Text Is Public Domain |
---|
| | [ضع في قلبي حبا] | ضع في قلبي حبا | ضع في قلبي حبا | | | | Arabic | | - ضع في قلبي حُباً ... | | | | | | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1481194 | 1 |
| | [Da al Señor tus diezmos con el alma grata] | Da Al Señor Tu Diezmo | Da al Señor tus diezmos con el alma grata | Tus diezmos trae y ofrendas también | Bringing in the Sheaves | English | Spanish | Knowles Shaw; C. E. Morales | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1659973 | 1 |
| | [Da bin ich gern, wo fromme Sänger weilen] | Die frommen Sänger | Da bin ich gern, wo fromme Sänger weilen | Beim frommen Sang da fühlt sich froh bewegt das Herz | | | German | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1852921 | 1 |
| | [Да будет Отцу Всеблагому хвала!] | Да будет Отцу Всеблагому хвала! | Да будет Отцу Всеблагому хвала! | Аллилуйя, честь и слава! | We praise thee, O God, for the Son of thy love | English | Russian | William Paton Mackay; Unknown | Да будет Отцу ... | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 1 | 1816920 | 1 |
| | DA CHRISTUS GEBOREN | Kindly Spring Again Is Here | Kindly spring again is here | | | | English | John Newton; Unknown | Kindly spring again is here, Trees and ... | 7.7.7.7 | | Olney Hymns (London: W. Oliver, 1779), verses 1-3 ("Pleasing Spring Again Is Here!)"; This version appeared in The Council Hymn Book, 1905. | | | | | | | | 1 | 37 | 1 | 2112040 | 3 |
| | DA CHRISTUS GEBOREN | Sovereign Ruler Of The Skies | Sovereign Ruler of the skies | | | | English | John Ryland | Sovereign Ruler of the skies, Ever ... | 7.7.7.7 | | | | | | | | | | 1 | 163 | 1 | 2378828 | 1 |
| | DA CHRISTUS GEBOREN WAR | Father, let Thy kingdom come | Father, let Thy kingdom come | | | | English | John Page Hopps, 1834-1912 | | 7.7.7.7 | | | | The Church Missions at Home and Abroad; National and Social Service World Peace and Brotherhood | | | | | | 1 | 16 | 0 | 1355997 | 1 |
| | DA CHRISTUS GEBOREN WAR | Come, and let us sweetly join | Come, and let us sweetly join | | | | English | Charles Wesley | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 128 | 0 | 1357138 | 1 |
| | DA CHRISTUS GEBOREN WAR | Jesus, Name Of Wondrous Love | Jesus, name of wondrous love | | | | | William Walsham How, 1823-1897 | | 7.7.7.7 | | | | | | | | | | 1 | 166 | 0 | 2056787 | 1 |
| | DA CHRISTUS GEBOREN WAR | Loving Saviour, thou didst come | Loving Saviour, thou didst come | | | | | R. K. Tuck | | 7.7.7.7 | | | | Missionary Hymns | | | | | | 1 | 3 | 0 | 2058042 | 1 |
| | [Da draußen auf einsamen Wogen durchfurcht der Schiffer das Meer] | Niemals allein ist der Kämpfer | Da draußen auf einsamen Wogen durchfurcht der Schiffer das Meer | Doch niemals allein ist der Kämpfer | | | German | Julius O. Berr | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1628221 | 1 |
| | [Da droben, da droben muß Christtag es sein] | Da droben, da droben muß Christtag es sein | Da droben, da droben muß Christtag es sein | | | | German | G. Chr. Dieffenbach | | | | | | | | | | | | | 13 | 0 | 1481834 | 7 |
| | [Da gloria al Señor, de rodillas adórrale] | Da gloria al Señor | Da gloria al Señor, de rodillas adórrale | | | | Spanish | E. L. Maxwell | Da gloria al Señor, de rodillas ... | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1387540 | 1 |
| | DA JESUS AN DES KREUZES | Forgive, O Father! | "Forgive, O Father!" Jesus cries | | | | English | Arthur T. Russell | "Forgive, O Father!" Jesus cries; Lord, ... | 8.8.7.8.7 | | Psalms and Hymns (Cambridge, England: John Deighton, 1851) | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1340925 | 1 |
| | DA JESUS AN DES KREUZES | From Calvary's Cross I Heard Christ Say | From Calv'ry's cross I heard Christ say | | | | English | Henry L. Lettermann, b. 1932; Johann Böschenstain, 1472-1539 | From Calv'ry's cross I heard Christ say: ... | 8.8.7.8.7 | | | | Passion Week | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1383930 | 1 |
| | DA JESUS AND DES KREUZES | Our Blessed Savior Seven Times Spoke | Our blessed Savior sev'n times spoke | | Du Jesus an des Kreuzes Stamm | German | English | J. Böschenstain, 1472-c. 1539; F. E. Cox , 1812-97 | Our blessed Savior sev'n times spoke ... | 8.8.7.8.7 | | | | Jesus, Our Redeemer | | | | | | 1 | 7 | 0 | 30381 | 2 |
