Person Results

‹ Return to hymnal
Hymnal, Number:chii1966
In:person

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 41 - 50 of 283Results Per Page: 102050

L. O. Sanderson

1901 - 1992 Person Name: L.O.S. Hymnal Number: 456 Alterer of "O Hear the Voice of Jesus Say" in Christian Hymns III See also Vana R. Raye (pseudonym). ================== Lloyd Otis Sanderson was born May 18, 1901 near Jonesboro, Arkansas. His father was a singing teacher. There were a variety of musical instruments in the home, so all of his children learned to sing and play instruments from early in life. He studied and taught music most of early teens and twenties and then began to serve churches for Churches of Christ. Among Churches of Christ, L.O Sanderson is one of a handful of significant individuals who helped to codify the hymnody of this denomination in the early and mid 20th century. Dozens of his songs remain at the core of this group’s hymnody. As Musical Editor for the Gospel Advocate Company of Nashville during the hymnal heyday of the mid 20th century, Sanderson was responsible not only for the editing of a number of important hymnals, but for helping to shape the church’s song. He composed a number under the pen name of Vana Raye in tribute to his wife. As a composer of both lyrics and music, Sanderson collaborated with a number of individuals, the most notable being his friend, Thomas O. Chisholm, with whom he wrote “Be With Me, Lord,” perhaps his most popular hymn. Dianne Shapiro, from Sanderson's autobiography (http://www.therestorationmovement.com/_states/tennessee/sanderson.htm) and D. J. Bulls

Daniel C. Roberts

1841 - 1907 Person Name: Daniel C. Roberts, 1841-1907 Hymnal Number: 286 Author of "God of our fathers, Whose almighty hand" in Christian Hymns III Daniel C. Roberts (b. Bridgehampton, Long Island, NY, 1841; d. Concord, NH, 1907) Educated at Kenyon College, Gambier, Ohio, served in the union army during the Civil War. He was ordained in the Episcopal Church as a priest in 1866 and ministered to several congregations in Vermont and Massachusetts. In 1878 he began a ministry at St. Paul Church in Concord, New Hampshire, that lasted for twenty-three years. Serving for many years president of the New Hampshire State Historical Society, Roberts once wrote, "I remain a country parson, known only within my small world," but his hymn "God of Our Fathers" brought him widespread recognition. Bert Polman ================= Roberts, Daniel C., D.D., of the Prot. Episcopal Church in America, b. at Bridge Hampton, L.I., Nov. 5, 1841, and graduated at Gambler College, 1857. After serving for a time as a private in the Civil War, he was ordained in 1866. He is at present (1905) Rector of Concord, N.H. His hymn, "God of our fathers, Whose almighty hand " (National Hymn), was written in 1876 for the "Centennial" Fourth of July celebration at Brandon, Vermont. In 1892 it was included in the Protestant Episcopal Hymnal, and again in Sursum Corda, 1898. [Rev. L. F. Benson, D.D.] --John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)

