| Text Is Public Domain |
|---|
| | Eu Creio, Senhor, na Divina Promessa | Eu creio, Senhor, na divina promessa | | | | Portuguese | Antônio de Campos Gonçalves | | 12.11.12.11 | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 920389 | 5 |
| | Eu Louvo o Poderoso Deus | Eu louvo o poderoso Deus | | I Sing the Mighty Power of God | English | Portuguese | Isaac Watts; David William Hodges | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 920100 | 2 |
| | Eu na wawae iki | Eu na wawae iki | | We Are Little Travelers | English | Hawaiian | Laiana | | | | | | | | [Eu na wawae iki] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1217754 | 1 |
| | Eu Não Posso Fugir do Teu Espírito | Eu não posso fugir do teu Espírito | | You Are There | English | Portuguese | Dan Burgess; Hiram Rollo | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 920298 | 2 |
| | Eu os Guiarei ao Lar | Santo Espírito de Deus | | Holy Spirit, Faithful Guide | English | Portuguese | Werner Kaschel; M. M. Wells | | 7.7.7.7 D | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 920302 | 2 |
| | Eu posso demorar pra tudo a ti ceder? | Eu posso demorar pra tudo a ti ceder | | And can I yet delay? | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); João W. Faustini | | 6.6.8.6 | | | | | | DELAY | | | | | | | 1 | 0 | 1688886 | 1 |
| | Eu Quero Fazer o Que Queres, Senhor | Nem sempre será pra o lugar que eu quiser | Eu quero fazer o que queres, Senhor | I'll Go Where You Want Me to Go | English | Portuguese | Mary Brown; Charles Edwin Prior, 1856-1927, stanzas 2, 3; Myron August Clark | | 11.8.11.8 D with refrain | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 920893 | 3 |
| | Eu Quero o Pão do Céu | Eu quero o pão do céu, ó Salvador | | Break Thou the Bread of Life | English | Portuguese | Alexander Groves; Mary A. Lathbury; João Soares da Fonseca | | 10.10.10.10 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 920311 | 2 |
| | Eu Resolvi Seguir-te | Eu resolvi seguir-te, Jesus, até o fim | | O Jesus, I have promised | English | Portuguese | Henry Maxwell Wright; John Ernest Bode | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 920567 | 2 |
| | Eu sei que Deus é sabedor | Eu sei que Deus é sabedor | | I know my heavenly Father knows | English | Portuguese | Sarepta M. I. Henry; Salomão Luiz Ginsburg, 1867-1927 | | | Romans 8:28 | | | Cruz, Consolo y Esperança | | HERR JESU CHRIST, DICH ZU UNS WEND | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2082627 | 2 |
| | Eu sei que vive o Redentor | Eu sei que vive o Redentor | | I Know that my redeemer lives | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); João W. Faustini | | 8.6.8.6 | | | | | | BRADFORD | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1688876 | 1 |
| | Eu Sigo Salvador | Eu sigo Salvador, a Ti Jesus | | Savior, I follow on, guided by thee | English | Portuguese | Charles S. Robinson; Daniel Borges | Eu sigo Salvador, a Ti Jesus, Sou cego, ... | | | | | | | [Eu sigo Salvador, a Ti Jesus] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1749987 | 1 |
| | Eu sou criança, e meu Jesus | Eu sou criança, e meu Jesus | | | | Portuguese | Martinho Lutero Hasse | | | 2 Timothy 3:15-16 | | | Lar Cristão Pais e Filhos | | NEW BRITAIN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2082839 | 1 |
| | Eu Sou de Jesus | Mui triste eu andava, aflito e sem paz | Eu sou de Jesus, aleluia! | In sorrow I wandered, my spirit oppressed | English | Portuguese | Solomon L. Ginsburg; James Rowe | | 11.11.11.11 with refrain | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 920597 | 3 |