| | [Da Jesus in den Garten ging] | Da Jesus in den Garten ging | Da Jesus in den Garten ging | | | | German | | | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1849584 | 1 |
| | [Då Jesus vandrade på vår jord] | Låt barnen komma till mig | Då Jesus vandrade på vår jord | Låt barnen komma | | | Swedish | A. L. S. | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 321663 | 1 |
| | [ضاع جل العمر في إثر السراب] | ضاع جل العمر | ضاع جل العمر في إثر السراب | منقذي صخر الدهور | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1524207 | 1 |
| | [Da lächelt nun wieder der Himmel so blau] | Da lächelt nun wieder der Himmel so blau | Da lächelt nun wieder der Himmel so blau | | | | German | Wagner | | | | | | | | | | | | 1 | 6 | 0 | 1481998 | 1 |
| | [Da lo mejor al Maestro] | Da Lo Mejor Al Maestro | Da lo mejor al Maestro | | | | Spanish | Ernesto Barocio | | | | | | | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1662653 | 1 |
| | [Da lo mejor al Maestro] | Da Lo Mejor al Maestro | Da lo mejor al Maestro | Da lo mejor al Maestro | | | Spanish | Howard B. Grose; Vicente Mendoza | | | | | | | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1674092 | 1 |
| | [Da lo mejor al Maestro] | Da Lo Major Al Maestro | Da lo mejor al Maestro | Da lo mejor al Maestro | | | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | | | | | 1 | 6 | 0 | 1822552 | 2 |
| | [Da lo mejor al Salvador] | Da Lo Mejor al Salvador | Da lo mejor al Salvador | Da lo mejor a tu Señor | | | Spanish | Desconocido; Margarita Larson | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1674085 | 1 |
| | DA MANHÃ | Autor da vida! Grande Deos! | Autor da vida! Grande Deos! | | | | Portuguese | | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1180354 | 1 |
| | DA N'ASE | Praise to God the Father (Da n'ase) | Praise to God the Father (Da n'ase! Da n'ase!) | | Da n' ase | | English; Ghanaian | Anon. | Praise to God the Father; praise to ... | Irregular | | | | Service Music | | | 150455 | | | 1 | 1 | 0 | 1187672 | 1 |
| | DA N'ASE | Praise God, All You Nations | Da n'ase! Dan'ase! (Praise God, all you nations) | | Psalm 117 - Scripture song | | English; Igbo | | - Da n’ase! Da n’ase! Da Onyame ... | 6.6.6.6.10.6.6 | Psalm 117 | | | God as Faithful; God as Good; God as Loving; Love; Passover; Peoples; Prophecy | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1709163 | 1 |
| | DA PACEM | Give Peace | Give peace to every heart | | Da Pacem Cordium | Latin | English; Latin | Anon. | Give peace to every heart. Give peace ... | Irregular | | | | | | | | | 1 | | 3 | 0 | 40104 | 1 |
| | DA PACEM | Give Peace in These Our Days | Give peace in these our days, O Lord | | Gib Fried zu unser Zeit | German | English | Wolfgang Köpfel; Edmund Grindal | Give peace in these our days, O Lord, ... | 8.7.8.7 D | | Strassburg Gesangbuch, 1533; Translation in English Psalter, 1561 | | | | | | | | 1 | 4 | 1 | 1149498 | 1 |
| | [Da pacem, Domine] | Da pacem, Domine (Grant Us Your Peace, O Lord) | Da pacem, Domine (Grant us your peace, O Lord) | | | | | | pacem, Domine, d pacem, O Christe, in ... | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1444224 | 1 |
| | [Da unten ist Frieden] | Frieden | Da unten ist Frieden | | | | German | Carl Sauppe | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1691838 | 1 |
| | DA ZU DIR DER HEILAND KAM | Holy Ghost, we offer here | Holy Ghost, we offer here | | | | English | P. D. | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1637279 | 1 |
| | DAAR JUICHT EEN TOON | A Shout Rings Out, A Joyful Voice | A shout rings out, a joyful voice (Daar juicht een toon, daar klinkt een stem) | | Daar juicht een toon | Dutch | Dutch; English | Eduard Gerdes, 1821-1878 | A shout rings out, a joyful voice: ... | 8.8.8.8 | 1 Corinthians 15 | Tr. Psalter Hymnal, 1987 | | Biblical Names & Places David; Biblical Names & Places Jerusalem; Funerals; Texts in Two Languages; Easter; Biblical Names & Places David; Biblical Names & Places Jerusalem; Easter; Eternal Life; Funerals; Victory | | | | | | 1 | 1 | 0 | 3180 | 1 |