Francis H. Rowley

1854 - 1952 Person Name: Francis H. Rowley, 1854-1952 Hymnal Number: 204 Author of "Yes, I'll sing the wondrous story" in Christian Hymns III Rv Francis Harold Rowley DD USA 1854-1952. Born at Hilton, NH, the son of a doctor, he graduated from Rochester University in 1875 and Rochester Theological Seminary of NY in 1878. He married Ida Amelia Babcock in 1878, and they had four children: John, Alice, Charles, and Esmond. He became a Baptist minister, animal welfare campaigner, and hymn writer. He pastored for over 30 years at Titusville, PA, North Adams, MA (1884-1892), Oak Park, IL, Fall River, MA, and the First Baptist Church at Boston, MA, until 1910. He preached at Appleton Chapel, Harvard University. He was also a trustee of the University of Chicago Divinity School (1894-1896). While at North Adams, MA, Peter Bilhorn, a fine musician and his assistant minister, asked him to write a hymn for Bilhorn to set to music. He wrote the hymn text overnight. The hymn was presented to Ira Sankey and he altered the text some before publishing it. Visiting in London, he once heard a Salvation Army band playing his hymn. They had no idea he was nearby. Rowley became aware of dismemberment of animals in slaughter houses across the country and lobbied for the animals to be rendered unconscious before being cut open. From 1892-1900 he was Secretary of the American Humane Association. In 1915, through his influence, a building was made to house the MA Society for the Prevention of Cruelty to Animals. He was president of that organization and of the American Humane Education Society from 1908-1945, and the Angell Memorial Animal Hospital. He was also Chairman of the Animal Protection Committee for the MA Committee on Public Safety and VP of the American Society for the Humane Regulation of Vivisection. In 1947 the Rowley School of Human Understanding was established in his honor. In 1948 the MA Society for the Prevention of Cruelty to Animals named the Rowley Memorial Hospital in Springfield, MA, for him. A humanitarian, he also worked with hospitals: Robert Brigham Hospital (for incurables) and N E Baptist Hospital of Boston. He was a member of the advisory council at Yenching University, China; a member of the alumni committee, University of Rochester, NY; member Alpha Delta Phi, Phi Beta Kappa. Rochester University gave him an honorary Doctor of Divinity degree. He died at Boston, MA. Oglethorpe University, Atlanta, GA, named the Rowley School of Humanities after him. John Perry

Edward Mote

1797 - 1874 Hymnal Number: 177 Author of "On Christ the solid rock I stand" in Christian Hymns III Mote, Edward, was born in Upper Thames Street, London, Jan. 21, 1797. Through the preaching of the Rev. J. Hyatt, of Tottenham Court Road Chapel, he underwent a great spiritual change; and ultimately he became a Baptist minister. For the last 26 years of his life he was pastor at Horsham, Sussex, where he died Nov. 13, 1874. Mr. Mote published several small pamphlets; and also:- Hymns of Praise. A New Selection of Gospel Hymns, combining all the Excellencies of our spiritual Poets, with many Originals. By E. Mote. London. J. Nichols, 1836. The Originals number nearly 100. Concerning the authorship of one of these original hymns much uncertainty has existed. The hymn is:— 1. Nor earth, nor hell my soul can move. [Jesus All in All.] In 6 stanzas of 4 lines, with a refrain. Mr. Mote's explanation, communicated to the Gospel Herald, is:— "One morning it came into my mind as I went to labour, to write an hymn on the ‘Gracious Experience of a Christian.' As I went up Holborn I had the chorus, ‘On Christ the solid Rock I stand, All other ground is sinking sand.’ In the day I had four first verses complete, and wrote them off. On the Sabbath following I met brother King as I came out of Lisle Street Meeting . . . who informed me that his wife was very ill, and asked me to call and see her. I had an early tea, and called afterwards. He said that it was his usual custom to sing a hymn, read a portion, and engage in prayer, before he went to meeting. He looked for his hymnbook but could find it nowhere. I said, ‘I have some verses in my pocket; if he liked, we would sing them.' We did; and his wife enjoyed them so much, that after service he asked me, as a favour, to leave a copy of them for his wife. 1 went home, and by the fireside composed the last two verses, wrote the whole off, and took them to sister King. . . As these verses so met the dying woman's case, my attention to them was the more arrested, and I had a thousand printed for distribution. I sent one to the Spiritual Magazine, without my initials, which appeared some time after this. Brother Rees, of Crown Street, Soho, brought out an edition of hymns [1836], and this hymn was in it. David Denham introduced it [1837] with Rees's name, and others after... . Your inserting this brief outline may in future shield me from the charge of stealth, and be a vindication of truthfulness in my connection with the Church of God." The form in which the hymn is usually found is:— 2. My hope is built on nothing less (st. ii.), sometimes in 4 stanzas, and at others in 5 st., and usually without the refrain. The original in the author's Hymns of Praise, 1836, is No. 465, and entitled, "The immutable Basis of a Sinner's hope." Bishop Bickersteth calls it a "grand hymn of faith." It dates circa 1834, and is in extensive use. [Rev. W. R. Stevenson, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Jane Borthwick

