Text Is Public Domain |
---|
| | 主愛,口舌真說不來 (His love is more than tongue can tell!) | 主愛,口舌真說不來 (His love is more than tongue can tell!) | #5005 | Small Church Music | | | | | | | | | [His love is more than tongue can tell] | | 5U123D56U4335651322 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1314915 |
| | 主愛小孩 (Jesus loved each little child) | 主愛小孩 (Jesus loved each little child) | #6370 | Small Church Music | | | | | | | 7.7.7.7 | | CECILIA | | 31231235331235321226 | | Chinese | | | | | | | | 186146 | | | 1 | 0 | 1316214 |
| | 主愛長闊高深 (What length, breadth, height and depth) | 主愛長闊高深 | #319 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Watchman Nee | | | | [What length, breadth, height and depth] | | 51612165561612321 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324737 |
| | 主愛長闊高深 (What length, breadth, height and depth) | 主愛長闊高深 (What length, breadth, height and depth) | #5202 | Small Church Music | | | | | | | | | [What length breadth height and depth] | | 51612165561612321 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 185242 | | | 1 | 0 | 1315929 |
| | 主安睡墳墓內,
(Christ arose) | 主安睡墳墓內,
(Christ arose) | #129 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Robert Lowry | Robert Lowry | | | CHRIST AROSE | | 556655546655566 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | 1 | 1 | 0 | 1357925 |
| | 主阿﹗我深愛祢 (Lord I Love You) | 主阿!我深愛你,甚願我永屬你 | #230 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Mark E. Chen | John E. Su | | | [Lord, I love you] | | 3453156676543 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | 0 | 1324551 |
| | 主寶貴應許:「我永不忘記你。」
(I will not forget thee) | 主寶貴應許:「我永不忘記你。」
(I will not forget thee) | #300 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | SWEET PROMISE | | 512333423151234 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1358097 |
| | 主必賜福如降大雨,
(There shall be showers of blessing) | 主必賜福如降大雨,
(There shall be showers of blessing) | #252 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | James McGranahan | | | [There shall be showers of blessing] | | 5555671577771215 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1358049 |
| | 主必快來 (In these, the closing days of time) | 主必快來 (In these, the closing days of time) | #5817 | Small Church Music | | | | | | | | | LILIUOKALANI | | 513321716531221 | | | | | | | | | | 185948 | | | 1 | 0 | 1316130 |
| | 主比生命更寶貴,
(Every Day, Every Hour) | 主比生命更寶貴,
(Every Day, Every Hour) | #397 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | [Every Day, Every Hour] | | 3212165556151322 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1358194 |
| | 主必再來 (Jesus is coming again) | 我們傅奇妙佳音,我們唱榮耀歌吟 | #147 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | John W. Peterson | John W. Peterson | | | [Jesus is coming again] | | 17654562176567217656 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | 0 | 1324807 |
| | 主翅膀下,我今可安然居住,
(Under His Wings) | 主翅膀下,我今可安然居住,
(Under His Wings) | #344 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | HINGHAM | | 34455556354234655522 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1358141 |
| | 主賜此日轉瞬已經過, (The Day Thou Gavest) | 主賜此日轉瞬已經過, (The Day Thou Gavest) | #496 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | John Ellerton | Clement C. Scholefield | | | ST. CLEMENT | | 534353212617655 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 1 | 1358293 |
| | 主賜的十架雖然沉重,總不重過主恩典,
(The Cross Is Not Greater) | 主賜的十架雖然沉重,總不重過主恩典,
(The Cross Is Not Greater) | #333 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Ballington Booth | Ballington Booth | | | [The Cross Is Not Greater] | | 55456354223457653517 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1358130 |
| | 主,當我們被提上升 (Lord, our hearts will be filled with joy) | 主,當我們被提上升 (Lord, our hearts will be filled with joy) | #5533 | Small Church Music | | | | | | | | | [Lord, our hearts will be filled with joy] | | 511223455665343212 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 185685 | | | 1 | 0 | 1316047 |
| | 主,當我們被提上升 (Lord When We Are Put Up) | 主,當我們被提上升 | #525 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | | | | [Lord, when we are put up] | | 511223455665343212 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1325049 |
| | 主,當我們漂流曠野 (Lord, Thy love has sought and found us) | 主,當我們漂流曠野 | #66 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | J. J. Hopkins | | | | [Lord, Thy love has sought and found us] | | 32156565332156717127 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324649 |
