# | Text | Tune | | | | | | |
314b | Tu reino amo, oh Dios | | | | | | | |
315a | I love to tell the story | | | | | | | |
315b | Grato es contar la historia | | | | | | | |
316a | I must tell Jesus, all of my trials | | | | | | | |
316b | Debo decir a Cristo mis pruebas | | | | | | | |
317a | I need thee every hour | | | | | | | |
317b | Te quiero, mi Señor, habita en mí | | | | | | | |
317c | Te necesito, sí, bendito ser | | | | | | | |
318a | I need thee, precious Jesus | | | | | | | |
318b | Jesús, te necesito, pues yo soy pecador | | | | | | | |
319a | I sing praises to your name, O Lord | | | | | | | |
319b | Canto y alabo tu nombre, Señor | | | | | | | |
320a | I sing the mighty power of God | | | | | | | |
320b | Yo canto el poder de Dios | | | | | | | |
320c | Hoy canto el gran poder de Dios | | | | | | | |
321a | I stand amazed in the presence | | | | | | | |
321b | Que Cristo me haya salvado | | | | | | | |
322a | Here I am, down on my knees again | | | | | | | |
322b | Ante ti, postrado estoy aquí | | | | | | | |
323a | All to Jesus I surrender | | | | | | | |
323b | Todo a Cristo yo me rindo | | | | | | | |
324a | I think when I read that sweet story of old | | | | | | | |
324b | Cuando leo en la biblia como llama Jesús | | | | | | | |
325a | I want Jesus to walk with me | | | | | | | |
325b | Acompáñame, mi buen Jesús | | | | | | | |
326a | I want to be a worker for the Lord | | | | | | | |
326b | Anhelo trabajar por el Señor | | | | | | | |
327a | I want to be more like Jesus | | | | | | | |
327b | Yo quiero ser cual mi Jesús | | | | | | | |
328a | Glory, glory to the Father | | | | | | | |
328b | Dad al padre toda gloria | | | | | | | |
329a | I will sing for Jesus | | | | | | | |
329b | A Cristo doy mi canto | | | | | | | |
330a | I will sing of my Redeemer | | | | | | | |
330b | Yo cantaré de mi Jesucristo | | | | | | | |
331a | I will sing the wondrous story | | | | | | | |
331b | Cantaré la maravilla | | | | | | | |
332a | I worship thee, sweet Son of God | | | | | | | |
332b | A Jesucristo doy loor | | | | | | | |
333a | I'd rather have Jesus than silver or gold | | | | | | | |
333b | Mejor es mi Cristo que el oro mortal | | | | | | | |
334a | Sois la semilla ha de crecer | | | | | | | |
334b | You are the seed that must grow and bear fruit | | | | | | | |
335a | If I could sing a thousand melodies | | | | | | | |
335b | Si himnos mil pudiera yo cantar | | | | | | | |
336a | It may be in the valley | | | | | | | |
336b | Ya sea en el valle | | | | | | | |
337a | If you but trust in God to guide you | | | | | | | |
337b | Si dejas tú que Dios te guíe | | | | | | | |
338a | Todos unidos formando un solo cuerpo | | | | | | | |
338b | Sisters and brothers, we form a single body | | | | | | | |
339a | Some glad morning when this life is o'er | | | | | | | |
339b | Algún día cuando esto terminé | | | | | | | |
340a | Immortal, invisible, God only wise | | | | | | | |
340b | Al Dios invisible, al Rey inmortal | | | | | | | |
340c | Eterno, invisible, el Dios de poder | | | | | | | |
341a | In Christ alone, my hope is found | | | | | | | |
341b | Sólo en Jesús espero yo | | | | | | | |
342a | In Christ there is no east or west | | | | | | | |
342b | Oriente ni occidente hay | | | | | | | |
343a | I have a song that Jesus gave me | | | | | | | |
343b | Jesús me dio un dulce canto | | | | | | | |
344a | In the cross of Christ I glory | | | | | | | |
344b | En la excelsa cruz de Cristo | | | | | | | |
344c | ¡Gloria a Dios! Porque su gracia | | | | | | | |
345a | I come to the garden alone | | | | | | | |
345b | A solas al huerto yo voy | | | | | | | |
346a | There's a land that is fairer than day | | | | | | | |
346b | Hay un mundo feliz más allá | | | | | | | |
347a | Into the waters of expiation | | | | | | | |
347b | En las aguas de la muerte | | | | | | | |
348a | In times like these, you need a Savior | | | | | | | |
348b | En estos tiempos, necesitas, un Salvador | | | | | | | |
349a | From the highest of heights to the depths of the sea | | | | | | | |
349b | Desde el monte más alto al fondo del mar | | | | | | | |
350a | Into my heart, into my heart | | | | | | | |
350b | Entra Jesús, entra Jesús | | | | | | | |
351a | It came upon the midnight clear | | | | | | | |
351b | A media noche en Belén | | | | | | | |
351c | A media noche resonó | | | | | | | |
352a | Long ago I saw my Saviour | | | | | | | |
352b | Fue colgado Jesucristo | | | | | | | |
353a | When peace like a river | | | | | | | |
353b | De paz inundada | | | | | | | |
354a | My Father is omnipotent | | | | | | | |
354b | Mi Padre omnipotente | | | | | | | |
355a | There is a rest in ev'ry woe | | | | | | | |
355b | Descanso hay en la aflicción | | | | | | | |
356a | A friend I have called Jesus | | | | | | | |
356b | Es Cristo mi amigo | | | | | | | |
357a | Why leave a heav'nly mansion? | | | | | | | |
357b | ¿Por qué dejar su gloria, naciendo junto al buey? | | | | | | | |
358a | Upon life's boundless ocean | | | | | | | |
359a | I've found a friend, O such a friend! | | | | | | | |
359b | Amigo fiel en Cristo hallé | | | | | | | |
360a | I've found a friend who is all to me | | | | | | | |
360b | Amigo hallé que no tiene igual | | | | | | | |
361a | I've got peace like a river | | | | | | | |
361b | Tengo paz como un río | | | | | | | |
362a | My Lord has garments so wondrous fine | | | | | | | |