1813 - 1897 Person Name: Jane L. Borthwick Hymnal Number: 446 Author of "My Jesus [Father] [Savior], as thou wilt" in Christian Hymns III Miss Jane Borthwick, the translator of this hymn and many others, is of Scottish family. Her sister (Mrs. Eric Findlater) and herself edited "Hymns from the Land of Luther" (1854). She also wrote "Thoughts for Thoughtful Hours (1859), and has contributed numerous poetical pieces to the "Family Treasury," under the signature "H.L.L." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A. 1872. ================================= Borthwick, Jane, daughter of James Borthwick, manager of the North British Insurance Office, Edinburgh, was born April 9, 1813, at Edinburgh, where she still resides. Along with her sister Sarah (b. Nov. 26, 1823; wife of the Rev. Eric John Findlater, of Lochearnhead, Perthshire, who died May 2, 1886) she translated from the German Hymns from the Land of Luther, 1st Series, 1854; 2nd, 1855; 3rd, 1858; 4th, 1862. A complete edition was published in 1862, by W. P. Kennedy, Edinburgh, of which a reprint was issued by Nelson & Sons, 1884. These translations, which represent relatively a larger proportion of hymns for the Christian Life, and a smaller for the Christian Year than one finds in Miss Winkworth, have attained a success as translations, and an acceptance in hymnals only second to Miss Winkworth's. Since Kennedy's Hymnologia Christiana, 1863, in England, and the Andover Sabbath Hymn Book, 1858, in America, made several selections therefrom, hardly a hymnal in England or America has appeared without containing some of these translations. Miss Borthwick has kindly enabled us throughout this Dictionary to distinguish between the 61 translations by herself and the 53 by her sister. Among the most popular of Miss Borthwick's may be named "Jesus still lead on," and "How blessed from the bonds of sin;" and of Mrs. Findlater's "God calling yet!" and "Rejoice, all ye believers." Under the signature of H. L. L. Miss Borthwick has also written various prose works, and has contributed many translations and original poems to the Family Treasury, a number of which were collected and published in 1857, as Thoughts for Thoughtful Hours (3rd edition, enlarged, 1867). She also contributed several translations to Dr. Pagenstecher's Collection, 1864, five of which are included in the new edition of the Hymns from the Land of Luther, 1884, pp. 256-264. Of her original hymns the best known are “Come, labour on” and "Rest, weary soul.” In 1875 she published a selection of poems translated from Meta Heusser-Schweizer, under the title of Alpine Lyrics, which were incorporated in the 1884 edition of the Hymns from the Land of Luther. She died in 1897. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ======================== Borthwick, Jane, p. 163, ii. Other hymns from Miss Borthwick's Thoughtful Hours, 1859, are in common use:— 1. And is the time approaching. Missions. 2. I do not doubt Thy wise and holy will. Faith. 3. Lord, Thou knowest all the weakness. Confidence. 4. Rejoice, my fellow pilgrim. The New Year. 5. Times are changing, days are flying. New Year. Nos. 2-5 as given in Kennedy, 1863, are mostly altered from the originals. --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907) ============= Works: Hymns from the Land of Luther

