Text Is Public Domain |
---|
| | ¡Piadoso Dios! Deudores | ¡Piadoso Dios! Deudores | | | | Spanish | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1572522 | 1 |
| | Piadoso Dios, gratos te alabamos | Piadoso Dios, gratos te alabamos | | | | Spanish | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1572512 | 1 |
| | Piankashaw | Hark! The herald angels sing | | | | English | | | | | | | | | PIANKASHAW |  | | | 1 | | | 1356 | 0 | 1432897 | 1 |
| | Pick Up Your Talents | Five talents had I from the hand of the Lord | | | | English | G. Keith Bullock | Five talents had I from the hand of the ... | | | | | | | [Five talents had I from the hand of the Lord] | | | | | | | 1 | 0 | 1749780 | 1 |
| | Picnic Festival Song | O, come to the grove with me | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1035159 | 1 |
| | Picnic Song | To the woods, to the woods, to the woods we will go | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 184120 | 1 |
| | Picnic Song | We come, we come, with a song of glee | | | | English | Eunice P. Haynes | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1858973 | 1 |
| | Pictures from Life's Other Side | In earth's wondrous gallery of pictures | A Picture from life's other side | | | English | Thoro Harris | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 101414 | 2 |
| | Pictures from life's other side | This world's magic gallery of pictures | 'Tis a picture from life's other side | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 179240 | 1 |
| | Pictures of Heaven | Ever since the Savior told me of His wondrous love | The warble of song-birds come in at my door | | | English | Luther G. Presley | | | | | | | | [Ever since the Savior told me of His wondrous love] | | | | | | | 1 | 0 | 1447800 | 1 |
| | Pidamos con fe viva | Del Padre de las luces | Pidamos con fe viva | | | Spanish | Juan Bautista Cabrera | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 63094 | 1 |
| | Pide, Busca, Llama | Si en tu vida te sientes triste | Pide y se te dará | | | Spanish | Jaime Cortez, n. 1963; Rodolfo López, n. 1965 | | | Matthew 7:7-11 | | | Confianza | | [Si en tu vida te sientes triste] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 2004259 | 1 |
| | Pidiendo el don del Espíritu | Vén á nuestras almas, Parácleto santo | | | | Spanish | Roberto II de Francia; Cabrera | | | | | | | | ¡SANTO! SANTO! SANTO! |  | | | | 1 | | 12 | 0 | 1446181 | 1 |
| | Pidiendo el regreso del Espíritu | ¡Oh si pudiese á Dios aproximarme | | | | Spanish | Guillermo Cowper; W. | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1446290 | 1 |
| | Pidiendo la regeneracion | ¡Oh! Tú, cuya mirada escrutadora | | | | Spanish | G. Tersteegen; Joaquin de Palma | | | | | | | | GUANAJUATO |  | | | | | | 2 | 0 | 1446301 | 1 |
| | Pidiendo más sabiduría | Jesus, Hijo del Hombre | | | | Spanish | Cabrera | | | | | | | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1445875 | 1 |
| | Pie Jesu Domine, dona eis requiem | La sombre nuit, toujours la nuit | Pie Jesu Domine, dona eis requiem | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113031 | 1 |
| | Pie Jesu Domine, dona eis requiem | Unto him for whom this day | Pie Jesu Domine, dona eis requiem | | | | Hugh T. Henry | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 186326 | 1 |
| | Pie manis nāciet, Kristus sauc (Come with me, Christ calls) | Pie manis nāciet, Kristus sauc (Come with me, Christ calls) | | | | Latvian | | | | | | | | | KOMMT HER ZU MIR |  | 186264 | | | 1 | | 1 | 0 | 1295906 | 1 |
| | ¡Piecitos, Cuidado! | Pense por la mañana | ¡Cuidado piecitos! Dónde me lleváis | | | Spanish | Blanca P. de Villarreal | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 149188 | 1 |
| | Piedad | Señor, por tu clemecia | Piedad, piedad | | | Spanish | Marcelino Montoya | | | | | | Vida En Cristo Arrepentimiento y Perdon | | PIEDAD | | | | | | | 4 | 0 | 1766598 | 3 |
| | Piedad | Piedad de mí, Señor, en tu bondad | ¡Piedad, Señor, porque pequé contra ti! | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1817767 | 1 |
| | Piedad de Mí | Pues mi pecado yo bien lo conozco | Piedad de mí, Señor | | | Spanish | Santiago Fernández, n. 1971 | | | Psalm 51 | | | Cuaresma | | [Pues mi pecado yo bien lo conozco] | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1656709 | 2 |
| | Piedad, Oh Santo Dios | ¡Piedad, oh santo Dios, piedad! | | | | Spanish | M. N. Hutchison; Isaac Watts | | | | | | | | [¡Piedad, oh santo Dios, piedad!] |  | | | | 1 | | 23 | 0 | 1641721 | 22 |
| | Piedad, piedad, Dios mío | Piedad, piedad, Dios mío | | | | Spanish | Carvajal | | | | | | | | [Piedad, piedad, Dios mío] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1484118 | 3 |
| | Piedad, Señor, de un misero | Piedad, Señor, de un misero | | | | Spanish | | | | | H. M. | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1573258 | 1 |
| | Piedras Vivas | Celebremos todos juntos | Somos piedras vivas | | | Spanish | Bernardo Velado | | | | | | Iniciación Cristiana Confirmación | | [Celebremos todos juntos] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1657414 | 3 |
