Text Is Public Domain |
---|
| | De Aquel Río | De aquel Río en la ribera | Oye, pues están llamando | | | Spanish | G. P. Simmonds | | | | | | | | [De aquel Río en la ribera] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2488148 | 2 |
| | De arma hednab'nen | De arma hednab'nen | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 62080 | 2 |
| | De arme Sjæle, som | De arme Sjæle, som | | | | Norwegian | Landstad | De arme Sjæle, som I Hedenskabet ... | | | | | Særlige Salmer Missionen; Special Hymns Missions | | | | | | | | | 4 | 0 | 1456280 | 4 |
| | De Belém, a Linda História | De Belém, a linda história | | De Belém, a Linda História | Portuguese | Portuguese | João Wilson Faustini; Blanche Lício | | 8.7.8.7.8.7.7 | | | | | | W ZLOBIE LEZY | | | | | 1 | | 3 | 0 | 956846 | 1 |
| | De boca y corazón | De boca y corazón | | | | Spanish | Martín Rinkart (alemán, 1586-1649); Federico Fliedner (alemán, 1845-1901) | De boca y corazón a nuestro Dios ... | 6.7.6.7.6.6.6.6 | | | | Alabanza y Celebración; Praise and Celebration; Dios; God; Familia; Family; Gratitud; Gratitude | | NUN DANKET ALLE GOTT | | | | | 1 | | 17 | 1 | 1507074 | 17 |
| | De Brewer’s Big Hosses | O de Brewer's big hosses, comin' down de road | Oh, no boys, oh no! De turnpike's free wherebber I go | | | English | H. S. Taylor | Oh, de Brewer’s big hosses, comin’ ... | | | | | | | [Oh, de Brewer's big hosses, comin' down de road] | | | | | 1 | | 5 | 0 | 1400385 | 5 |
| | De ce profond, de cet affreux abyme | De ce profond, de cet affreux abyme | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 323494 | 1 |
| | De colores | De colores, de colores | Y por eso los grandes amores | | | Spanish | David Arkin (estadounidense, m. 1980) | De colores, de colores se visten los ... | | | tradicional (estrofas 1, 2 y 4) | | Alabanza y Celebración; Praise and Celebration; Bienvenida; Welcome; La Naturaleza; Nature; La Primavera; The Spring; Unidad y Diversidad; Unity and Diversity | | DE COLORES | | | | | | | 11 | 0 | 1507114 | 10 |
| | De colores, de colores (Sing of colors, sing of colors) | De colores, de colores (Sing of colors, sing of colors) | | De colores | Spanish | Spanish, English | | | | | Mexican folk song; Transl. The New Century Hymnal, 1995 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1135304 | 1 |
| | De corazón te alabaré | De corazón te alabaré | | | | Spanish | Juan de los Santos | | | | | | | | HAGERSTOWN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1383495 | 1 |
| | De Cristo Canta Fiel | De Cristo canta fiel | | | | Spanish | Samuel Wolcott, 1813-1886; Elida G. Falcón, 1879-1968 | | | | | | | | KIRBY BEDON | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1663807 | 1 |
| | De Cristo la palabra melodiosa | De Cristo la palabra melodiosa | | | | Spanish | | | | | | | | | [De Cristo la palabra melodiosa] | | | | | | | 1 | 0 | 1497985 | 1 |
| | De Cristo los soldados | De Cristo los soldados | | | | Spanish | | | | | | | | | [De Cristo los soldados] | | | | | | | 6 | 0 | 1502980 | 5 |
| | De daaraktiga jungfrurna | Sent, sent, sa sent, och natten mork och kall | | | | Swedish | Alfred Tennyson | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 729737 | 1 |
| | De Dios allí la faz veré | La muerte pronto llegará | De Dios allí la faz veré | | | Spanish | | | | | | | | | SALVADO POR LA GRACIA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 535693 | 1 |
| | De Dios Cordero es Jesu-Cristo | De Dios Cordero es Jesu-Cristo | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | MERCY'S FREE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1502662 | 1 |
| | De Dios el don eterno es siempre cierto | De Dios el don eterno es siempre cierto | | | | Spanish | M. Cosido | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1586162 | 1 |
