| Text Is Public Domain |
|---|
| | 呼出與吸入 (Breathing out and breathing in) | 主,求你向我吹聖靈,教我如何吸入你 | #235 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Albert B. Simpson | Albert B. Simpson | | | [O Lord, breathe thy Spirit on me] | | | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1261334 |
| | 呼出與吸入 (O Lord, breathe Thy Spirit on me) | 呼出與吸入 (O Lord, breathe Thy Spirit on me) | #5060 | Small Church Music | | | | | | | | | [O Lord breathe Thy Spirit on me] | | | | Chinese | 1984 | | | | | |  | 184941 | | | 1 | | 0 | 1252346 |
| | Hű Jézusom kezébe (Hands of Jesus) | Hű Jézusom kezébe (Hands of Jesus) | #7326 | Small Church Music | | | | | | | | | [Hands of Jesus] (Danish Melody) | | | | Hungarian | | | | | | |  | 191909 | | | 1 | | 0 | 1298194 |
| | HUA ALOHA IKI (Little Acts of Kindness) | Hua pana iki | #101 | Na Himeni Haipule Hawaii | | | | | Lorenzo Lyons, 1870-1886 Laiana | | | | [Hua pana iki] | D Major | 55565354323 | | Hawaiian | | | from Cheerful Voices | | | 1972 | | | | | | | 0 | 1116238 |
| | 華美天庭 (Ivory Palaces) | 我主衣袍是何等華美,飄逸沒藥馨香 | #54 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Henry Barraclough | Henry Barraclough | | | [My Lord has garments so woundrous fine] | | 5332345711654325 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1261400 |
| | Huachi Torito | Del árbol nació la rama | #30 | Cancionero Abierto | Huachito, Huachitorito | | | | | | | | [Del árbol nació la rama] | D Major | 345566556655 | | Spanish | Villancico tradicional argentino | | Villancico tradicional argentino | | | 1978 | | | | | | | 0 | 1751979 |
| | 郇城歌 (Glorious things of thee are spoken) | 美哉郇城,上主聖城 | #219 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | The Coming of the Kingdom The Church Universal | | | 劉廷芳; 楊蔭瀏; John Newton | Franz Joseph Haydn | 8.7.8.7 D | | AUSTRIA | | 123243271654323 | | Chinese | 頌主詩集本 | | | | 1934, alt. 1934 | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2147549 |
| | 環觀大地好風光, (For the Beauty of the Earth) | 環觀大地好風光, (For the Beauty of the Earth) | #444 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | Conrad Kocher | | | DIX | | 171214436716555 | | Chinese | | | | | | 1986 |  | | | | 1 | | 0 | 1294947 |
| | 歡呼今日主升天 (Hail the day that sees Him rise) | 歡呼今日主升天,阿利路亞 | #118 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Charles Wesley | | | | [Hail the day that sees Him rise] | | 113354325434321 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1261523 |
| | 欢乐婚姻歌 | 新郎新妇,今日成婚 | #186 | 赞美诗(新编)Chinese New Hymnal | | | | | 冯松云 | 周淑安 | | | [新郎新妇,今日成婚] | F Major | 313535235161371 | | Chinese | | | | | 1929, alt. 1929 | 1985 | | | | | | | 0 | 2144214 |
