| Text Is Public Domain |
|---|
| | 諸人(もろびと)こぞりて 迎えまつれ | 諸人(もろびと)こぞりて 迎えまつれ | | Joy to the world, the Lord is come | English | Japanese | Isaac Watts; Unknown | ... | | | | | | | [諸人(もろびと)こぞりて 迎えまつれ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1645355 | 1 |
| | 主日早晨 (Safely Through Another Week) | 平安又到主聖日 | | | | Chinese | | | | | | | Holy Sabbath | | [平安又到主聖日] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 2168843 | 4 |
| | 諸聖歌 (From all Thy saints in warfare) | 前方苦戰的信徒 | | | | Chinese | Timothy T'ingfang Lew; Yinliu Yang; Horatio Nelson | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2143722 | 1 |
| | 主聲呼召歌 (In boundless mercy Jesus calls) | 慈悲莫測,主聲呼召 (Ci bei mo ce zhu sheng hu zhao) | | | | Chinese | T. K. Shen | | 8.7.8.7 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2120452 | 1 |
| | 主是愛歌 (Praise Him, praise Him, all His children praise Him) | 主的小孩,大家都來讚美 (Zhu de xiao hai da jia du lai zan mei) | | | | Chinese | Yinliu Yang; Anonymous | | 10.6.10.6 | | Songs of Praise Version, 1925 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2140802 | 1 |
| | 主是父親歌 (O God, Thou art the Father) | 世間信主的人民 | | | | Chinese | Yinliu Yang; Columba | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2142563 | 1 |
| | 主是基礎歌 (Christ is our Corner-Stone) | 主是我們基礎 | | | | Chinese | Timothy T'ingfang Lew; Yinliu Yang | | 6.6.6.6.8.8 | | Latin, 7th cent. | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2143736 | 1 |
| | 主是為我釘十字架 (For me the Lord was crucified) | 主是為我釘十字架 (For me the Lord was crucified) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [For me the Lord was crucified] |  | 184797 | | | 1 | | 3 | 0 | 1255887 | 3 |
| | 主,是我否? (Someone has left the right path away) | 主,是我否? (Someone has left the right path away) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Someone has left the right path away] |  | 185168 | | | 1 | | 2 | 0 | 1255995 | 2 |
| | 主,使我願意 (Lord, make me willing) | 主,使我願意 | | | | Chinese | | | | | | | | | [Lord, make me willing] | | | | | | | 1 | 0 | 1265214 | 1 |
| | 主十字架是我誇耀 (In the cross of Christ I glory) | 主十字架是我誇耀 | | In the cross of Christ I glory | English | Chinese | John Bowring | | | | | | | | [In the cross of Christ I glory] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1265252 | 1 |
| | 主受割禮歌 (O happy day, when first was poured) | 快樂之日,慈悲救主 | | | | Chinese | Yinliu Yang; Sebastien Besnault | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2143387 | 1 |
| | 主手所造萬象生靈 (All creatures of our God and King) | 主手所造萬象生靈,同發聲音讚美真神, | | All creatures of our God and King | English | Chinese | St. Francis of Assissi | | | | | | | | [All creatures of our God and King] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1264920 | 2 |
| | 主替我還清 (Jesus paid it all) | 我聽救主聲音,說我能力薄弱 | | I hear the Savior say Thy strength indeed is small | English | Chinese | Elvina M. Hall | | | | | | | | [I hear the Savior say thy strength indeed is small] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1265283 | 1 |
| | 諸天下降,主榮耀滿我心 (Heaven came down and glory filled my soul) | 那是何等奇妙、奇妙日子,我永遠不能忘記 | | O what a wonderful, wonderful day | English | Chinese | John W. Peterson | | | | | | | | [O what a wonderful, wonderful day] | | | | | | | 1 | 0 | 1265317 | 1 |
| | 主爲堅城 (A Mighty Fortress is Our God) | 主爲其民堅固金城 | | | | Chinese | | | | | | | God–his Attributes | | [主爲其民堅固金城] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2168840 | 2 |
| | 主,我愛祢國度 (I love Thy kingdom, Lord) | 主,我愛你國度 | | I love Thy kingdom, Lord | English | Chinese | Timothy Dwight | | | | | | | | [I love Thy kingdom, Lord] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1265584 | 1 |
