| Text Is Public Domain |
|---|
| | Á Tí oh Dios, con jubilo alabamos | Á Tí oh Dios, con jubilo alabamos | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | TE DEUM LAUDAMUS |  | | | | | | 3 | 0 | 1461061 | 3 |
| | A ti, oh Dios (Te Deum laudamus) | A ti, oh Dios, te alabamos (We praise you, God, we praise you) | | Te Deum laudamus | Latin | English; Spanish | | ti, oh Dios, te alabamos; a ti, por ... | | | Español: Liturgia Luterana; Inglés: English Language Liturgical Consultation | | Canticos Liturgicos Maitines | | [A ti, oh Dios, te alabamos] |  | | | | | | 1 | 1 | 1680984 | 1 |
| | A ti, oh Señor | A ti, oh Señor, levantaré mi alma | | | | Spanish | | ti, oh Señor, levantaré mi alma; A ... | | Psalm 25:1-10 | Basada en Salmo 25:1 | | Fidelidad Divina; Divine Fidelity; Justicia Social; Social Justice; Oración e Intercesión; Prayer and Intercession; Victoria; Victory | | SALMO 25 |  | | | | | | 1 | 1 | 1534866 | 1 |
| | A Ti, que por tu muerte | A Ti, que por tu muerte | | Der Du in Todesnächten | German | Spanish | Federico Fliedner; Christian Gottlob Barth | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 42530 | 6 |
| | A Ti se debe la alabanza | A Ti se debe la alabanza | | | | Spanish | | | | Psalm 65 | | | | | [A Ti se debe la alabanza] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2081429 | 1 |
| | A Ti Seja Consagrada Minha Vida | A ti seja consagrada minha vida, ó meu Senhor | | Take My Life and Let It Be | English | Portuguese | Frances R. Havergal; Leônidas Philadelpho Gomes da Silva | | 8.7.8.7 | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 920562 | 3 |
| | A ti, Senhor, cantamos | A ti, Senhor, cantamos | | Nun laßt uns gehn und treten | German | Portuguese | Paul Gerhardt; Léo Winterle | | | 1 Thessalonians 5:23 | | | Passagem de Ano | | NUN LASST UNS GOTT DEM HERREN (RITMICA) | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2035332 | 1 |
| | A ti, Senhor, cantar queremos | A ti, Senhor, cantar queremos | | Dir, dir, Jehova, will ich singen | German | Portuguese | Bartholomäus Gesius; Rodolpho F. Hasse, 1890-1968 | | | Psalm 95:1 | | | Trinidade | | DIR, DIR, JEHOVA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2063965 | 1 |
| | A ti, Senhor, eu clamo | A ti, Senhor, eu clamo | | A ti mi voz elevo | Spanish | Portuguese | Anônimo; Rodolpho F. Hasse | | | Psalm 130:1-4 | Anônimo em El Nuevo Himnario Evangélico, 1914 | | Arrependimento e Confissão | | NUN LASST UNS GOTT DEN HERREN (RÍTMICA) | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2079673 | 2 |
| | A Ti, Señor | A ti, Señor (a ti, Señor) Quiero alabar | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1112855 | 1 |
| | A Ti, Señor | A Ti, Señor, levanto mi alma | | | | Spanish | | | | Psalm 25 | | | Salmos | | [A Ti, Señor, levanto mi alma] | | | | | | | 6 | 0 | 1679108 | 6 |
| | A Ti, Señor, | A Ti, Señor, rindo honor | | | | Spanish | Joseph H. Dean, 1855-1947 | | | Psalm 119:103-105 | | | | | [A Ti, Señor, rindo honor] |  | | | | | | 1 | 0 | 1869668 | 1 |
| | A ti, Señor, levanto mi alma (To you, O Lord, I lift my soul) | O Lord, make me know your ways (Señor, se enséñame tus caminos) | A ti, Señor, levanto mi alma (To you, O Lord, I lift my soul) | | | English; Spanish | | | | Psalm 25 | | | First Sunday of Advent C; Primer Domingo de Adviento C | | [A ti, Señor, levanto mi alma] | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1241145 | 2 |
| | A ti, Señor, levanto mi alma (To you, O Lord, I lift my soul) | Remember your compassion, O Lord (Recuerda Señor, que tu ternura) | A ti, Señor, levanto mi alma (To you, O Lord, I lift my soul) | | | English; Spanish | | | | Psalm 25 | | | November 2: All Souls' Day; 2 de Noviembre: Commemoración de Todos los Fieles Difuntos | | [A ti, Señor, levanto mi alma] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1241946 | 1 |
| | A Ti, Señor, Mi Voz Ensalza | A ti, Señor, mi voz ensalza | | | | Spanish | Bartholomäus Crasselius, 1667-1724; M. Gutiérrez Marín | | | | | | | | DIR, DIR, JEHOVA | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1540037 | 2 |