Benjamin Schmolck

1672 - 1737 Person Name: Benjamin Schmolk Hymnal Number: 446 Author of "My Jesus [Father] [Savior], as thou wilt" in Christian Hymns III Schmolck, Benjamin, son of Martin Schmolck, or Schmolcke, Lutheran pastor at Brauchitschdorf (now Chrόstnik) near Liegnitz in Silesia (now Poland) was born at Brauchitschdorf, Dec. 21, 1672. He entered the Gymnasium at Lauban in 1688, and spent five years there. After his return home he preached for his father a sermon which so struck the patron of the living that he made Benjamin an allowance for three years to enable him to study theology. He matriculated, at Michaelmas, 1693, at the University of Leipzig, where he came under the influence of J. Olearius, J. B. Carpzov, and others, and throughout his life retained the character of their teaching, viz. a warm and living practical Christianity, but Churchly in tone and not Pietistic. In the autumn of 1697, after completing his studies at Leipzig (during his last year there he supported himself mainly by the proceeds of occasional poems written for wealthy citizens, for which he was also, crowned as a poet), he returned to Brauchitzchdorf to help his father, and, in 1701, was ordained as his assistant. On Feb. 12, 1702, he married Anna Rosina, daughter of Christoph Rehwald, merchant in Lauban and in the end of the same year was appointed diaconus of the Friedenskirche at Schweidnitz in Silesia. As the result of the Counter-Reformation in Silesia, the churches in the principality of Schweidnitz had been taken from the Lutherans, and for the whole district the Peace of Westphalia (1648) allowed only one church (and that only of timber and clay, without tower or bells), which the Lutherans had to build at Schweidnitz, outside the walls of the town; and the three clergy attached to this church had to minister to a population scattered over some thirty-six villages, and were moreover hampered by many restrictions, e.g. being unable to communicate a sick person without a permit from the local Roman Catholic priest. Here Schmolck remained till the close of his life, becoming in 1708 archidiaconus, in 1712 senior, and in 1714 pastor primarius and inspector. Probably as the result of his exhausting labours he had a stroke of paralysis on Laetare (Mid-Lent) Sunday, 1730, which for a time laid him aside altogether, and after which he never recovered the use of his right hand. For five years more he was still able to officiate, preaching for the last time on a Fastday in 1735. But two more strokes of paralysis followed, and then cataract came on, relieved for a time by a successful operation, but returning again incurably. For the last months of his life he was confined to bed, till the message of release came to him, on the anniversary of his wedding, Feb. 12, 1737. (Koch, v. 463; Bode, p. 144; Goedeke's Grundriss, vol. iii., 1887, p. 306; sketch prefixed to Ledderhose's edition of Schmolck's Geistliche Lieder, Halle, 1857, &c.) Schmolck was well known in his own district as a popular and useful preacher, a diligent pastor, and a man of wonderful tact and discretion. It was however his devotional books, and the original hymns therein contained, that brought him into wider popularity, and carried his name and fame all over Germany. Long lists of his works and of the various editions through which many of them passed are given by Koch, Bode and Goedehe. It is rather difficult to trace the hymns, as they are copied from one book of his into another, &c. Schmolck was the most popular hymnwriter of his time, and was hailed as the "Silesian Rist," as the "second Gerhardt," &c. Nor was he altogether unworthy of such praise. It is true that he did not possess the soaring genius of Gerhardt. Nor had he even Gerhardt's concise, simple style, but instead was too fond of high-sounding expressions, of plays upon words, of far-fetched but often recurring contrasts, and in general of straining after effect, especially in the pieces written in his later years. In fact he wrote a great deal too much, and latterly without proper attention to concentration or to proportion. Besides Cantatas, occasional pieces for weddings, funerals, &c, he is the author of some 900 hymns, properly so called. These were written for all sorts of occasions, and range over the whole field of churchly, family, and individual life. Naturally they are not all alike good; and those in his first three collections are decidedly the best. A deep and genuine personal religion, and a fervent love to the Saviour, inspire his best hymns; and as they are not simply thought out but felt, they come from the heart to the heart. The best of them are also written in a clear, flowing, forcible, natural, popular style, and abound in sententious sayings, easily to be remembered. Even of these many are, however, more suited for family use than for public worship. Nevertheless they very soon came into extensive use, not