# | Text | Tune | | | | | | |
165a | Dios es nuestro amparo | | | | | | | |
165b | God will be our refuge | | | | | | | |
166a | Diverse in culture, nation, rce | | | | | | | |
166b | De raza, cuna, de nación | | | | | | | |
167a | Does Jesus care, when my heart is pained | | | | | | | |
167b | Le importará, a Jesús que | | | | | | | |
168a | I'm going to lay down my sword and shield | | | | | | | |
168b | Voy a retirar mis armas | | | | | | | |
169a | Down from his glory | | | | | | | |
169b | Qué bella historia | | | | | | | |
170a | Dulces momentos, consoladores | | | | | | | |
170b | Beautiful moments, bringing me comfort | | | | | | | |
171a | Earth has many a noble city | | | | | | | |
171b | De entre todas las ciudades | | | | | | | |
172a | En la cruz de malhechores | | | | | | | |
172b | On the cross of evildoers | | | | | | | |
173a | El Dios de paz, el Verbo eterno | | | | | | | |
173b | Peace-giving God and Word eternal | | | | | | | |
174a | El que habita al abrigo de Dios | | | | | | | |
174b | Those who dwell in the shelter of God | | | | | | | |
175a | El Señor es mi pastor | | | | | | | |
175b | The Lord is my Shepherd | | | | | | | |
176a | Through your love and through the ram | | | | | | | |
176b | Por tu amor y tu piedad | | | | | | | |
177a | In Jesus Christ we find our peace | | | | | | | |
178a | En la noche los pastores | | | | | | | |
178b | During the night the lowly shepherds | | | | | | | |
179a | Envíanos, Señor, tu luz y tu calor | | | | | | | |
179b | O send us, dear Lord, your warm and holy light | | | | | | | |
180a | You're my supply, my breath of life | | | | | | | |
180b | Tú mi proveedor, mi respirar | | | | | | | |
181a | Espíritu de luz y amor | | | | | | | |
181b | Oh Spirit of the light and love | | | | | | | |
182a | What to say Lord | | | | | | | |
182b | Qué decir Señor | | | | | | | |
183a | Face to face with Christ my Savior | | | | | | | |
183b | En presencia estar de Cristo | | | | | | | |
184a | Fairest Lord Jesus | | | | | | | |
184b | ¡Hermoso Salvador! | | | | | | | |
184c | Jesús excelso | | | | | | | |
184d | Cristo divino | | | | | | | |
185a | Faith of our fathers, living still | | | | | | | |
185b | Fe de mis padres, viviendo ya | | | | | | | |
185c | Fe de los santos, ejemplo ta fiel | | | | | | | |
186a | Faith of our mothers, living still | | | | | | | |
186b | Fe de las madres, santa fe | | | | | | | |
187a | Far and near the fields are teeming | | | | | | | |
187b | Cristo está buscando obreros hoy | | | | | | | |
188a | Jesus. in thy dying woes | | | | | | | |
188b | Oh Jesús, que en to dolor | | | | | | | |
189a | Father, lead me day by day | | | | | | | |
189b | Padre, guíame en tu amor | | | | | | | |
190a | Hover o'er me, Holy Spirit | | | | | | | |
190b | Santo Espíritu desciende | | | | | | | |
191a | Like the woman at the well, I was seeking | | | | | | | |
191b | Junto al pozo el Señor enseñaba | | | | | | | |
192a | I traveled down a lonely road | | | | | | | |
192b | Viajaba en triste soledad | | | | | | | |
193a | Sweetly Lord, have we heard you calling | | | | | | | |
193b | Dulcemente Jesús nos llama | | | | | | | |
194a | For all the saints who from their labors rest | | | | | | | |
194b | Hoy, por los santos que descansan ya | | | | | | | |
195a | For the beauty of the earth | | | | | | | |
195b | Por la excelsa majestad | | | | | | | |
196a | Standing here, in your presence | | | | | | | |
196b | Aquí estoy, en tu presencia | | | | | | | |
197a | Give thanks to the Lord our God and King | | | | | | | |
197b | Dad gracias a Dios, Señor a Rey | | | | | | | |
198a | You are good, you are good | | | | | | | |
198b | Bueno es Dios, bueno es Dios | | | | | | | |
199a | From all that dwell below the skies | | | | | | | |
199b | Gloria y honor al Señor tributad | | | | | | | |
200a | From depths of woe I cry to Thee | | | | | | | |
200b | De lo profundo clamo a ti | | | | | | | |
201a | From heaven above to earth I come | | | | | | | |
201b | Del alto cielo bajo yo | | | | | | | |
202a | A thousand times I've failed | | | | | | | |
202b | Mil veses te fallé | | | | | | | |
203a | Here in this place new light is streaming | | | | | | | |
203b | Este lugar, ¿ya ves cómo brilla? | | | | | | | |
204a | Tender Savior, gracious Lord | | | | | | | |
204b | Tieron amor | | | | | | | |
205a | Gentle Jesus, meek and mild | | | | | | | |
205b | Tierno Cristo, manso y leal | | | | | | | |
206a | Gentle Mary laid her child | | | | | | | |
206b | Tierna María a su bebé | | | | | | | |
207a | It was down at the feet of Jesus | | | | | | | |
207b | Fue sentado a los pies de Cristo | | | | | | | |
208a | In the morning, when I rise | | | | | | | |
208b | De mañana al despertar | | | | | | | |
209a | Give me oil in my lamp, keep me burning | | | | | | | |
209b | Dame aceite Señor, quiero brillar | | | | | | | |
210a | Give me the faith which can remove | | | | | | | |
210b | Damos la fe que sea capaz | | | | | | | |
211a | Give to the winds thy fears | | | | | | | |
211b | Olvida tu pesar | | | | | | | |
212a | Give of your best to the Master | | | | | | | |
212b | Da lo mejor al Maestro | | | | | | | |
213a | The golden morning is fast approching | | | | | | | |
213b | Amanece ya la mañana de oro | | | | | | | |