| Text Is Public Domain |
|---|
| | Jiz se noc na poli deli | Jiz se noc na poli deli | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 110823 | 1 |
| | Jiz se priblizil cas nocni | Jiz se priblizil cas nocni | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 110824 | 1 |
| | Jiz slunce z hvezdy vyslo | Jiz slunce z hvezdy vyslo | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 110825 | 1 |
| | Jiz slusi srdce zveho | Jiz slusi srdce zveho | | | | Slovak | J. Naceradsky | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 110826 | 1 |
| | Jiz vidim s plesanim | Jiz vidim s plesanim | | | | Slovak | M. A. von Loewenstern | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 110827 | 1 |
| | Jiz zpev, prosba, kszani | Jiz zpev, prosba, kszani | | | | Slovak | M. Hartmann Schenk | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 110828 | 1 |
| | ජීවිතේ රැළ ගසනා කලට | ජීවිතේ රැළ ගසනා කලට (jJvitē ræḷa gasanā kalaṭa) | | When upon life's billows you are tempest tossed | English | Sinhala | Johnson Oatman, Jr.; D. G. E. Piyasena | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1795017 | 1 |
| | عجل الوقت السعيد | عجل الوقت السعيد أيها الرب العظيم | | Hasten, Lord, the Glorious Time | English | Arabic | ناصيف اليازجي; Harriet Auber | | | | | Lebanon | | | | | | | | | | 7 | 1 | 1416527 | 7 |
| | جعل ربي شعبه | جعل ربي شعبه | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1437315 | 1 |
| | جلسنا هنالك في بابل | جلسنا هنالك في بابل | | | | Arabic | ناصيف اليازجي | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1418607 | 1 |
| | جعلت الرب أمامي | جعلت الرب أمامي | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1482832 | 2 |
| | جعلت سرورا في قلبي | بسلامك ربي تغمرني | جعلت سرورا في قلبي | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1514015 | 1 |
| | جمال ربنا بهي | جمال ربنا بهي | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1433307 | 1 |
| | جمالك أبرع من كل حي | لماذا تركت السماء لماذا | جمالك أبرع من كل حي | | | Arabic | | جمالك أبرع من كل حي ... | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 2028600 | 1 |
| | جمعنا شوق واحد إليك | جمعنا شوق واحد إليك | | | | Arabic | Hani Roumani هاني روماني | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1514078 | 2 |
| | جمعت قلوبنا بيك | جمعت قلوبنا بيك خليتنا واحد فيك | بيتنا هيغني لك بيتنا هيغني لك | | | Arabic | Majed Subhi ماجد صبحي | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1549926 | 1 |
| | جميع ما نحيا به | شكرا لرب فضله | جميع ما نحيا به | We Plow the Fields | English | Arabic | أمين فارس; Jane M. Campbell | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 1424535 | 7 |
| | Jngo chi'nda-la̱̱ Nainá, Ijchòkon jè María | Jngo chi'nda-la̱̱ Nainá, Ijchòkon jè María | | | | Mazatec (Eloxochitlan) | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1156380 | 1 |
| | Jngo 'én ra xįtsę, kįjndá-lá Ną'í'n-ná | Jngo 'én ra xįtsę, kįjndá-lá Ną'í'n-ná | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1154513 | 1 |
| | جنود حق حفظوا الإيمان | جنود حق حفظوا الإيمان | | For All the Saints (For all the saints, who from their labors rest) | English | Arabic | George Khūrī جورج خوري; William Walsham How | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2042423 | 1 |
| | Jó és igaz óh szenteknek szente! | Jó és igaz óh szenteknek szente! | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 110829 | 1 |
| | Jo es igaz, Urunk, szenteknek szente | Jo es igaz, Urunk, szenteknek szente | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 110830 | 1 |
| | Jo Istennunk, gondunk van arra | Jo Istennunk, gondunk van arra | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 110831 | 1 |
| | Jó Istenünk édes Atyánk Téged | Jó Istenünk édes Atyánk Téged | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1345024 | 1 |
| | Jó Istenünk, szállits áldást | Jó Istenünk, szállits áldást | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 110832 | 1 |
| | Jó Mennyei Atyám, A Tiéd Vagyok | Jó mennyei Atyám, a Tiéd vagyok! | | My God, I am thine | English | Hungarian | Charles Wesley; Anna Piroska Williams | Jó mennyei Atyám, a Tiéd vagyok! ... | 11.12.11.12 | | | | | | COMFORT |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1683978 | 1 |
| | Jo større Kors, des mer til Himlen | Jo større Kors, des mer til Himlen | | | | Norwegian | Benjamin Schmolck; Anonymous | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 110833 | 4 |
| | Job | Come all you worthy Christian men | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 57527 | 5 |