| | 主,當我們漂流曠野 (Lord, Thy love has sought and found us) | 主,當我們漂流曠野 (Lord, Thy love has sought and found us) | #4929 | Small Church Music | | | | | | | 8.7.8.7.7.7 | | [Lord Thy love has sought and found us] | | 32156565332156717127 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 184785 | | | 1 | 0 | 1314882 |
| | 主的愛越久越深 (Sweeter as the years go by) | 我主因愛尋找我,當我罪中迷困 | #185 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Lelia N. Morris | Lelia N. Morris | | | [Of Jesus love that sought me] | | 5517653451567 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324881 |
| | 主的軛容易 (The Lord is my Shepherd) | 主的軛容易 (The Lord is my Shepherd) | #4302 | Small Church Music | | | | | | | | | YOKE | | 55653167155671532532 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 184728 | | | 1 | 0 | 1314729 |
| | 主的妙愛 (The Lord's wonderful love) | 親愛的主!你今召我回來 | #263 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Mark E. Chen | Mark E. Chen | | | [The Lord's wonderful love] | | 56511217125652232123 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | 0 | 1324619 |
| | 主的完全平安,
(Like a river glorious) | 主的完全平安,
(Like a river glorious) | #330 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Frances R. Havergal | James Mountain | | | WYE VALLEY | | 112235442231122 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1358127 |
| | 主斷開一切鎖鍊 (Jesus breaks every fetter) | 救我恩何等豐滿,救我恩何等豐滿 | #104 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | William McDonald | | | [O how great His salvation] | | 34565511233221176 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324722 |
| | 主斷開一切鎖鍊 (O how great His Salvation) | 主斷開一切鎖鍊 (O how great His Salvation) | #4963 | Small Church Music | | | | O how great His salvation! O how great ... | | | | | [O how great His Salvation] | | 34565511233221176 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 184812 | | | 1 | 0 | 1314891 |
| | 主恩更多 (His grace aboundeth more) | 主恩實在更多!主恩實在更多 | #204 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Kate Ulmer | William J. Kirkpatrick | | | [His grace aboundeth more] | | 565351315656176 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324919 |
| | 主恩更多 (Oh, what a wonderful Saviour) | 主恩更多 (Oh, what a wonderful Saviour) | #6128 | Small Church Music | | | | | | | | | [Oh what a wonderful Saviour] | | 565351315656176 | | | | | | | | | | 186077 | | | 1 | 0 | 1316178 |
| | 主復活歌 | 主復活!, 從今以後 | #13327 | The Cyber Hymnal | | | | 從今以後, 死亡恐怖, ... | Christian F. Gellert; Unknown | Henry John Gauntlett | 7.8.7.8.4 | | ST. ALBINUS | C Major | 315366532176115 | German | Chinese | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1656095 |
| | 主复活歌 | 主复活!, 从今以後 | #13368 | The Cyber Hymnal | | | | 从今以後, 死亡恐怖, ... | Christian F. Gellert; Unknown | Henry John Gauntlett | 7.8.7.8.4 | | ST. ALBINUS | C Major | 315366532176115 | German | Chinese | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1657879 |
| | 祝福 (May the Grace of Christ Our Saviour) | 祝福 (May the Grace of Christ Our Saviour) | #6071 | Small Church Music | | | | | | | 8.7.8.7 | | GOTT DES HIMMELS | | 123517656712321123 | | | | | | | | | | 186057 | | 1 | 1 | 0 | 1316168 |
| | 主顧念嗎?(Does Jesus care?) | 主顧念嗎?當我心痛傷 | #511 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Frank E. Graeff | J. Lincoln Hall | | | [Does Jesus care when my heart is pained] | | 532166543332125 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1325035 |
| | 主話語像佳美花園,
(Thy word is like a garden, Lord) | 主話語像佳美花園,
(Thy word is like a garden, Lord) | #163 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Edwin Hodder | Gottfried W. Fink | | | BETHLEHEM | | 511765655621715 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1357959 |
| | 主基督裡我已尋見,
(None but Christ can satisfy) | 主基督裡我已尋見,
(None but Christ can satisfy) | #285 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | James McGranahan | | | [None but Christ can satisfy] | | 5(1)3331(3)5555(3)22 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1358082 |
| | 主基督眾軍兵齊昂首仰望,主所賜旌旗飄揚;
(The Banner of the Cross) | 主基督眾軍兵齊昂首仰望,主所賜旌旗飄揚;
(The Banner of the Cross) | #386 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | ... | | James McGranahan | | | [The Banner of the Cross] | | 34555U1D34565U11D72 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1358183 |