| | 欢乐佳音歌 (Joyful tidings bring, one and all) | 欢乐佳音歌 (Joyful tidings bring, one and all) | #6215 | Small Church Music | | | | | | | | | [Joyful tidings bring one and all] | | | | | | | | | | |  | 186116 | | | 1 | | 0 | 1253592 |
| | 欢乐颂主 (Come, We That Love the Lord) | 爱主的人齐来 | #350 | 颂主新歌 (New Songs of Praise) | 喜哉白得洪恩 | | | | Isaac Watts; Robert Lowry, 1828–1899 | Anonymous | | | 梁孟 (LIONG BENG) | G Major | 132157215531232 | | Chinese | 修新頌主詩集 12 | | | | 1707, alt. 1707 | 1973 | | | | | 1 | | 0 | 2184067 |
| | 歡樂頌主 (Come ye that love the Lord) | 愛主之人齊來 | #12 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | 喜哉白得洪恩 | Opening Songs | | | | | | | [愛主之人齊來] | | 13215721553123255333 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2163343 |
| | 歡樂讚揚歌 (The strain upraise of joy and praise) | 歡樂讚揚的謳歌升起 | #14 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | Adoration God, Creator and Preserver | | | 吳謝婉瑩; Balbulus Notker, 840–91 | Arthur Henry Dyke Troyte, 1811–57 | Irregular | | TROYTE NO. 2 | | 332144325543221 | | Chinese | | | | | 1934, alt. 1934 | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2147143 |
| | 環球響應讚美聲,
(O be joyful in the Lord) | 環球響應讚美聲,
(O be joyful in the Lord) | #307 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Curtis Beach | Harold W. Friedell | | | FINLAY | | | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1294810 |
| | 欢然颂主 (Let Us with a Gladsome Mind) | 大家欢然颂扬主 | #10 | 颂主新歌 (New Songs of Praise) | | | | | John Milton | John Wilkes; John Antes | 7.7.7.7 | Psalm 136 | MONKLAND | C Major | 135345671332176 | | Chinese | 選普天頌讚 408 | | | | 1624, alt. 1624 | 1973 | | | | | 1 | | 0 | 2163872 |
| | 歡聲歌 (Hark! the glad sound! the Saviour comes) | 聽哉!歡聲!救主降臨 | #70 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | The Church Year Advent | | | 陳夢家; Philip Doddridge | Frederick G. Baker | 8.6.8.6 | | ST. SAVIOUR | | 117165435612225 | | Chinese | 頌主詩集本 | | | | 1933, alt. 1933 | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2147243 |
| | 欢欣感谢 (Rejoice, Ye Pure in Heart) | 心中清洁的人,应当感谢欢唱 | #13 | 颂主新歌 (New Songs of Praise) | 欢欣,欢欣,欢欣感谢歌唱 | | | | Edward H. Plumptre | Arthur H. Messiter | | | MARION | G Major | 153212333123455 | | Chinese | 修新頌主詩集 183a | | | | 1865, alt. 1865 | 1973 | | | | | 1 | | 0 | 2163877 |
| | 歡迎快樂晨歌 (Welcome, happy morning) | 千秋萬古歡呼,「歡迎快樂晨!」 | #129 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | 千秋萬古歡呼,「歡迎快樂晨!」 | The Church Year Eastertide | | | 劉廷芳; 楊蔭瀏; Venantius Fortunatus | Arthur S. Sullivan | 11.11.11.11 with refrain | | FORTUNATUS | | 1712343211713 | | Chinese | | | | | 1934, alt. 1934 | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2147374 |
| | 歡迎快樂清晨!
("Welcome, happy morning!") | 歡迎快樂清晨!