| | DABNEY | God the Father who didst make me | God the Father who didst make me | | | | English | | | | | | | | | | | | | | 12 | 0 | 1864730 | 1 |
| | [Dacă Isus ca împărat] | Dacă Isus Ca Împărat | Dacă Isus ca împărat | Oh atunci vor străluci | When he cometh, when he cometh | English | Romanian | William Orcutt Cushing; Necunoscut | Dacă Isus ca împărat, Se va arăta, ... | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1811118 | 1 |
| | [Dacă Isus ne conduce] | Dacă Isus Ne Conduce | Dacă Isus ne conduce | | We shall meet beyond the river | English | Romanian | John Atkinson; Anonim | Dacă Isus ne conduce Trebuie ... | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1811122 | 1 |
| | [Dacdackel ñga ayat itdem caniac] | Dacdackel ñga Ayat Kenca | Dacdackel ñga ayat itdem caniac | | More Love to Thee | | Ilocano; Tagalog | Elizabeth Printiss | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 2332081 | 1 |
| | DACHAU | View the Starry Realm | View the starry realm of heaven | | | | English | Norbert F. Cǎpek, 1870-1942; Richard F. Boeke, 1931- | View the starry realm of heaven, ... | 8.7.8.7.7 | | | | Transcending Mystery and Wonder Praise and Transcendence; Courage; Holocaust Memorial; The Living Tradition; Spirituality and Spiritual Growth; Spring; Yom Ha-Sho'ah | | | | | | | 1 | 0 | 1748274 | 1 |
| | DACIA | Jesus Will Save | O, soul in the shadows, to Satan a slave | ’Tis Jesus your Savior that’s passing this way | | | English | John R. Holt | O, soul in the shadows, to Satan a ... | 11.11.11.11 D | | Gospel Songs and Hymns No. 1 by George B. Holsinger (Bridgewater, VA: Brethren Publishing House, 1898) | | | | | | | | 1 | 3 | 1 | 1692020 | 1 |
| | DACYR | Sonda-me, ó Deus | Sonda-me, ó Deus, pois vês meu coração | | Search Me, O God | English | Portuguese | James Edwin Orr; Werner Kaschel | | 10.10.10.10 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 965556 | 1 |
| | [Dad a Dios inmortal alabanza] | Dad A Dios Inmortal Alabanza | Dad a Dios inmortal alabanza | | | | Spanish | J. Mora | | | | | | | | | | | | 1 | 19 | 0 | 1660104 | 4 |
| | [Dad al Padre toda gloria] | Dad al Padre Toda Gloria | Dad al Padre toda gloria | Adoradle, adoradle | | | Spanish | H. C. Ball, 1896- | | | | | | | | | | | | 1 | 11 | 0 | 1448807 | 5 |
| | [Dad gloria al Cordero Rey] | Dad gloria al Cordero Rey | Dad gloria al Cordero Rey | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | | | | | 1 | 5 | 0 | 1393450 | 1 |
| | [Dad gracias al Señor porque es bueno] | Dad Gracias Al Señor | Dad gracias al Señor porque es bueno | ¡Aleluya! ¡Aleluya! | | | Spanish | Francisco Palazón | | | | | | Cantos de Salida | | | | | | | 4 | 0 | 1729846 | 3 |
| | [Dad gracias al Señor porque es bueno] | Dad gracias al Señor porque es bueno | Dad gracias al Señor porque es bueno | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1944887 | 2 |
| | [Dad loor a Dios, himnos elevad] | Dad Loor A Dios | Dad loor a Dios, himnos elevad | ¡Oh bendito Dios! | | | Spanish | Pedro Castro, 1840-1887 | Dad loor a Dios, himnos elevad, ... | | | | | | | | | | | 1 | 4 | 1 | 1673295 | 1 |
| | [Daddy, you can't speak to me] | Angels Watch Over There | Daddy, you can't speak to me | Angels in glory | | | English | S. J. M. | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1464478 | 1 |
| | [Dadme la Biblia, reluciente estrella] | Dadme la Biblia | Dadme la Biblia, reluciente estrella | Dadme la Biblia, santa y clara nueva | | | Spanish | E. L. Maxwell | | | | | | | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1393844 | 2 |
| | [Dado celeste de la eterna vida] | Dado celeste de la eterna vida | Dado celeste de la eterna vida | | | | Spanish | M. Cosidó | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1506846 | 1 |
| | DADU | Rest Awhile | Come, said Jesus, come apart now | Come, oh come to Me and rest | | | English | I. T. Walker | "Come," said Jesus, "come apart now, ... | 7.7.7.7 D | | Songs of Free Grace by Daniel B. Towner (Cincinnati: Cranston & stonew, 1883) | | | | | | | | 1 | 2 | 1 | 2518407 | 1 |