| | 主,接納我們的詩歌 (Lord, accept our feeble song) | 主接納我們的詩歌 | #201 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Thomas Kelly | John B. Dykes | | | [Lord, accept our joyful song] | | 536176531123565 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324912 |
| | 主舉愛旗遮蓋我們 (Jesus spreads His banner over us) | 主舉愛旗遮蓋我們 | #684 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Roswell Park | Francois H. Barthelemon | | | [Jesus spreads His banner over us] | | 123216531232352 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1325210 |
| | 主舉愛旗遮蓋我們 (Jesus spreads His banner over us) | 主舉愛旗遮蓋我們 (Jesus spreads His banner over us) | #5735 | Small Church Music | | | | | | | | | [Jesus spreads His banner over us] | | 123216531232352 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 185907 | | | 1 | 0 | 1316118 |
| | 主,懇求你向我說話,
(Lord, Speak to Me, That I May Speak) | 主,懇求你向我說話,
(Lord, Speak to Me, That I May Speak) | #477 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Frances R. Havergal | George Hews | | | HOLLY (HOLLEY) | | 323132345354533 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1358274 |
| | 主裏安睡 (Asleep in Jesus) | 主裡安睡,何等有福! | #709 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Margaret Mackay | Henry P. Smith | | | [Asleep in Jesus, blessed sleep] | | 333432225543117 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1325233 |
| | 主,領我,以你公義引領我,
(Lead me, Lord) | 主,領我,以你公義引領我,
(Lead me, Lord) | #194 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | [Lead me, Lord] | | 321432133253212 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1357991 |
| | 主門徒的信仰是何等穩當,
(How firm a foundation) | 主門徒的信仰是何等穩當,
(How firm a foundation) | #274 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | John Rippon | | | | ADESTE FIDELES | | 115125532343211 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1358071 |
| | 主,祢得勝 (Lord, Thou has won, at length I yield) | 主,祢得勝 (Lord, Thou has won, at length I yield | #5180 | Small Church Music | | | | | | | 8.8.6.8.8.6 | | REUBEN | | 15171231513215 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 185229 | | | 1 | 0 | 1315926 |
| | 主,祢得勝 (Lord, Thou hast won) | 主,你得勝,我今服矣 | #310 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | John Newton | | | | [Lord, Thou hast won, at length I yield] | | 15171231513215 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324719 |
| | 主,祢啟示個奧秘 (Lord, Thou hast shown the mystery) | 主,你啟示一個奧祕 | #421 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | | | | [Lord, Thou hast shown the mystery] | | 112323432333343 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324944 |
| | 主,祢榮面是我所羨 (Thy blessed face is my desire) | 主,你榮面是我所羡 | #280 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | Clara H. Scott | | | [Open my eyes that I may see] | | 176566552765765 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324656 |
| | 主,祢聖首滿傷迹 (O sacred Head, now wounded) | 主,你聖首滿傷跡,憂羞使你頭垂 | #60 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Bernard of Clairvaux, 1091-1153 | Hans L. Hassler | | | [O sacred Head, now wounded] | | 51765452332121 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324638 |
| | 主,祢是神受膏者 (Lord, Thou art God's anointed) | 主,你是神受膏者,你是萬王之王! | #137 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | Henry T. Smart | | | [Lord, Thou art God's anointed] | | 553465311456255 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324787 |
| | 主,祢所有一切工作 (In all Thy work, o Lord) | 主,你所有一切工作,並非到了十架為止 | #234 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Watchman Nee | John C. Hatton | | | [In all Thy work, O Lord] | | 134567176555565 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324559 |
| | 主,祢有否一句為我? (Lord, hast Thou not one word for me?) | 主,你有否一句為我? | #690 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | C. L. Hamlen | | | | [Lord, hast Thou not one word for me] | | 53211217 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | 0 | 1325216 |
| | 主,祢真是配 (Jesus, our Lord, with what joy) | 主,祢真是配 (Jesus, our Lord, with what joy) | #4976 | Small Church Music | | | | | | | | | [Jesus our Lord with what joy] | | 545153542436771 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 184836 | | | 1 | 0 | 1314899 |
| | 主,祢真是配 (Lord, Thou art worthy) | 哦,主耶穌,我的心向著寶座 | #123 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | H. D'A. Champney | Ira D. Sankey | | | [Lord, Thou art worthy] | | 545153542436771 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324760 |