("Welcome, happy morning!") | #131 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | Frances R. Havergal | | | HERMAS | | 33321643217523431 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1294633 |
| | 歡迎我主 (Rejoice Rejoice Our King Is Coming) | 歡喜歡喜我主快再來 | #54 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | 哈奇妙日哈榮耀淸晨 | Jesus Christ his Second Advent | | | | | | | [歡喜歡喜我主快再來] | A♭ Major | 55321766176551 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2163400 |
| | 歡迎新郎歌 (Wake, awake, for night in flying) | 醒吧,醒吧,長夜盡了 | #74 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | The Church Year Advent | | | 楊蔭瀏; Philip Nicolai | P. Nicolai; J. S. Bach, 1685–1750 | Irregular | | WACHET AUF (SLEEPERS, WAKE; HERRNHUT) | | 135555655U1D5U1(2)32 | | Chinese | | | | | 1934, alt. 1934 | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2147249 |
| | 黄昏崇拜歌 | 红霞渐褪日西沉 | #154 | 赞美诗(新编)Chinese New Hymnal | 圣哉,圣哉,圣哉,万有之神! | | | | 刘廷芳; 赵紫宸; 拉思伯里 (Mary A. Lathbury) | 舍温 (William F. Sherwin) | | | [红霞渐褪日西沉] | | 11165451116545771121 | | Chinese | | | | | 1925, alt. 1925 | 1985 | | | | | 1 | | 0 | 2144186 |
| | 黃昏膜拜歌 (Day is dying in the west) | 紅霞漸褪日西沉 | #384 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | 聖哉,聖哉,聖哉,萬有之神! | Times and Seasons Evening | | | 劉廷芳; 趙紫宸; Mary A. Lathbury | William F. Sherwin | 7.7.7.7.4 with refrain | | CHAUTAUQUA (EVENING PRAISE) | | 11165451116545771121 | | Chinese | | | | | 1925, alt. 1925 | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2147907 |
| | 黃金之邦歌 (Jerusalem the golden) | 耶路撒冷黄金邦 | #367 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | The Christian Life Heaven and the Life Everlasting | | | 楊蔭瀏; Bernard of Cluny | Alexander Ewing | 7.6.7.6 D | | EWING | | 121432135175665332 | | Chinese | | | | | 1933, alt. 1933 | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2147866 |
| | 荒原行旅歌 (Guide me, O Thou Great Jehovah) | 耶和華啊,懇求導引 | #356 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | The Christian Life Pilgrimage and Guidance | | | 劉廷芳; William Williams | Robert Edwards, 1797–1862 | | | CAERSALEM | | 151313543213214325 | | Chinese | Welsh | | | | 1933, alt. 1933 | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2147843 |
| | Huapango del pan (A Chance To Earn Their Bread) | Queremos recordar en este tiempo (In times so full of pain, so deeply troubled) | #45 | Paz en Nuestra Tierra: Canciones para el Camino desde América Latina / Peace on Earth: Songs for the Journey from Latin America | | | | | Red Crearte | Red Crearte | | | [Queremos recordar en este tiempo] | D Major | 53333223221144443213 | | English; Spanish | Creación colectiva, Red Crearte | Taller de liturgia; Ciudad de México, 2012 | | Creación colectiva, Red Crearte | Taller de liturgia; Ciudad de México, 2012 | | 2012, alt. 2012 | 2021 |  | | | | | | 0 | 1961672 |
| | Huayno de Navidad | Niñito Jesús, eres Emanuel (O little child Jesus! Thou Immanuel) | #30 | Fiesta Jubilosa | | Jesucristo Redentor Navidad, Epifanía | | | Sarah Dassing | Sarah Dassing | | | DASSING | D Major | 51351312345175175 | | English; Spanish | Tradicional de Peru | | Tradicional de Peru | | 1965, alt. 1965 | 2022 | | | | | | | 0 | 1858508 |