| | De Dios he Recibido ya el Bautismo | De Dios el Padre, Cristo el Hijo | | | | Spanish | Johann J. Rambach, 1693-1735; A. V. de Soggin | | | | | | | | ICH BIN GETAUFT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1583458 | 1 |
| | De Dios vagaba lejos yo | De Dios vagaba lejos yo | Ya no más, oh Señor | | | Spanish | E. L. Maxwell | | | | | | | | [De Dios vagaba lejos yo] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1387997 | 2 |
| | De eerste Psalm | Welzalig hij, die in der boozen rad | | | | Dutch | | | | Psalm 1 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1386561 | 1 |
| | De entre la ceniza y polvo | De entre la ceniza y polvo | | | | Spanish | Esther E. Bertieaux; Áureo Andino | De entre la ceniza y polvo Dios a todos ... | | | | | Cuaresma | | [De entre la ceniza y polvo] | | | | | | | 1 | 0 | 1723835 | 1 |
| | De entre las ciudades todas | De entre las ciudades todas | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | VESPERTINO | | | | | 1 | | 5 | 0 | 323500 | 5 |
| | De entre todas las ciudades | De entre todas las ciudades | | | | Spanish | Marcus A.C. Prudentius; Juan Bautista Cabrera | De entre todas las ciudades la elegida ... | 8.7.8.7 | Matthew 2:1-12 | | | Epifania; Dios Creador; Epifania | | STUTTGART | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1709278 | 3 |
| | De escalvitud | De escalvitud, de noche y pesar | | | | Spanish | | | | | | | | | [De escalvitud, de noche y pesar] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1388311 | 2 |
| | De Fleury | How tedious and tasteless the hours | | | | | | How tedious and tasteless the hours ... | | | | | | | DE FLEURY | | | | | 1 | | 648 | 0 | 2513160 | 1 |
| | De fly så snart | De fly så snart, de ljusa morgonstunder | | | | Swedish | | De fly så snart, de ljusa ... | 11.10.11.10 | | | | Bön; Prayer | | JAG HAR EN VÄN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 323502 | 1 |
| | De foedder fargre er | De foedder fargre er | | | | | Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 62090 | 1 |
| | De fonte oculta emana a calma | De fonte oculta emana a calma | | Thou hidden source of calm repose | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); J. W. Faustini | | 9.8.9.8 D | | | | | | MADRUGADA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1731770 | 1 |
| | ¡De Frente Con la Verdad! | Cristo es nuestro Jefe, ¡Huestes, avanzad! | | Over the Top for Jesus | English | Spanish | J. P. Cragin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1812246 | 1 |
| | De genade onzes Heren Jezus Christus | De genade onzes Heren Jezus Christus | | | | Dutch | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2011538 | 1 |
| | De Gentle Shepha'd | O watchah, what you see ovah yondah | O de Shepa'd is a-callin' | | | English | Lucy Rider Meyer | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 141964 | 3 |
| | De Gloire en Gloire, Ô Dieu | De gloire en gloire, ô Dieu, quand ton visage est notre joie | | From glory to glory | English | French | Charles Humphreys (1840-1921); Joëlle Gouel | | | | Liturgies de St. Jacques | | | | SHEEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1153120 | 1 |
| | De Gloria Coronado Está | De gloria coronado está | | | | Spanish | Thomas Kelly; F. J. Pagura; R. Wayne Andersen | | | | | | Cristo Su Exaltacion | | | | | | | | | 2 | 0 | 1892716 | 2 |
| | De Gospel Train | De Gospel train's a-comin' | Git on board, little children | | | English | | Git on board, little children, Git on ... | | | | | Traditional; Negro Spirituals and Afro-American Liberation Songs | | [De Gospel train's a-comin'] | | | | | | | 11 | 0 | 1481242 | 1 |