| | Eu tanto quero, eterno Amigo | Eu tanto quero, eterno Amigo | | Wie wohl ist mir, o Freund der Seelen | German | Portuguese | Wolfgang Christoph Dreßler; Martinho Lutero Hasse, 1919-2004 | | | Acts 14:22 | | | Jesus, o Redentor | | WIE WOHL IST MIR | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2075159 | 1 |
| | Eu Te Amo, Meu Mestre | Eu Te amo meu Mestre, meu bom Salvador | | I Love Thee | English | Portuguese | Anônimo | Eu Te amo meu Mestre, meu bom Salvador; ... | | | | | | | [Eu Te amo meu Mestre, meu bom Salvador] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1948819 | 1 |
| | Eu Te Amo, ó Deus | Eu te amo, ó Deus; ergo o meu louvor | | I Love You, Lord | English | Portuguese | Laurie Klein (1950-) | te amo, ó Deus; ergo o meu louvor. ... | | | | | | | [Eu te amo, ó Deus; ergo o meu louvor] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1955188 | 1 |
| | Eu Te Amo, ó Meu Salvador | Eu te amo, eu te amo, ó meu Salvador | | I Love Thee, I Love Thee | English | Portuguese | Anonymous; David William Hodges | | 11.11.11.11 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 920133 | 2 |
| | Eu te amo sempre, minha vida | Eu te amo sempre, minha vida | | Ich will dich lieben, meine Stärke | German | Portuguese | Johann Scheffler (Angelus Silesius), 1624-1677 | | | Psalm 139:24 | trad. em Hinário da IECLB, 1961, alt. | | Jesus, o Redentor | | ICH WILL DICH LIEBEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2075053 | 1 |
| | Eu te amo tanto, ó meu Senhor | Eu te amo tanto, ó meu Senhor | | Herzlich lieb had ich dich, o Herr | German | Portuguese | Martin Schalling; Martinho Lutero Hasse | | | Psalm 73:25 | | | Cruz, Consolo y Esperança | | HERZLICH LIEB | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2082718 | 1 |
| | Eu vejo aquela cruz | Eu vejo aquela cruz | | | | Portuguese | Martinho Lutero Hasse | | | Matthew 27:46 | | | Paixão e Morte | | VISÁO DA CRUZ | | | | | | | 1 | 0 | 2035996 | 1 |
| | Eu venho desde os altos céus | Eu venho desde os altos céus | | Vom himmel hoch da komm ich her | German | Portuguese | Martinho Lutero; Rodolpho F. Hasse, 1890-1968 | | | Luke 2:11 | | | Natal | | VOM HIMMEL HOCH | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2032608 | 1 |
| | Eu Vin Singur În Grădina | Eu vin singur în grădina | El cu mine umblă şimi vorbeşte | I come to the garden alone | English | Romanian | Charles Austin Miles ; Necunoscut | Eu vin singur în grădina, Când pe ... | | | | | | | [Eu vin singur în grădina] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1758167 | 1 |
| | Eu Vos Envio | Eu vos envio a triunfar na luta | | So Send I You | English | Portuguese | Edith Margaret Clarkson; Ivo Augusto Seitz | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 920664 | 2 |
| | Euch allen, ach, die ihr vorüber hier geht | Euch allen, ach, die ihr vorüber hier geht | | | | German | G. W. Lehmann | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 66787 | 4 |
| | Euch ist heute der Heiland geboren | Euch ist heute der Heiland geboren | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66788 | 1 |
| | Eucharistic Acclamation I | Hosanna in the highest | | | | English | | | | | | | | | [Hosanna in the highest] (Mass of Light) | | | | | | | 15 | 0 | 31217 | 15 |
| | Eucharistic Acclamation I | Holy, holy, holy Lord | | | | English | | | | | | | | | [Holy, holy, holy Lord] | | | | | | 1 | 8 | 0 | 31315 | 8 |
| | Eucharistic Acclamation IA | Praise, thanks and glory be to you, O God | | | | English | | | | | | | | | [Praise, thanks and glory] (Mass of Remebrance) | | | | | | 1 | 6 | 0 | 31226 | 6 |
| | Eucharistic Acclamation II | Hear us, hear us | | | | English | | | | Psalm 51:9 | | | | | [Hear us, hear us] (Mass of Light) | | | | | | | 3 | 0 | 31219 | 3 |