| | Hubiera Quien | Hubiera quien su vida consagrara a Dios | #CA122 | Himnos de Suprema Alabanza a Jesus | Hubiera quien experimentara el tormento cruel | | | | | | | | | | | | Spanish | | | | | | 1966 | | | | | | | 0 | 1775428 |
| | Hubo Quien Por Mis Culpas | Hubo quien por mis culpas | #41 | Himnos de la Vida Cristiana | Mis pecados llevó | | | | Pedro Grado | Grant Colfax Tullar | | | [Hubo quien por mis culpas] | E♭ Major | 333123334123333 | | Spanish | | | | | | 1967 |  | | | | 1 | | 0 | 1687720 |
| | Hubo Quien por Mis Culpas | Hubo quien por mis culpas muriera en la cruz | #85 | Himnario Cristiano | Mis pecados llevó en la cruz murió | Amor de Cristo; Salvación; Sufrimiento y Expiación | | | Pedro Grado | Grant Colfax Tullar | | Luke 22:42 | [Hubo quien por mis culpas muriera en la cruz] | F Major or modal | 333123334123333 | English | Spanish | | | | | | 1974 | | | | | 1 | | 0 | 2049479 |
| | Hubo Quien Por Mis Culpas | Hubo quien por mis culpas muriera en la cruz | #107 | Himnos de Gloria: Cantos de Triunfo | Mis pecados llevó | | | | Pedro Grado | Grant Colfax Tullar | | Romans 5:8 | [Hubo quien por mis culpas muriéra en la cruz] | F Major or modal | 333123334123333 | English | Spanish | | | | | | 1964 |  | | | | 1 | | 0 | 1694900 |
| | Hubo Quien Por Mis Culpas | Hubo quien por mis culpas muriéra en la cruz | #107 | Himnos de Gloria | Mis pecados llevó | | | | Pedro Grado | Grant Colfax Tullar | | Romans 5:8 | [Hubo quien por mis culpas muriéra en la cruz] | F Major or modal | 333123334123333 | English | Spanish | | | | | | 1949 | | | | | 1 | | 0 | 1589676 |
| | Hubo Quien Por Mis Culpas | Hubo quien por mis culpas muriéra en la cruz | #107 | Himnos de Gloria | Mis pecados llevó | | | | Pedro Grado | Grant Colfax Tullar | | Romans 5:8 | [Hubo quien por mis culpas muriéra en la cruz] | F Major or modal | 333123334123333 | English | Spanish | | | | | | 1921 |  | | | | 1 | | 1 | 1682428 |
| | Hubo Quien Por Mis Culpas | Hubo quien por mis culpas muriera en la cruz | #107 | Himnos de Gloria: Cantos de Triunfo | Mis pecados llevó | | | | Pedro Grado | Grant Colfax Tullar | | Romans 5:8 | [Hubo quien por mis culpas muriéra en la cruz] | F Major or modal | 333123334123333 | English | Spanish | | | | | | 1970 | | | | | 1 | | 0 | 1616787 |
| | Hubo quien por mis culpas | Hubo quien por mis culpas muriera en la cruz | #126 | Himnos de la Iglesia | Mis pecados llevó | | | | Carrie Breck; Pedro Grado | Grant Tullar | | | [Hubo quien por mis culpas muriera en la cruz] | F Major | 333123334123333 | English | Spanish | | | | | | 1995 | | | | | 1 | | 0 | 1327913 |
| | Hubo quien por mis culpas | Hubo quien por mis culpas muriera en la cruz | #129 | Himnario Evangelico Presbiteriano | Mis pecados llevó, en la cruz do murió | Jesucristo Su Pasión y su Muerte | | | Pedro Grado | | | | | | | | Spanish | | | | | | 1986 | | | | | | | 0 | 1999819 |
| | Hubo Quien Por Mis Culpas | Hubo quien por mis culpas muriera en la cruz | #184 | Cantos Espirituales: para usarse en todos los servicios de la iglesia de Cristo (3rd rev. ed.) | Mis pecados llevó | | | Hubo quien por mis culpas muriera en la ... | Pedro Grado | Grant Colfax Tullar | | | THERE WAS ONE WHO WAS WILLING | | 333123334123333 | | Spanish | | | | | | 1969 |  | | | | 1 | | 0 | 1985488 |