only in Silesia, but all over Germany. A number of Schmolck's hymns [that] have passed into English are:— i. Der beste Freund ist in dem Himmel. Love of Jesus. First published in his Heilige Flammen (ed. 1709, p. 100), in 6 stanzas of 6 lines, entitled "The best Friend." The translation in common use is:— A faithful friend is waiting yonder. This is a good translation, omitting stanza v., as No. 293, in Kennedy, 1863. ii. Die Woche geht zum Ende. Saturday Evening. In his Andächtige Hertze, 1714, p. 116, in 10 stanzas of 8 lines, entitled "Evening Hymn," and appointed for Evening Prayer on Saturday. In the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 1158. Translated as:— The week draws near its ending. This is a good translation of stanzas i., vi., vii., x., marked as by "A. G.," as No. 81 in the Dalston Hospital Hymn Book 1848. Other trs. are: (1) “Though now the week is ending," by H. J. Buckoll, 1842, p. 107. (2) “The week at length is over," by Miss Manington, 1863, p. 137. iii. Gott du hist selbst die Liehe. Holy Matrimony. Translated as:— O God, "Who all providest. This is a good translation, omitting stanza iii., by J. M. Sloan, as No. 312 in J. H. Wilson's Service of Praise, 1865. iv. Halleluja! Jesus lebt. Easter. In his Bochim und Elim, 1731, p. 67, in 5 stanzas of 6 lines, entitled "Hallelujah! at the grave of Jesus." In the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 296. Tr. as:— Hallelujah! Lo, He wakes. By E. Cronenwett, omitting st. iv., as No. 79 in the Ohio Lutheran Hymnal 1880. Another translation is: "Hallelujah! Jesus lives! Life, immortal life, He gives." This is a full and good translation, by Miss Warner, 1858, p. 486, repeated in the Treasury of Sacred Song, Kirkwall, n.d. v. Heute mir und Morgen dir. Funeral Hymn. In his Schmuck und Asche, 1717, p. 252, in 6 stanzas of 6 lines, entitled "Daily Dying". The tr. in common use is:— Today mine, tomorrow thine. This is a good and full translation, by Miss Warner, in her Hymns of the Church Militant, 1858, p. 260. vi. Je grösser Kreuz, je näher Himmel. Cross and Consolation. In his Andächtige Hertz, 1714, p. 273, in 9 stanzas of 6 lines, entitled "Hymn of Cross and Consolation." By its sententiousness and its manifold illustrations of the power of the Cross it has been a favourite with many. Translated as:— 1. Greater the Cross, the nearer heaven. 2. The more the cross, the nearer heaven. Another translation is: "The heavier the cross, the nearer heaven," by J. D. Burns, in the Family Treasury, 1859, p. 160. vii. Jesus soil die Losung sein. New Year. The translation in common use is:— Jesus shall the watchword he. Another translation is: "Jesu's name shall be our watchword," by J. Kelly, in the Family Treasury, 1868, p. 689. viii. Licht vom Licht, erleuchte mich. Sunday Morning. Translated as:— Light of Light, enlighten me. This is a very good tr. omitting stanza vii., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 66, and thence in her Chorale Book for England, 1863, No. 17. Other translations are: (1) "Light of Light! illumine me," by H. J. Buckoll, 1842, p. 6. (2) "O thou blessed Light of Light," by Miss Dunn, 1857, p. 74. ix. Meinen Jesum lass ich nicht, Ach was wollt ich hessres haben. Love to Christ. Translated as:— I'll with Jesus never part. This is a translation of st. i., ii., iv., as stanzas iii.-v. of No. 378 in the Moravian Hymn Book, 1789. In the ed. of 1886, No. 452 (see p. 614, i.), the part from Schmolck begins, "He is mine and I am His" (the translation of stanza ii.). Another tr. is: "I'll not leave Jesus—-never, never," by Miss Warner, 1858, p. 509. x. Mein Gott, ich weiss wohl dass ich sterbe. For the Dying. Translated as:— My God! I know that I must die, My mortal. Other trs. are: (1) "That I shall die full well 1 know," by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 232). (2) "My God! I know full well that I must die," by Miss Warner, 1858, p. 344. (3) "My God, I know that I must die; I know," by G. Moultrie, in his Espousals of S. Dorothea, 1870. xi. Mein Jesus lebt! was soil ich sterben. Easter. Translated as:— My Saviour lives; I shall not perish. xii. 0 wie fröhlich, o wie selig. Eternal Life. Translated as:— Oh how joyous, oh how blessed. Another tr. is: "Oh, how blest beyond our telling." xiii. Schmückt das Fest mit Maien. Whitsuntide. Translated as:— Come, deck our feast today. xiv. Thut mir auf die schöne Pforte. Sunday. Translated as:— 1. Open now thy gates of beauty. This is a good tr., omitting stanza iii., vii., by Miss Winkworth, in her Chorale Book for England, 1863, No. 15. 2. Open wide the gates of beauty. This is a translation of stanzas i., ii., iv., vi.-vii., by H. L. Hastings, dated 1885, as No. 1076, in his Songs of Pilgrimage, 1886. Another tr. is: "Throw the glorious gates wide open," by Miss Manington, 1863, p. 146. xv. Weine nicht, Gott lebet noch. Cross and Consolation. Tr. as:— "Weep not,-—Jesus lives on high. Another tr. is: "Weep not, for God, our God, doth live," by Dr. R. Maguire, 1883, p. 59. xvi. Willkommen, Held im Streite. Easter. The translation in common use is:— Welcome Thou victor in the strife. This is a good translation omitting st. ii.