| | Eucharistic Acclamation II | We remember how you loved us to your death | | | | English | | | | | | | | | [We remember] (Mass of Remembrance) | | | | | | 1 | 3 | 0 | 31230 | 3 |
| | Eucharistic Acclamation II | We remember, O God | | | | English | | | | | | | | | [We remember, O God] | | | | | | 1 | 1 | 1 | 31317 | 1 |
| | Eucharistic Acclamation III | Hear us, O Lord | | | | English | | | | | | | | | [Hear us, O Lord] (Mass of Remembrance) | | | | | | 1 | 3 | 0 | 31231 | 3 |
| | Eucharistic Acclamation III | Remember, O God | | | | English | | | | | | | | | [Remember, O God] | | | | | | 1 | 1 | 1 | 31320 | 1 |
| | Eucharistic Litany | Behold the Lamb of God | Bread of life, saving cup | | | English | Paul Hillebrand | Bread of life, saving cup, feed our ... | | | | | Eucharist | | [Behold the Lamb of God] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1465107 | 1 |
| | Euchee Hymn | Sanna chee ney a yo on (Christians, do not fall or turn back) | Hee lay a gon no (Let everyone come) | | | Euchee | Marilyn M. Hofstra | | | | Trad. Euchee | | Courage and Perseverance; Service Music Sending Forth | | [Sanna chee ney a yo on] | | | | | | | 1 | 0 | 1377774 | 1 |
| | Euer Herz erschrecke nicht | Euer Herz erschrecke nicht | | | | German | | | | | | | | | [Euer Herz erschrecke nicht] |  | | | | | | 1 | 0 | 1794057 | 1 |
| | Eukaristiwining | Eukaristiwining | | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1749557 | 1 |
| | Eureka Carols | Let every tongue glad carols bring | Eureka carols let us bring | | | English | S. J. Oslin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 114023 | 1 |
| | Eureka Echoes | The heavenly host forever sing | Send back the echoes | | | English | S. J. Oslin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 167381 | 1 |
| | Eureka Tidings of Joy | In the gospel of Christ | Tidings of joy | | | English | Stephen Jesse Oslin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2097937 | 1 |
| | Euroclydon An Anthem | They that go down to the Sea in Ships | | | | English | | that go down to the Sea on Ships and ... | | | Psalms 107 | | | | [They that go down to the Sea in Ships] |    | | | | 1 | | 1 | 0 | 1205588 | 1 |
| | Europe, speak the mighty name | Europe, speak the mighty name | | | | | John Lawson | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 66789 | 3 |
| | Euthanasia | The waves of light are drifting from | | | | | Samuel Dowse Robbins | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 171873 | 1 |
| | Eutychus | Are you sleeping? Are you sleeping? | | | | English | Charlotte E. Couchman | Are you sleeping? Are you sleeping? ... | | Acts 20:7-10 | | | | | FRÈRE JACQUES | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1876480 | 1 |
| | Evangel Bells, Ring On | O wondrous message of salvation | The message ring in ev'ry land | | | English | B. B. Edmiaston | | | | | | | | [O wondrous message of salvation] | | | | | | | 1 | 0 | 1438178 | 1 |
| | Evangel Light | O scatter the light divine | We'll praise our King | | | English | B. B. Bateman | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 138821 | 2 |
| | Evangelium, deiner Gnade Ruhm | Evangelium, deiner Gnade Ruhm | | | | German | P. Schück | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66790 | 1 |
| | Evangeliums Klänge | Hört die evangeliums Klänge | | | | German | Wilhelm Ebel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84815 | 1 |
| | Evangelize the World | Go forth, ye Christian workers | Evangelize the world | | | English | Samuel W. Beazley | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 73721 | 9 |