| | Hubo Quien por mis Culpas | Hubo quien por mis culpas | #317 | Himnario Metodista: Preparado y editado bajo la dirección del Comité del Himnario de la Conferencia Río Grande de La Iglesia Metodista Unida | Mis pecados llevó | | | | Pedro Grado, 1862-1923 | Grant Colfax Tullar, 1869-1950 | | | THERE WAS ONE | E♭ Major | 333123334123333 | | Spanish | | | | | | 1973 | | | | | 1 | | 0 | 1606254 |
| | Hubo Uno que quiso | Hubo Uno que quiso por mi padecer | #90 | Himnario Adventista: para uso en el culto divino | ¡En la cruz, en la cruz mis pecados clavó! | | | | Elisa Perez | G. C. Tullar | | | [Hubo Uno que quiso por mi padecer] | F Major | 333123334123333 | | Spanish | | | | | | 1962 |  | | | | 1 | | 0 | 1326242 |
| | Hubo Uno que quiso | Hubo Uno que quiso por mi padecer | #93 | Himnario Adventista del Séptimo Día | ¡En la cruz, en la cruz mis pecados clavó! | Jesucristo Muerte de Cristo; Jesus Christ Death | | | Elisa Peréz; Carrie E. Breck (1855-1934) | Grant C. Tullar (1869-1950) | | 1 Peter 2:22-24 | [Hubo Uno que quiso por mi padecer] | E♭ Major | 333123334123333 | English | Spanish | | | | | | 2010 |  | | | | 1 | | 0 | 1612323 |
| | Huc ades, Lux increata | Huc ades, Lux increata | #179 | Columbia University Hymnal | | | | | Nelson Glenn McCrea | | | | [Huc ades, Lux increata] | | 11534531332312D757U1 | | Latin | | | Old French | | | 1921 |  | | | | 1 | | 0 | 1670041 |
| | Hudson | When, gracious Lord, when shall it be | #129A | The Shenandoah Harmony: A collection of shape-note tunes, ancient and modern, for singing groups large or small | | | | | | | | | HUDSON | | | | | | | | | | 2012 | | | | | 1 | | 0 | 1333570 |
| | Hudson Valley | Awake, my soul, to meet the day | #195 | The Shenandoah Harmony: A collection of shape-note tunes, ancient and modern, for singing groups large or small | | | | | | | | | HUDSON VALLEY | | | | | | | | | | 2012 | | | | | 1 | | 0 | 1333635 |
| | Huelflos lag die Welt umnachtet | Huelflos lag die Welt umnachtet | #d215 | Gesangbuch mit Noten für die evangelischen Kongregational-Gemeinden von N. Amerika. 3. verb. und verm. Aufl. Erste Aufl. mit Noten | | | | | C. A. Paeth | | | | | | | | German | | | | | | 1913 | | | | | | | 0 | 432159 |
| | Huell' in deinen Schatten-Mantel | Huell' in deinen Schatten-Mantel | #d111 | Harmonisches Gesang Buch, Theils von andern Authoren, Theils neu verfasst. | | | | | | | | | | | | | German | | | | | | 1820 | | | | | | | 0 | 432161 |
| | Huellas de Cristo | Dulcemente, Jesús, nos llamas: Seguid a mí | #125 | ¡Despertad y cantad! | Huellas de Cristo la senda alumbran ya | | | | | | | | | | | English | Spanish | | | | | | 1984 | | | | | | | 0 | 1685352 |
| | Huellas de Cristo | Dulcemente, Jesús, nos llamas: Seguid a mí | #a125 | ¡Despertad y cantad! | Huellas de Cristo la senda alumbran ya | | | | | | | | | | | English | Spanish | | | | | | 1984 | | | | | | | 0 | 1845343 |
| | Huellas de Cristo | Dulcemente, Jesús, nos llamas: Seguid a mí | #b125 | ¡Despertad y cantad! | Huellas de Cristo la senda alumbran ya | | | | | | | | | | | English | Spanish | | | | | | 1984 | | | | | | | 0 | 1845570 |
| | Huellas divinas | Dulcemente Jesús nos llama | #193b | Praise y Adoración: a bilingual hymnal : un himnario bilingüe | Huellas divinas | Obediencia; Obediend | | | Mary Bridges Canedy Slade, 1826-1882; Salomón R. Mussiett, 1832-2012 | | | | | | | English | Spanish | | | | | | 2016 | | | | | | | 0 | 1609013 |