| | De grace les ames perverses | De grace les ames perverses | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 62091 | 1 |
| | De Haberme Revelado | De haberme revelado | Mas yo sé a quién crédito he dado | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [De haberme revelado] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1656280 | 1 |
| | De heladas cordilleras | De heladas cordilleras | | | | Spanish | Thomas M. Westrup, 1837-1909; Reginald Heber, 1783-1826 | De heladas cordilleras, De playas de ... | 7.6.7.6.7.6.7.6 | | | | La Iglesia Las Misiones; Epifania; Epiphany; The Church The Missions | | HIMNO MISIONERO | | | | | 1 | | 20 | 0 | 323511 | 19 |
| | De hellig tre Konger saa hjertensglad | De hellig tre Konger saa hjertensglad | | | | Norwegian | | De hellig tre Konger saa hjertensglad ... | | | | | Hellig-Tre-Kongers Dag; Holy Three Kings Day; Psalmer ved Missionsmøder; Psalms at Mission Meetings | | | | | | | | | 2 | 0 | 1457127 | 2 |
| | De Jehová cantaré | De Jehová cantaré yo las misericordias | | | | Spanish | J. Arturo Savage | De Jehová cantaré yo las ... | | Psalm 89:1-8 | Estr. #2 Comité de Celebremos | | Adoración; Worship; Apertura del Culto; Opening of Worship; Cantar Cristiano; Singing; Majestad Divina; Divine Majesty; Misericordia Divina; Divine Mercy | | FILLMORE | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1556443 | 3 |
| | De Jesus al nombre santo | De Jesus al nombre santo | | | | Spanish | Jose M. de Mora | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1587047 | 1 |
| | De Jesús cordero soy | De Jesús cordero soy | | | | Spanish | Henrietta Luise von Hayn, 1724-1782; Federico Fliedner, 1845-1901 | De Jesús cordero soy, Siempre tras mi ... | 7.7.8.8.7.7 | | | | Himnos y Cantos Para Los Niños; Hymns and Songs for Children | | WEIL ICH JESU SCHÄFLEIN BIN | | | | | 1 | | 5 | 0 | 1389170 | 5 |
| | De Jesus El Nombre Guarda | De Jesús el nombre guarda | Suave luz, manantial | Take the Name of Jesus with You | English | Spanish | Lydia Baxter 1809-1874; Thomas M. Westrup--Siglo 19 | | | | | | | | [De Jesús el nombre guarda] | | | | | 1 | | 11 | 0 | 1812221 | 9 |
| | De Jesús el nombre invoca | De Jesús el nombre invoca, heredero de dolor | Suave luz, manantial de esperanza | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [De Jesús el nombre invoca, heredero de dolor] | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1382811 | 5 |
| | De Jesús La Hermosura | De Jesús la hermosura fulgure en mi | | | | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | [De Jesús la hermosura fulgure en mi] | | | | | | | 1 | 0 | 1812815 | 1 |
| | De Jésus la Souvenance | De Jésus la souvenance | | | | French | Théodore Monod (1836-1921) | | | | | | | | SOUVENANCE | | | | | | | 1 | 0 | 1153025 | 1 |
| | ¿De Jesús no Escuchas? | ¿De Jesús no escuchas tierno llamamiento | Te allama con un tierno acento | | | Spanish | Vicente Mendoza, 1875-1955 | | | | | | | | [¿De Jesús no escuchas tierno llamamiento] | | | | | 1 | | 8 | 0 | 1663572 | 1 |
| | De jubilo llena, Al Dios de la vida | De jubilo llena, Al Dios de la vida | | | | Spanish | M. Mavillard | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 62100 | 3 |
| | De júbilo llena la tierro se goce | De júbilo llena la tierro se goce | | | | Spanish | C. | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1585817 | 1 |
| | De Jub'lee Bells | Oh, Darkies, don't you hear de sound | Oh! ring da bells | | | English | A. J. Morris | | | | | | | | [Oh, Darkies, don't you hear de sound] | | | | | | | 1 | 0 | 1855215 | 1 |
| | De knælede | De knælede med ja mod ja | | | | Norwegian | | | | | | | | | [De knælede med ja mod ja] | | | | | 1 | | 7 | 0 | 1361475 | 7 |