönt ihn! | Look, Ye Saints, the Sight Is Glorious | English | German | Thos. Kelly; G. Weiler | | | | | | | | [Zions König kommt mit Prangen] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1619254 | 1 |
| | Krönt ihn Herrn | Heil sei dem Namen Jesus Christ | | All Hail the Power of Jesus Name | English | German | J. C. Grimmell; Edward Perronet | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 82676 | 1 |
| | Krönt unsern Herrn! | Krönt, krönt Ihn, unsern Herrn | | | | German | | | | | | | | | [Krönt, krönt Ihn, unsern Herrn] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1677627 | 1 |
| | Krönungslied | Preis, Macht, Anbetung, Ruhm und Ehr' | | All Hail the Power of Jesus Name | | German | E. Perronet; G. Weiler | | | | | | | | [Preis, Macht, Anbetung, Ruhm und Ehr'] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1619261 | 1 |
| | Кровь Христа искупила меня (I can sing now the song) | Кровь Христа искупила меня (I can sing now the song) | | | | Russian | | | | | | | | | [I can sing now the song](Carter) | | 186553 | | | 1 | | 12 | 0 | 1309746 | 1 |
| | കൃപ കൃപ കൃപ തന്നെ കൃപയുടെ പൈതൽ ഞാൻ | കൃപ കൃപ കൃപ തന്നെ കൃപയുടെ പൈതൽ ഞാൻ | | | | Malayalam | Rev. Thomas Koshy, 1857-1940 | കൃപ കൃപ കൃപ ... | 8.7.8.7 | | | | | | ST. OSWALD | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1728266 | 1 |
| | കൃപ മനോഹരം | കൃപ മ-നോഹരം ചെവി-ക്കിമ്പസ്വരം | കൃപയാൽ രക്ഷ ഇതെന്നാശ്രയം | Grace, 'tis a charming sound | English | Malayalam | Philip Doddridge; Augustus Toplady; Simon Zachariah | കൃപ മ-നോഹരം ... | | | | | | | [കൃപ മ-നോഹരം ചെവി-ക്കിമ്പസ്വരം] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1728692 | 1 |
| | കൃ-പയേറും ആട്ടിടയൻ | കൃ-പയേറും ആട്ടിടയൻ | | When some kind shepherd from the fold | English | Malayalam | John Needham; Simon Zachariah | കൃ-പയേറും ... | 8.6.8.6 | | | | | | AZMON | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1728698 | 1 |
| | KRUELA MILITO | Ni lasis hejmojn kaj amatojn | | A CRUEL WAR | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1147654 | 1 |
| | ക്രുപാലുവേ നിൻ ജനത്തിൽ | ക്രുപാലുവേ നിൻ ജനത്തിൽ | | God of grace and God of glory | | Malayalam | Harry E. Fosdick; Simon Zachariah | ക്രുപാലുവേ നിൻ ... | 8.7.8.7.8.7.7 | | | | | | CWM RHONDDA | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1730666 | 1 |
| | ക്രൂശോടണച്ചെന്നേശു | ക്രൂശോടണച്ചെന്നേശു | ക്രൂശതാല് ക്രൂശതാല് | Jesus, keep me near the cross | English | Malayalam | Fanny Crosby; Simon Zachariah | കാത്തു ... | | | | | | | [ക്രൂശോടണച്ചെന്നേശു] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1730814 | 1 |
| | ക്രൂശുയർത്തിൻ തൻ സ്നേ-ഹം ഘോഷിപ്പാൻ | ക്രൂശുയർത്തിൻ തൻ സ്നേ-ഹം ഘോഷിപ്പാൻ | ദൈവ ജന-ത്തെ മുൻ നയിക്കുവാനായ് | Led on the way by this triumant sign | English | Malayalam | George W. Kitchin; Michael R. Newbolt; Simon Zachariah | ക്രൂശുയർത്തിൻ ... | 10.10 with refrain | | | | | | CRUCIFER | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1730808 | 1 |