| | 主,我寶貴祢的行徑 (Lord, we treasure with affection) | 主,我寶貴你的行徑 | | | | Chinese | M. W. Biggs | | | | | | | | [Lord, we treasure with affection] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1265049 | 1 |
| | 主,我曾否叫聖靈憂愁? (Oh, have we grieved Thee) | 主,我曾否叫聖靈憂愁? (Oh, have we grieved Thee) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Oh have we grieved Thee] |  | 186026 | | | 1 | | 2 | 0 | 1255969 | 2 |
| | 主,我還有誰在天上? (Whom have I, Lord, in heaven but Thee?) | 主,我還有誰在天上? (Whom have I, Lord, in heaven but Thee?) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Whom have I Lord in heaven but Thee] |  | 185292 | | | 1 | | 2 | 0 | 1256942 | 2 |
| | 主,我今背十架 (Lord, here I take my cross) | 主,我今背十架 (Lord, here I take my cross) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Lord here I take my cross] |  | 185503 | | | 1 | | 2 | 0 | 1256973 | 2 |
| | 主,我是屬祢 (I am Thine, o Lord) | 主,我是屬你,我聽你宣告 | | I am Thine, O Lord, I have heard Thy voice | | Chinese | Fanny J. Crosby | | | | | | | | [I am Thine, O Lord, I have heard Thy voice] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1265470 | 1 |
| | 主,我相信 (When sorrows and storms) | 主,我相信 (When sorrows and storms) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [When sorrows and storms] |  | 185553 | | | 1 | | 2 | 0 | 1257001 | 2 |
| | 主,我要回家 (Lord, I'm coming home) | 我正流蕩遠離天父 | | I've wandered far away from God | English | Chinese | William J. Kirkpatrick | | | | | | | | [I've wandered far away from God] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1265536 | 1 |
| | 主,我願更親近祢 (Just a closer walk with Thee) | 我本軟弱主剛強 | | I am weak but Thou art strong | English | Chinese | Norman Johnson | | | | | | | | [I am weak but Thou art strong] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1265480 | 1 |
| | 主行新事歌 (Thirsty men don't need to sigh again) | 主行新事歌 (Thirsty men don't need to sigh again) | | | | | | | | | | | | | HORTON |  | 186113 | | | 1 | | 1 | 0 | 1257197 | 1 |
| | 主尋亡羊歌 (There were ninety and nine) | 一百隻羊,有九十九 | | | | Chinese | Timothy T'ingfang Lew; Elizabeth Cecilia Clephane | | 8.6.8.6.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 2140860 | 2 |
| | 主耶和華我的力量 (Lord Jehovah, My Strength) | 主耶和華,我的力量,我心如何愛你 | | | | Chinese | Newman Sze | | | | | | | | [Lord Jehovah, my strength] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1264926 | 1 |
| | 主耶穌,當那晚間 (On that same night, Lord Jesus) | 主耶穌,當那晚間 | | On that same night, Lord Jesus | English | Chinese | George W. Frazer | | | | | | | | [On that same night Lord Jesus] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1265592 | 1 |
| | 主耶穌,當我們想到你 (Lord Jesus! when we think of Thee) | 主耶穌,當我們想到你的一切恩愛 | | Lord Jesus! when we think of Thee | English | Chinese | James G. Deck | | | | | | | | [Lord Jesus, when we think of Thee] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1265251 | 1 |
| | 主耶穌,我愛祢名 (Thy name we love, Lord Jesus) | 主耶穌,我愛祢名 (Thy name we love, Lord Jesus) | | | | Chinese | | | 7.7.8.7 D | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | ST MICHAELS |  | 184870 | | | 1 | | 2 | 0 | 1255912 | 2 |
| | 主耶穌,我曾應許 (O Jesus, I have promised) | 主耶穌,我曾應許 | | O Jesus, I have promised | English | Chinese | John E. Bode | | | | | | | | [O Jesus I have promised] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1265547 | 1 |
| | 主耶穌,我羨慕活在祢面前 (Lord Jesus, I long in Thy presence to live | 主耶穌,我羨慕活在祢面前 (Lord Jesus, I long in Thy presence to live | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | AFTON WATER |  | 185827 | | | 1 | | 2 | 0 | 1257071 | 2 |
| | 主耶穌,我正等待 (Lord Jesus, I am waiting) | 主耶穌,我正等待 (Lord Jesus, I am waiting) | | | | Chinese | | Lord Jesus, I am waiting To meet You ... | | | 1984 | | | | Lord Jesus, I am waiting |   | 185649 | | | 1 | | 2 | 0 | 1257039 | 2 |