| | A Ti, Señor, Nuestra Canción | A ti, Señor, nuestra canción | | | | Spanish | Lilian Yarborough Leavell; Agustín Ruiz V. | | | 1 Chronicles 29:13 | | | | | TABOR | | | | | | | 3 | 0 | 1538259 | 3 |
| | A Ti, Señor, Omnipotente Dios | A ti, Señor, omnipotente Dios | | | | Spanish | Juanita R. de Balloch | | | | | | | | NATIONAL HYMN | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1539068 | 3 |
| | A ti, Señor, te pedimos | A ti, Señor, te pedimos | | | | Spanish | Ulises Torres | | 8.8.8.8 | 2 Chronicles 7:14 | | | Arrepentimiento/Confesión; Arrepentimiento; Repentance | | CHILE | | | | | | | 5 | 0 | 1600789 | 5 |
| | A Time for All Things | A time to be born, a time to die | | | | English | E. S. T. | | | | | | | | [A time to be born, a time to die] | | | | | | | 1 | 0 | 1401324 | 1 |
| | A Time for Everything | For ev'rything there is a season | | | | English | M.J.McG. | | | | | | Loyalty | | [For ev'rything there is a season] | | | | | | | 2 | 0 | 1884898 | 2 |
| | A Time of Refreshing | There's a time of refreshing from the presence of the Lord | Send it now, Lord, the Pentecostal blessing | | | English | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 177342 | 1 |
| | A time so cursed once was here | A time so cursed once was here | | | | | George Wither | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 42534 | 1 |
| | A Time To Watch, A Time To Pray | A time to watch, a time to pray | | | | English | J. M. Neale | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 42537 | 8 |
| | A Tiny Flake Came Sailing | A tiny flake came lightly, Gaily sailing | Whispering soft and low, be as pure as snow | | | English | Lizzie DeArmond | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 42539 | 1 |
| | A tiny soldier | Just a tiny soldier marching in the light | | | | | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 111374 | 2 |
| | A tiny town in Bethlehem | A tiny town in Bethlehem | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 42540 | 1 |
| | A toda gente bautizar | A toda gente bautizar | | | | Spanish | Felix Segovia | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 42541 | 2 |
| | A toda la tierra al canza su pregón (Their message goes out through all the earth) | A toda la tierra al canza su pregón (Their message goes out through all the earth) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 19 | | | June 29: Sts. Peter and Paul, Apostles: Vigil Mass; 29 de Junio: San Pedro y San Pablo, Apóstoles: Misa Vespertina de la Vigilia | | [A toda la tierra alcanza su pregón] | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1241928 | 2 |
| | A Todo Aquel Hoy | A todo aquel hoy con alma sedienta | Aguas derramaré | | | Spanish | G. P. Simmonds | | | | | | | | [A todo aquel hoy con alma sedienta] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1696353 | 2 |
| | A todos los cristianos, Ofrece el Salvador | A todos los cristianos, Ofrece el Salvador | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 42542 | 2 |
| | A toi, Jésus, je me donne | A toi, Jésus, je me donne | | | | French | Edouard Monod, 1842-1898; Auguste Glardon, 1839-1922 | | | | | | Résignation et Consécration | | SITTING AT THE FEET OF JESUS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2017279 | 1 |
| | A toi la gloire, ô Ressuscité! (Yours Is the Glory, Resurrected One! | A toi la gloire, ô Ressuscité (Yours is the glory, Resurrected One!) | A toi la gloire, ô Ressuscité (Yours is the glory, Resurrected One!) | | | English, French | Edmond L. Budry | Yours is the glory, Resurrected One! ... | 5.5.6.5.6.5.6.5. with refrain | Matthew 28:5-6 | The New Century Hymnal, 1993, trans. | | Doubt; Easter Season; Fears; Jesus Christ Resurrection; Year A Easter; Year A Easter 2; Year B Easter; Year B Easter 2; Year B Easter 3; Year C Easter; Year C Easter 2 | | JUDAS MACCABEUS | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1099163 | 6 |