—iv., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. 91. Hymns not in English common use:-- xvii. Ach wenn ich dich, mein Gott, nur habe. Love to God. Founded on Ps. lxxiii. 25, 26. Translated as "My God, if I possess but Thee," by G. Moultrie, in his Espousals of S. Dorothea, 1870. xviii. An Gott will ich gedenken. Remembering God's Love and Care. In his Heilige Flammen (ed. 1707, p. 59; ed. 1709, p. 131), in 6 stanzas of 8 lines, and Burg's Gesang-Buch, Breslau, 1746, No. 112. Translated as "My God will I remember," by J. Kelly, in the Family Treasury, 1868. xix. Der Sabbath ist vergangen. Sunday Evening. Tr. as "The Sabbath now is over," by Dr. H. Mills, 1856, p. 226. xx. Du angenehmer Tag. Sunday. In his Lustige Sabbath, 1712, p. 1, in 8 stanzas of 6 lines. Tr. as “Thou ever welcome day," by J. Kelly, in the Family Treasury, 1868, p. 688. xxi. Endlich, endlich, muss es doch. Cross and Consolation. Translated as "Yes, at last, our God shall make," in the Christian Examiner, Boston, U.S., Sept., 1860, p. 251. xxii. Gedenke mein, mein Gott, gedenke mein. For the Dying. Translated as "Remember me, my God! remember me," by Miss Borthwick, in Hymns from the Land of Luther 1854, p. 9. xxiii. Geh, müder Leib, zu deiner Euh. Evening. Translated as "Go, wearied body, to thy rest," by J. Kelly, in the Family Treasury, 1868. In his Lustige Sabbath, 1712, p. 35, in 10 stanzas of 6 lines, and Burg’s Gesang-Buch, Breslau, 1746, No. 403. Translated as "King, to Jews and Gentiles given," by Dr. H. Mills, 1845. xxiv. Gott der Juden,Gott der Heiden. Epiphany. Translated as “King, to Jews and Gentiles given,” by Dr. H. Mills, 1845. xxv. Gott lebt, wie kann ich traurig sein. Trust in God. Translated as "God lives! Can I despair," by Miss Warner, 1869, p. 44. xxvi. Gott mit uns, Immanuel. New Year. Translated as "God with us! Immanuel, Open with the year before us," by Dr. R. P. Dunn, in Sacred Lyrics from the German, Philadelphia, U.S., 1859, p. 166. xxvii. Hier ist Immanuel! New Year. Translated as "Here is Immanuel!" by Miss Manington, 1864, p. 24. xxviii. Hilf, Heifer, hilf! ich muss verzagen. Cross and Consolation. Translated as "Help, Saviour, help, I sink, I die,” in the Monthly Packet, vol. xviii., 1859, p. 664. xix. Ich habe Lust zu scheiden. For the Dying. Tr. as "Weary, waiting to depart," by Mrs. Findlater, in Hymns from the Land of Luther, 1855, p 130. xxx. Ich sterbe täglich, und mein Leben. For the Dying. Translated as "Both life and death are kept by Thee" (st. iv.), by J. Kelly, in the Family Treasury, 1868, p. 689. xxxi. Mein Gott, du hast mich eingeladen. Sunday. Translated as "My God, Thou hast the invite given," by Miss Manington, 1863, p. 150. xxxii. Mein Gott! du wohnst in einem Lichte. Holy Scripture. Translated as "In glory bright, O God, Thou dwellest," by Dr. H. Mills, 1845. xxxiii. Mein Gott, ich klopf an deine Pforte. Supplication. Tr.Translated as "given as "Mein Gott, mein Erstes und mein Alles." Translated as "My God! the Source of all my blessing," in the British Herald, August, 1866, p. 312; repeated in Reid's Praise Book, 1872. xxxv. Mein Gott, weil ich in meinem Leben. The ChristiaWho, Lord, has any good whatever," by Dr. H. Mills, 1845, p. 91. xxxiv. Mein Gott, mein Alles Uber Alles. Trust in God. Sometimes n Life. Translated as "Most High! with reverence to fear Thee," by Dr. H. Mills, 1845, p. 114.). xxxvi. Nun hab ich überwunden; Zu guter Nacht, o Welt. For the Dying. Translated as "Now soon I shall have conquer'd," by Miss Manington, 1863, p. 87. xxxvii. Seht welch ein Mensch ist das. Passiontide. The translations are (1) "See, what a man is this! How tearful is His glance," by J. Kelly, in the British Messenger, Feb., 1S68; repeated in the Family Treasury, 1868, p. 691. (2) "See what a man is this, O glances," by Miss Warner, 1869, p. 32. xxxviii. Sei getreu bis in den Tod. Christian Faithfulness. Translated as "Be thou faithful unto death! Let not troubles nor distresses," by R. Massie, in the Day of Rest, 1878, vol. ix. p. 219. xxxix. Theures Wort aus Gottes Munde. Holy Scripture. Translated as "Word by God the Father spoken," by Miss Manington, 1863. xl. Was Gott thut das ist wohlgethan! Er giebt und nimmt auch wieder. On the Death of a Child. The trs. are (1) "What God does is well done, "Who takes what He gave," by W. Graham, in his The Jordan and the Rhine, London, 1854, p. 251. (2) "Whatever God doth is well done, He gives, &c," by J. Kelly, in the Family Treasury, 1868, p. 688. xli. Wer will mich von der Liebe scheiden. Faith. Translated as "Who can my soul from Jesus sever," by Miss Manington, 1863, p. 39. [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