| | Job 1:21: Naked as from the earth we came | Naked as from the earth we came | | | | English | | as from the earth we came, and entered ... | 8.6.8.6 | Job 1:21 | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 529 | 3 |
| | Job 14:1-15: Few are thy days, and full of woe | Few are thy days, and full of woe | | | | English | | are thy days, and full of woe, O man, ... | 8.6.8.6 | Job 14:1-15 | | | | | |  | | | | | | 31 | 0 | 534 | 30 |
| | Job 26:6-14: Who can resist th' Almighty arm | Who can resist th' Almighty arm | | | | English | | can resist th’ Almighty arm that ... | 8.6.8.6 | Job 26:6-14 | | | | | |  | | | | | | 5 | 0 | 535 | 5 |
| | Job 3:17-20: How still and peaceful is the grave! | How still and peaceful is the grave! | | | | English | | still and peaceful is the grave! where, ... | 8.6.8.6 | Job 3:17-20 | | | | | |  | | | | | | 100 | 0 | 530 | 99 |
| | Job 5:6-12: Though trouble springs not from the dust | Though trouble springs not from the dust | | | | English | | trouble springs not from the dust, nor ... | 8.6.8.6 | Job 5:6-12 | | | | | |  | | | | | | 4 | 0 | 531 | 4 |
| | Job 8:11-22: The rush may rise where waters flow | The rush may rise where waters flow | | | | English | | rush may rise where waters flow, and ... | 8.6.8.6 | Job 8:11-22 | | | | | |  | | | | | | 10 | 0 | 532 | 10 |
| | Job 9:2-10: How should the sons of Adam's race | How should the sons of Adam's race | | | | English | | should the sons of Adam’s race be ... | 8.6.8.6 | Job 9:2-10 | | | | | |  | | | | | | 37 | 0 | 533 | 37 |
| | Job's custom, well deserved praise | Job's custom, well deserved praise | | | | | George Wither | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 110835 | 1 |
| | Job's God is true | I can feel the hand of Satan | Though God slay me, yet I'll trust him | | | | S. N. Greene | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 89980 | 1 |
| | Job's Round | Ah, my God, Thee I trust | | | | English | Anonymous | | | | | | | | [Ah, my God, Thee I trust] | | | | | | | 1 | 1 | 1717299 | 1 |
| | Jobyells of Glory | Jesus my Savior is leading me today | Bell of Glory ringing all the time | | | English | James Rowe | | | | | | | | [Jesus my Savior is leading me today] |  | | | | | | 2 | 0 | 1978962 | 2 |
| | Joducha ra'ajonaj | Joducha ra'ajonaj | | | | Hebrew | | - Joducha ra'ajonaj Adonaj ro'i, ... | | | Trad. Sephardic | | Eine Melodie - viele Lieder; One Melody - Many Songs; Traditional Jewish Sephardic; Traditionelle Jüdisch Sefardisch | | [Joducha ra'ajonaj] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1633423 | 1 |
| | 좋 은 날 기 쁜 날 (Blessed Day, Happy Day) | 좋 은 날 기 쁜 날 (Blessed day, happy day) | | 좋 은 날 기 쁜 날 (Joh eun nal gi ppeun nal) | Korean | English; Korean | Chul Joo Lee; Edward Poitras | | 6.7.7.7 | Psalm 113:1-8 | | | Adoration and Praise; Praise; 경배와 찬양; 찬미 | | BLESSED DAY | | | | | | | 1 | 0 | 1263790 | 1 |
| | Johannes sahe durch Gesicht | Johannes sahe durch Gesicht | | | | German | Paul Gerhardt | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1898959 | 1 |
| | Johannes zeugete und sprach | Johannes zeugete und sprach | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 110836 | 2 |
| | Johannis 3:16 | Im ganzen Evangelium | Also liebt Gott die Welt | | | German | James M. Gray; F. V. Wiebe | | | | | | | | [Im ganzen Evangelium] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1330469 | 1 |
| | John 14:1-7: Let not your hearts with anxious thoughts | Let not your hearts with anxious thoughts | | | | English | | not your hearts with anxious thoughts ... | 8.6.8.6 | John 14:1-7 | | | | | |  | | | | | | 20 | 0 | 569 | 20 |
| | John 14:25-28: You now must hear my voice no more | You now must hear my voice no more | | | | English | | now must hear my voice no more; my ... | 8.6.8.6 | John 14:25-28 | | | | | |  | | | | | | 11 | 0 | 570 | 11 |
| | John 16:24 | Up until now, you have asked for nothing | | | | English | Lu Langston | | | John 16:24 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2034946 | 1 |
| | John 16:33 | These things I have spoken unto you | | | | | Debbie Chew | | | John 16:33 | | | | | [These things I have spoken unto you] | | | | | | | 1 | 0 | 1884930 | 1 |
| | John 19:30: Behold the Saviour on the cross | Behold the Saviour on the cross | | | | English | | the Saviour on the cross, a spectacle ... | 8.6.8.6 | John 19:30 | | | | | |  | | | | | | 18 | 0 | 571 | 18 |
| | John 3:14-19: As when the Hebrew prophet raised | As when the Hebrew prophet raised | | | | English | | when the Hebrew prophet raised the ... | 8.6.8.6 | John 3:14-19 | | | | | |  | | | | | | 18 | 0 | 568 | 18 |