| Text Is Public Domain |
---|
577 |
| | | Cleansing Fountain | There is a fountain filled with blood | | | | | Cowper | | | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | 1 | 1 | | 2486 | 0 | 1242091 |
10 |
| | | Hay Un Precioso Manantial | Hay un precioso manantial | | There is a Fountain Filled With Blood | English | Spanish | Lowell Mason | | | Ephesians 1:7 | | | | | [Hay un precioso manantial] | | | | | 1 | | 16 | 0 | 1756174 |
6 |
| | | Hay una fuente sin igual | Hay una fuente sin igual | | | | Spanish | | | | | | | | | [Hay una fuente sin igual] | | | | | 1 | | 18 | 0 | 1384825 |
5 |
| | | مثل عظيم رحمتك | مثل عظيم رحمتك | | | | Arabic | ناصيف اليازجي | - مثل عظيم رحمتك يا ... | | | | | | | [مثل عظيم رحمتك] | | | | | 1 | | 12 | 0 | 1472108 |
4 |
| | | God our Strength | My soul in silence waits for God | | | | English | | My soul in silence waits for God, My ... | 8.6.8.6 | Psalm 62 | | | Afflictions Refuge in; Aspirations For Christ; Assurance Declared; Christ Communion with; Christ Glorying in; Christ The Saviour; Christians Conscious of Safety; Christians Duties of; Faith Act of; Faith Confidence of; God Attributes of; God Our Guardian; God Our Refuge; God Source of All Good; Hope; Mercy of God Celebrated; Perseverance; Prayer Sincerity in; Preservation; The Christian's Reward; Salvation God's Gift; Steadfastness; Strength in God; Temptation; Trust in God Exhortation to; Waiting upon God | | FOUNTAIN | | | | | 1 | | 17 | 0 | 1047366 |
| | | He only my salvation is | My soul with expectation doth depend on God | He only my salvation is | | | English | | | 8.6.8.6 | Psalm 62:7-8 | | | Salvation only in God | | THERE IS A FOUNTAIN | | | | | 1 | | 19 | 0 | 1213639 |
| | | Der Born des Heils | Ein heil'ger Born, gefüllt mit Blut | | | | German | Wm. Cowper; P. W. Bickel | | | | | | | | [Ein heil'ger Born, gefüllt mit Blut] | | | | | 1 | | 12 | 0 | 1720649 |
2 |
| | | Salvation! oh, the joyful sound! | Salvation! oh, the joyful sound! | | | | English | | | | | | | | | [Salvation! oh, the joyful sound!] | | | | | 1 | | 840 | 0 | 1385734 |
| | | Theuer und kräftig ist dein Blut | Wie bist du mir so innig gut | | | | German | | | | | | | | | [Wie bist du mir so innig gut] | | | | | 1 | | 68 | 0 | 1717601 |
| | | O, what hath Jesus bought for me! | O, what hath Jesus bought for me! | | | | English | | | | | | | | | [O, what hath Jesus bought for me!] | | | | | 1 | | 41 | 0 | 1880001 |
| | | Come, let us join our cheerful songs | Come, let us join our cheerful songs | | | | English | | | | | | | | | [Come, let us join our cheerful songs] | | | | | 1 | | 1002 | 0 | 1881448 |
1 |
| | | Behold God's own exalted Son | Behold God's own exalted Son | | | | | R. F. Cottrell | Behold God's own exalted Son, Adored by ... | | | | | The Church Lord's Supper | | FOUNTAIN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 265669 |
| | | Behold the Lord of earth and sky | Behold the Lord of earth and sky | | | | | Anon. | Behold the Lord of earth and sky With ... | | | | | The Church Lord's Supper | | FOUNTAIN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 267254 |
| | | When we shall peer into hell's pit | When we shall peer into hell's pit | | | | | Eric Schumacher | | | | | | | | Cleansing Fountain | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1162092 |
| | | 有一血泉 (There is a fountain filled with blood) | 有一血泉,血流盈滿,湧自耶穌肋邊 | | There is a fountain filled with blood | English | Chinese | William Cowper | | | | | | | | [There is a fountain filled with blood] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1316793 |
| | | The Men Who Slight Thy Faithful Word | The men who slight Thy faithful word | | | | English | Charles Wesley | The men who slight Thy faithful word In ... | 8.6.8.6 D | | Short Hymns, 1762 | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | | 13 | 1 | 1350790 |
| | | A Thanksgiving | For the wealth of pathless forests | | | | English | Lucy Larcom | For the wealth of pathless forests, ... | 8.6.8.6 D | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | | 3 | 1 | 1362509 |
| | | Seht wie der Heiland | Seht wie der Heiland aller Welt | | | | German | | | | | | | | | [Seht wie der Heiland aller Welt] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1365383 |
| | | Let All The God Of Daniel Praise | Let all the God of Daniel praise | | | | English | Charles Wesley | Let all the God of Daniel praise ... | 8.6.8.6 D | | Hymns and Sacred Poems, 1749, Vol. 1 | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1411391 |
| | | My Business Lays At Wisdom's Gate | My business lies at wisdom’s gate | | | | English | | My business lies at wisdom’s gate ... | | | by Gilbert Beebe (Middletown, NY: Signs of the Times, 1859) | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | | 5 | 1 | 1440128 |
| | | إن لم يشيد بانيا | إن لم يشيد بانيا | | | | Arabic | | إن لم يشيِّد بانياً ... | | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1468445 |