William R. Featherston

1846 - 1873 Person Name: William Ralf Featherstone Hymnal Number: 156 Author of "If ever I loved thee, Lord [my] Jesus, 'tis now" in Christian Hymns III William Ralph Featherston(e) Canada 1846-1873. Born at Montreal, Quebec, Canada, he joined the Wesleyan Methodist Church there. He became a Christian at age 16 while in Toronto, and is thought to have written his famous hymn about the same time. He sent the poem to his aunt, Ms. E. Featherston Wilson and she gave it to a publisher. Adoniram. J Gordon, an evangelist, founder of Gordon College & Gordon-Conwell Theological Seminary, found the hymn in a 1870 London hymnal and was impressed with the words, but did not like the tune, so he composed the melody that has been used with the hymn ever since. Featherstone is thought to have married Julie R MacAlister in 1869 and that they had a son, John, in 1870. Featherstone died in Montreal at age 26. John Perry

H. L. Gilmour

1836 - 1920 Person Name: Henry L. Gilmour Hymnal Number: 267 Author of "The haven of rest" in Christian Hymns III Henry Lake Gilmour United Kingdom 1836-1920. Born at Londonderry, Ireland, he emigrated to America as a teenager, thinking he wanted to learn navigation. When he reached the U.S., he arrived in Philadelphia and decided to seek his fortune in America. He started working as a painter, then served in the American Civil War, where he was captured and spent several months in Libby Prison, Richmond, VA. He married Letitia Pauline Howard in 1858. After the war he trained as a dentist and did that for many years. In 1869 he moved to Wenonah, NJ, and helped found the Methodist church there in 1885. He served as Sunday school superintendent and, for four decades, directed the choir at the Pittman Grove Camp Meeting, also working as song leader at camp meetings in Mountain Lake Park, MD, and Ridgeview Park, PA. He was an editor, author, and composer. He edited and/or published 25 gospel song books, along with John Sweney, J Lincoln Hall, John J Hood, Howard Entwistle, Joshua Gill, E L Hyde, Milton S Rees and William J Kirkpatrick. He died in Delair, NJ, after a buggy accident. John Perry