| | A toi, mon coeur, O Dieu Sauveur | A toi, mon coeur, O Dieu Sauveur | | | | English; French; German | Léon Judae, 1483-1542; Kurt Wiegering; Wolfgang Schweitzer; Nansie Anderson | - 1 A toi, mon coeur, O Dieu Sauveur, ... | | | | | Church and Christian Unity; Kirche und Wiederverinigung; L’Eglise et l’unité; Life of Discipleship; Jüngersleben; Vie du disciple; Penitence; Reue; Humiliation, repentance; Dedication; Heiligung und christlicher Dienst; Consecration | | [A toi, mon coeur, O Dieu Sauveur] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1979407 | 1 |
| | A toi seul, la gloire—Et la victoire! | A toi seul, la gloire—Et la victoire! | | | | French | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 2032490 | 1 |
| | A toi, seulement | Rien que toi dans la patrie | A toi, seulement | | | French | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 152417 | 1 |
| | A Tomorrow | Within this world of trial, tears, and sorrow | | | | English | H. C. H. | | | | | | | | [Within this world of trial, tears, and sorrow] | | | | | | | 1 | 0 | 1982103 | 1 |
| | A touch of heaven | O when the true gospel was poured out | I got a little touch of sweet heaven | | | | Owel W. Denson | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 142533 | 2 |
| | A touch of His hand brought relief | A touch of the hand of my wonderful Lord | A touch of His hand brought relief | | | | Joe E. Parks | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 42545 | 1 |
| | A Touch of His Hand On Mine | I was lost, sad and lone when for help I cried | He saves me | | | English | A. M. P. | | | | | | | | [I was lost, sad and lone when for help I cried] | | | | | | | 2 | 0 | 1414030 | 2 |
| | A Touch of the Master's Hand | Manna from above and our Father's love | That hand of love, from the throne above | | | English | Marlin T. Hopkins | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 121549 | 1 |
| | A Touch of the Power Divine | I'm doing my best for God today | | | | | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 96890 | 1 |
| | A Touch Will Make You Whole | Though your sins may be as crimson | Trusting only in his name | | | English | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 181190 | 1 |
| | A Touching Place | Christ's is the world in which we move | To the lost Christ slows his face | | | English | John L. Bell, b. 1949 | Christ's is the worrld in which we move ... | Irregular | Matthew 25:40 | | | | | DREAM ANGUS | | | | | | 1 | 10 | 0 | 32432 | 10 |
| | A tous led changemens seul Etre inaccessible | A tous led changemens seul Etre inaccessible | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 42546 | 1 |
| | A tower and stronghold is our God | A tower and stronghold is our God | | | | English | Martin Luther; W. H. Walter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 42547 | 1 |
| | A Tower of Refuge is our God! | A Tower of Refuge is our God! | | | | English | M. W. S.; Martin Luther | | | | | | | | EIN' FESTE BURG |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1734026 | 1 |
| | A Tower of Safety | A tower of safety is our God, A goodly War and Weapon | | Ein' feste Burg ist unser Gott | German | English | Martin Luther | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 42549 | 3 |
| | A tower of safety is our God, His sword and shield defend us | A tower of safety is our God, His sword and shield defend us | | | | English | Martin Luther; Henry Mills | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 42550 | 1 |
| | A tower of strength our God doth stand | A tower of strength our God doth stand | | | | English | H. J. Buckoll; Marin Luther | A tower of strength our God doth stand, ... | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | Protection | | EIN FESTE BURG |   | | | | 1 | | 4 | 0 | 913453 | 4 |
| | A Tower of Strength Our God Is Still | A tower of strength our God is still | | Ein feste Burg ist unser Gott | German | English | Martin Luther | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 42553 | 9 |