| | 主耶穌要再來 (Oh! He's coming back again) | 主耶穌要再來 (Oh! He's coming back again) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Oh He's coming back again] |  | 184867 | | | 1 | | 2 | 0 | 1255911 | 2 |
| | 主意暗中運行歌 (God moves in a mysterious way) | 上帝成就萬般異蹟 | | | | Chinese | Yinliu Yang; William Cowper | | 8.6.8.6 | | 頌主詩集本 | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 2133070 | 3 |
| | 主已知道你的挫折 (Lord Have To Know Your Frustration) | 主已知道你的挫折 | | | | Chinese | | | | | | | | | [Lord, have to know your frustration] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1265417 | 1 |
| | 主,在此,我要與祢面對面 (Here, O my Lord, I see Thee face to face) | 主,在此,我要與你面對面 | | Here, O my Lord, I see thee face to face | English | Chinese | Horatius Bonar | | | | | | | | [Here, O my Lord, I see Thee face to face] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1265591 | 1 |
| | 住在祢裏面 (Abide in Thee! in that deep love of Thine) | 住在祢裏面 (Abide in Thee! in that deep love of Thine) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | Coena Domini |  | 185339 | | | 1 | | 2 | 0 | 1256950 | 2 |
| | 住在主裏 (Abiding, oh, so wondrous sweet) | 住在主裏 (Abiding, oh, so wondrous sweet) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Abiding oh so wondrous sweet] |  | 185343 | | | 1 | | 2 | 0 | 1256951 | 2 |
| | 住在主裏面 (Live in the Lord) | 住在主裏面 (Live in the Lord) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Live in the Lord] |  | 185331 | | | 1 | | 2 | 0 | 1256948 | 2 |
| | 主造小物歌 (I love God's tiny creatures) | 我愛天父所造小物 | | | | Chinese | Yinliu Yang; G. W. Briggs | | 8.6.8.6 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2140798 | 1 |
| | 主イエスのみなによりて (shu iesu no mina ni yorite) | 主イエスのみなによりて (shu iesu no mina ni yorite) | | Father, again in Jesus' name we meet | English | Japanese | Lucy E. G. Whitmore | | | | | | | | LONGWOOD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1400180 | 1 |
| | 主イェスよ、われらに | 主イェスよ、われらにきよきみかおむけ | | Herr Jesu Christ, dich zu uns wend | German | Japanese | Wilhelm II | | | 1 Corinthians 3:16 | | | | | HERR JESU CHRIST | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1103681 | 1 |
| | 主﹗使我更愛祢 (More holiness give me) | 主!使我更愛你 | | More holiness give me | English | Chinese | Philip P. Bliss | | | | | | | | [More holiness give me] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1265028 | 1 |
| | 自伯大尼 (Since long ago at Bethany) | 自伯大尼你與我們分手後 | | | | Chinese | Watchman Nee | | | | | | | | [Since long ago at Bethany] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1265203 | 1 |
| | 自省歌 (When in silence of the mind) | 我們靜坐問良心 | | | | Chinese | William Chalmers Burns; Anonymous | | 7.7.7.7 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2140858 | 1 |
| | 自耶穌來住在我心 (Since Jesus came into my heart) | 我生命有何等奇妙的大改變 | | What a wonderful change in my life has been wrought | English | Chinese | Rufus H. McDaniel | | | | | | | | [What a wonderful change in my life has been wrought] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1265301 | 2 |
| | Ziarno w Boży grunt rzucajmy | Ziarno w Boży grunt rzucajmy | | Staropolski | | Polish | | | | | Staropolski | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | NUN LASST UNS DEN LEIB BEGRABEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1745752 | 1 |
| | Zie, de Mens | Is dat, is dat mijn Koning? | | | | Dutch | | | | | | | Bij Plechtige Gelegenheden Op des Heiland’s lijden; Bij het Verklaren van den Heidelbergsen Catechismus Van den oorsprong der ellende | | [Is dat, is dat mijn Koning?] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2074218 | 1 |