Sarah Flower Adams

1805 - 1848 Person Name: Sarah F. Adams Hymnal Number: 41 Author of "Nearer, my God, to thee" in Christian Hymns III Adams, Sarah, nee Flower. born at Harlow, Essex, Feb. 22nd, 1805; died in London, Aug. 14, 1848, and was buried at Harlow, Aug. 21,1848. She was the younger daughter of Mr. Benjamin Flower, editor and proprietor, of The Cambridge Intelligencer; and was married, in 1834, to William B. Adams, a civil engineer. In 1841 she published Vivia Perpetua, a dramatic poem dealing with the conflict of heathenism and Christianity, in which Vivia Perpetua suffered martyrdom; and in 1845, The Flock at the Fountain; a catechism and hymns for children. As a member of the congregation of the Rev. W. J. Fox, an Unitarian minister in London, she contributed 13 hymns to the Hymns and Anthems, published by C. Fox, Lond., in 1841, for use in his chapel. Of these hymns the most widely known are— "Nearer,my God,to Thee," and "He sendeth sun, He sendeth shower." The remaining eleven, most of which have come into common use, more especially in America, are:— Creator Spirit! Thou the first. Holy Spirit. Darkness shrouded Calvary. Good Friday. Gently fall the dews of eve. Evening. Go, and watch the Autumn leaves. Autumn. O hallowed memories of the past. Memories. O human heart! thou hast a song. Praise. O I would sing a song of praise. Praise. O Love! thou makest all things even. Love. Part in Peace! is day before us? Close of Service. Sing to the Lord! for His mercies are sure. Praise. The mourners came at break of day. Easter. Mrs. Adams also contributed to Novello's musical edition of Songs for the Months, n. d. Nearly all of the above hymns are found in the Unitarian collections of Great Britain, and America. In Martineau's Hymns of Praise & Prayer, 1873, No. 389, there is a rendering by her from Fenelon: —" Living or dying, Lord, I would be Thine." It appeared in the Hymns and Anthems, 1841. -John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Charles Albert Tindley

1851 - 1933 Hymnal Number: 400 Author of "Nothing between my soul and the [my] Savior" in Christian Hymns III Charles Albert Tindley was born in Berlin, Maryland, July 7, 1851; son of Charles and Hester Tindley. His father was a slave, and his mother was free. Hester died when he was very young; he was taken in my his mother’s sister Caroline Miller Robbins in order to keep his freedom. It seems that he was expected to work to help the family. In his Book of Sermons (1932), he speaks of being “hired out” as a young boy, “wherever father could place me.” He married Daisy Henry when he was seventeen. Together they had eight children, some of whom would later assist him with the publication of his hymns. Tindley was largely self-taught throughout his lifetime. He learned to read mostly on his own. After he and Daisy moved to Philadelphia in 1875, he took correspondence courses toward becoming a Methodist minister. He did this while working as a sexton (building caretaker) for the East Bainbridge Street Church. Beginning in 1885, he was appointed by the local bishop to serve two or three-year terms at a series of churches, until coming full circle to become pastor at East Bainbridge in 1902. Under his leadership, the church grew rapidly. They relocated in 1904 to the East Calvary Methodist Episcopal Church, then again in 1924 to the new Tindley Temple, where the membership roll blossomed to about ten thousand. Tindley was known for being a captivating preacher, and for also taking an active role in the betterment of the people in his community. His songs were an outgrowth of his preaching ministry, often introduced during his sermons. Tindley was able to draw people of multiple races to his church ministry; likewise, his songs have been adopted and proliferated by white and black churches alike. The songs of Charles Tindley were published cumulatively in two editions of Soul Echoes (1905, 1909) and six editions of New Songs of Paradise (1916-1941). His wife Daisy died in 1924, before the completion of the Tindley Temple. He remarried in 1927 to Jenny Cotton. Charles A. Tindley died July 26, 1933.

Pages


Export as CSV