| | | لنا وسيط واحد | قوموا نسبح كلنا | لنا وسيط واحد | | | Arabic | | قُوموا نُسَبِّحْ ... | | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | | 17 | 0 | 1468542 |
| | | And Are Thy Plagues And Mercies, Lord | And are Thy plagues and mercies, Lord | | | | English | Charles Wesley | And are Thy plagues and mercies, Lord, ... | 8.6.8.6 D | | Hymns Occasioned by the Earthquake, March 8, 1750 Part 2 (London: Strahan, 1750) | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1506098 |
| | | O Gracious Savior | O gracious Savior, Thou hast giv'n | | | | English | Geo. Cutting; Alfred Mace | O gracious Savior, Thou hast giv’n My ... | | | | | | | [O gracious Savior, Thou hast giv'n] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1573126 |
| | | Der Lebensquell | Kennst du den Quell, der blutig fließt | | There Is a Fountain Filled With Blood | English | German | William Cowper | | | | | | | | [Kennst du den Quell, der blutig fließt] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1594351 |
| | | At the Fountain | O happy day that fixed my choice | Glory to God, I'm at the fountain drinking | | | English | P. Doddridge | | | | | | | | FOUNTAIN | | | | 1 | 1 | | 1711 | 0 | 1632083 |
| | | My Heart Sings Out with Joyful Praise | My heart sings out with joyful praise | | | | English | Ruth Duck, b. 1947 | | 8.6.8.6 D | | | | Glory and Power; Joy; Praise and Adoration; Salvation and Redemption; Seeking; Song | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1646340 |
| | | O Gotteslamm, dein teures Blut | O Gotteslamm, dein teures Blut | | | | German | A. Berens | | | | | | | | [O Gotteslamm, dein teures Blut] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1714369 |
| | | ഇമ്മാനുവേല് തന് ചങ്കതില് നിന്നൊഴുകും രക്തം | ഇമ്മാനുവേല് തന് ചങ്കതില് നിന്നൊഴുകും രക്തം | | There is a fountain filled with blood | English | Malayalam | William Cowper; Thomas Koshy, 1857-1940 | ഇമ്മാനുവേല് ... | 8.6.8.6 D | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1722479 |
| | | There is a stream of precious blood | There is a stream of precious blood | | | | English | Wm. Cowper | | | | | | | | COWPER | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1726741 |
| | | Longing to Be Dissolved in Love | Jesus hath died that I might live | | | | English | | | | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | | 125 | 0 | 1756876 |
| | | രക്തം നിറഞ്ഞൊരുറവ | രക്തം നിറഞ്ഞോരുറവ ഉണ്ടല്ലോ പാപിക്കായ് | വിശ്വാസത്താൽ ഞാൻ നോക്കുന്നു യേശുവിൻ ക്രൂശിന്മേൽ | There is a fountain filled with blood | English | Malayalam | William Cowper; Volbrecht Nagel | രക്തം ... | 8.6.8.6 D | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1776173 |
| | | Спасенье вечное Христос | Спасенье вечное Христос | О сердце, не смущайся, верь! | | | Russian | Ivan Stepanovich Prokhanov, 1869-1924 | Спасенье вечное ... | 8.6.8.6 D | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1809241 |
| | | ஆண்டவா நீர் பாரும் | ஆண்டவா நீர் பாரும் தாகத்தால் | | Lord, look on this, our panting earth | | Tamil | S. John Barathi | ஆண்டவா நீர் ... | 8.6.8.6 D | | English: Church Hymn book by Paul Henkel | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1836326 |
| | | Gnadenborn | Es ist ein Born gefüllt mit Blut | | | | German | | | | | | | | | [Es ist ein Born gefüllt mit Blut] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1836896 |
| | | Es ist ein Born, d'raus heil'ges Blut | Es ist ein Born, d'raus heil'ges Blut | | | | German | William Cowper | | | | | | | | [Es ist ein Born, d'raus heil'ges Blut] | | | | | 1 | | 22 | 0 | 1840570 |
| | | இப்பெலவீன தேகமே | இப்பெலவீன தேகமே | | And let this feeble body fail | English | Tamil | Charles Wesley; S. John Barathi | இப்பெலவீன ... | | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1842546 |
| | | பொங்கிடும் உதிர ஊற்றுண்டு | பொங்கிடும் உதிர ஊற்றுண்டு இம்மானுவேலினதே | | There is a fountain filled with blood | English | Tamil | William Cowper; S. John Barathi | பொங்கிடும் ... | 8.6.8.6 D | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1866377 |
| | | When I can read my title clear | When I can read my title clear | | | | English | Isaac Watts | | | | | | | | FOUNTAIN | | | | | 1 | | 1231 | 0 | 1883716 |
| | | Come, let us use the grace Divine | Come, let us use the grace Divine | | | | English | | | | | | | | | COVENANT | | | | 1 | 1 | | 153 | 0 | 1916814 |
| | | O, daß mein Herz ein Altar wär' | O, daß mein Herz ein Altar wär' | | | | German | Gustav Knack | | | | | | | | [O, daß mein Herz ein Altar wär'] | | | | | 1 | | 14 | 0 | 1937372 |
| | | Es quillt ein Born mit Lebensblut | Es quillt ein Born mit Lebensblut | | | | German | W. Cowper | | | | | | | | [Es quillt ein Born mit Lebensblut] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1945576 |
| | | Eis Uma Fonte | Eis uma fonte aberta está | | There is a Fountain | English | Portuguese | | | | | | | | | [Eis uma fonte aberta está] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1976773 |