| | Pǐemohl Ježiž smrti noc (From death and darkness of the night) | Pǐemohl Ježiž smrti noc | | | | Czech | Luděk Rejchrt | - 1 Pǐemohl Ježiž smrti noc. z ... | | | | | Easter and Resurrection | | [Pǐemohl Ježiž smrti noc] | | | | | | | 1 | 0 | 1640298 | 1 |
| | Pienso En Ti Virgen Santa | Si a la orilla del camino | Pienso en Ti cuando llega el dolor | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1839966 | 1 |
| | Pierce | We speak of the realms of the blest | | | | English | Elizabeth Mills | | | | | | | | [We speak of the realms of the blest] |  | | | | 1 | | 372 | 0 | 1723013 | 1 |
| | Pierce, fill me with an humble fear | Pierce, fill me with an humble fear | | | | | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 31 | 1 | 149307 | 31 |
| | Pierce My Ear | Pierce my ear, O Lord, my God | | | | | Steve Croft; Jack Boyd | | | | | | | | [Pierce my ear, O Lord, my God] | | | | | | | 1 | 0 | 2023208 | 1 |
| | Pierced by the sun's ethereal dart | Pierced by the sun's ethereal dart | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 149308 | 1 |
| | Piercing history, Jesus came (He Came) | Piercing history, Jesus came | Let's rejoice and sing and pray | | | | Valerie Dunn | | | | | | | | [Piercing history, Jesus came] | | | | | | | 1 | 0 | 689722 | 1 |
| | Pierwszym glosem | Pierwszym glosem kiedy wstaję | | Mein erst Gefühl sei Preis und Dank | German | Polish | Christian Fürchtegott Gellert | Pierwszym głosem, kiedy wstaję, ... | | | | | Nabożeństwo Pieśni poranne | | HOSPODINE, USLYŠ MŮJ |  | | | | | | 1 | 1 | 1787661 | 1 |
| | Pies Divinos | Pies divinos, pies divinos | | | | Spanish | Alfredo Colom M. | Pies divinos, pies divinos, pies ... | | Luke 7:36-50 | | | Cristo Su Vida y Minesterio; Christ His Life and Ministry; Pasión y Muerte de Cristo; Passion and Death of Christ; Viernes Santo; Good Friday | | PIES DIVINOS | | | | | | | 3 | 0 | 1557462 | 3 |
| | Pieśn wznoszą usta | Pieśń wznoszą usta, serce me | | Ich singe dir mit Herz und Mund | German | Polish | ks. Paul Gerhardt | Pieśń wznoszą usta, serce me, do ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | NUN DANKET ALL UND BRINGET HER |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1787853 | 1 |
| | Pieśń zwycięstwa, pieśń wesela | Pieśń zwycięstwa, pieśń wesela | | | | Polish | | Pieśń zwycięstwa, pieśń wesela ... | | | Śpiewnik warszawski, 1899 | | Rok kościelny Wielkanoc | | WIĘC JUŻ WIELKANOCNE CHWALY |  | | | | | | 1 | 1 | 1787294 | 1 |
| | Pietà | Lamb of God, Lamb of God | Come and see what I have done | | | English | Tom Kendzia, b. 1954 | Come and see what I have done: I've ... | | | | | Meditation; Mercy; Devotions The Way of the Cross; The Liturgical Year Friday of the Passion of the Lord (Good Friday) | | [Lamb of God, Lamb of God] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1497104 | 1 |
| | PIETY | Blest Jesus, when my soaring thoughts | | | | English | | | | | | | | | PIETY | | | | | 1 | | 77 | 0 | 1431127 | 1 |
| | Piety Better Than Beauty | A pretty face is God's own gift | | | | English | Aaron W. Orwig | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 2038805 | 1 |
| | പിളര്ന്നോരു പാറയേ! നിന്നില് ഞാന് മറയട്ടേ | പിളര്ന്നോരു പാറയേ! നിന്നില് ഞാന് മറയട്ടേ | | Rock of ages, cleft for me | English | Malayalam | Augustus Montague Toplady; Thomas Koshy | പിളര്ന്നോരു ... | | | | | | | [പിളര്ന്നോരു പാറയേ! നിന്നില് ഞാന് മറയട്ടേ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1748372 | 1 |
| | Pilate's Hall | Into the cruel hall of Pilate went the blessed Son of God | It was in Pilate's hall that day | | | English | W. C. W. | | | | | | | | [Into the cruel hall of Pilate went the blessed Son of God] | | | | | | | 1 | 0 | 1445554 | 1 |
| | Pilger sieh, schon bricht der Morgen | Pilger sieh, schon bricht der Morgen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 149311 | 1 |
| | Pilgerlied | Eine Bahn nur führt zum Himmel | Lebensbrot in reicher Füle | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65557 | 1 |
| | Pilgerlied | Ich bin nur ein Pilger und ein Fremdling hier | | I'm a little pilgrim, and a stranger here | English | German | John Curwin | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 98713 | 2 |
| | Pilgerlied | In der Angst der Welt will ich nicht klagen | | | | German | Karl Johann Philipp Spitta | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 101324 | 1 |
| | Pilgerlied | Wir marschieren hand in hand nach dem heil'gen Land | Muthig ziehn wir hand in hand | | | German | Carl Röhl; H. G. Jackson | | | | | | | | [Wir marschieren hand in hand nach dem heil'gen Land] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1430515 | 2 |
| | Pilgerlied | Ich ziehe als ein Pilger | Die Losung heißt: Voran, Bruder! | I Am a Christian Pilgrim | English | German | E. C. Magaret | | | | | | | | [Ich ziehe als ein Pilger] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1605769 | 1 |
| | Pilgerlied | Wenn dich Laste drücken auf der Pilgerbahn | Wandle mutig weiter mach der Heimat hin | | | German | J. Priebe | | | | | | | | [Wenn dich Laste drücken auf der Pilgerbahn] |  | | | | | | 2 | 0 | 1707654 | 2 |