Text Is Public Domain |
---|
| | Now let all loudly | Now let all loudly | | Nun preiset alle Gottes Barmherzigkeit | German | English | Catherine Winkworth; Matthäus Appeles von Löwenstern | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 210830 | 3 |
| | Now we have met in Jesus' name | Now we have met in Jesus' name | | | | | Samuel Stennett | Now we have met in Jesus' name, ... | | | | | The Christian Hymns for Social Worship | | MALVERN |   | | | | 1 | | 4 | 0 | 609357 | 3 |
| | Nowell! Nowell! | Nowell! Nowell! Good news I tell | | | | English | George R. Woodward | story; A virgin mild hath born a ... | 8.7.8.7 | | Carols Old and Carols New by Charles L. Hutchins (Boston: Parish Choir, 1916) | | | | BUCKHURST HILL |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1426366 | 2 |
| | Narrow neck of land | Lo! on a narrow neck of land | | | | | | A point of time, A moment's space, ... | | | | | | | [Lo! on a narrow neck of land] |   | | | | | | 259 | 0 | 2601830 | 1 |
| | No me abandones, Dios | ¡No me abandones, Dios | | | | Spanish | Salomo Frank, 1659-1725; Leopoldo Gros, 1925-2012 | | | Psalm 38:21-22 | | | Fe y Confianza | | WAS FRAG ICH NACH DER WELT | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2031637 | 2 |
| | Not a thought of earthly things | Not a thought of earthly things | | | | English | Arthur James Mason, 1851-1928 | | | | Liturgy of St. James, 54h century Greek | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 997060 | 2 |
| | Näher rückt die trübe Zeit | Näher rückt die trübe Zeit | | | | German | | | | | | | | | [Näher rückt die trübe Zeit] |  | | | | | | 7 | 0 | 2531722 | 5 |
| | Now Let Our Hearts within Us Burn | Now let our hearts within us burn | | | | English | Geoffrey F. Spencer, 1927-2005 | to careless compromise, then redirect ... | 8.6.8.6 D | Isaiah 6:5-8 | | | Benediction; Call/Calling; Commission; Compassion; Courage; Hope; Jesus Christ The Incarnation; Sending Forth | | LANDÅS | | | | | 1 | 1 | 2 | 0 | 2695829 | 1 |
| | Never Alone | Lo I am with you alway | No never alone | | | | Theodore | “Lo! I am with you alway,” ... | | | | | | | [Lo! I am with you alway] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 544299 | 1 |
| | Nothing Between | Nothing between, Lord, nothing between | | | | | E. H. H. | | | | | | Aspiration; Invitation; Surrender | | [Nothing between, Lord, nothing between] |   | | | | 1 | | 16 | 0 | 2225550 | 7 |
| | No One but Jesus | There's no one to go to but Jesus | No one, no one, no one my burdens to bear | | | English | P. P. Bilhorn | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 177843 | 2 |
| | NICENE CREED | I believe in one God the Father Almighty | | | | | | | | | | | | | [I believe in one God the Father Almighty] | | | | | 1 | | 26 | 0 | 2124171 | 3 |
| | Now the Heavens Start to Whisper | Now the heavens start to whisper | | | | English | Mary Louise Bringle, b. 1953 | thin. Earth from slumber wakes to ... | 8.7.8.7 D | Isaiah 11:1 | | | The Celebration of the Gospel Story Advent; Christian Year Advent (First) | | SUO GAN | | | | | 1 | 1 | 7 | 0 | 2473894 | 3 |
| | Nu fryde sig hver en kristen mand | Nu fryde sig hver en kristen mand | | | | Norwegian | Martin Luther; Anonymous | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 129803 | 1 |
| | Nox et tenebrae et nubila | Nox et tenebrae et nubila | | | | Latin | Aurelius Clemens Prudentius (348-c. 413) | | | | | | | | [Nox et tenebrae et nubila] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1718772 | 1 |
| | Now's the Time | On the dark and downward way | Now's the time | | | English | John Climie | | | | | | | | [On the dark and downward way] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1900213 | 1 |
| | Not to ourselves again | Not to ourselves again | Not to ourselves again | | | English | Horatius Bonar | | | | | | | | | | | | | | | 15 | 1 | 128646 | 7 |
| | Nu velan, vær frisk tilmode | Nu velan, vær frisk tilmode | | | | Norwegian | Johann Rist; H. Pederssøn | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 129872 | 1 |
| | عند شق الفجرِ باكر | عند شق الفجرِ باكر | | | | Arabic | متري الحداد | | | | | | | | [عند شق الفجرِ باكر] |  | | | | 1 | | 13 | 0 | 1435797 | 2 |
| | Not What I Feel or Do | Not what I feel or do Can give me peace with God | | | | English | Horatius Bonar | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 128672 | 6 |
| | Now is Christ risen from the dead (Rusling) | Now is Christ risen from the dead (Rusling) | | | | English | Joseph Rusling | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 129085 | 2 |
| | Nearing the Golden Gate | Nearing the gate with the sun in the west | Nearing the Gate, the fair Golden Gate | | | English | John R. Clements | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127472 | 1 |
| | Now daily shines the sun more fair | Now daily shines the sun more fair | | | | | Edward Caswall | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 128894 | 1 |
| | Nu tystne de Klagande ljuden | Nu tystne de Klagande ljuden | | | | Swedish | Aurelius Clemens Prudentius; Anonymous; Johan Olof Wallin | | | | | | | | [Nu tystne de Klagande ljuden] | | | | | | | 1 | 1 | 129866 | 1 |
| | "Neither do I condemn Thee!" | "Neither do I condemn thee!" | "Neither do I condemn thee!" | | | English | El Nathan | | | John 8:11 | | | Salvation | | [Neither do I condemn thee] | | | | | 1 | | 9 | 0 | 1279688 | 9 |
| | Never to Say Farewell | We journey to the home above | Never to say farewell | | | English | Rev. Elisha A. Hoffman | | | | | | | | [We journey to the home above] |  | | | | 1 | | 10 | 0 | 1422583 | 10 |
| | Nothing, Either Great or Small | Nothing, either great or small | "It is finish'd!" Yes, indeed | | | English | James Proctor | | | | | | The Gospel Salvation not of Works | | FINISHED |  | | | | | | 91 | 0 | 1590847 | 9 |
| | Niech cały się raduje ṡwiat | Niech cały się raduje ṡwiat | | Nun freut euch, liben Christien g'mein | German | Polish | ks. Marcin Luter | Zbawiciela. Jak umiował Pan swój lud ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Usprawiedliwienie i pewność zbawienia | | NUN FREUT EUCH, LIEBEN CHRISTEN G'MEIN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1777312 | 1 |
| | Now let us raise our voices, In prayer, and let rejoice us | Now let us raise our voices, In prayer, and let rejoice us | | | German | English | Paul Gerhardt | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 129230 | 2 |
| | Narrow and Strait | Why do you linger, why do you stay | Narrow and straight | | | English | George F. Root | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 204741 | 6 |
| | Nimmermehr alt | O hörtet ihr nie von dem seligen land | Nein alles ist neu und wird nimmer verblühn | | | German | E. C. Magaret; Rev. W. W. Baily | | | | | | | | [O hörtet ihr nie von dem seligen land] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 2370398 | 2 |
| | Now give thanks, ye old and young | Now give thanks, ye old and young | | Singen wir aus Herzensgrund | German | English | Nicolaus Selneccer; Johann Christian Jacobi | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 128957 | 1 |
| | Now join we, to praise the creator | Now join we, to praise the creator | | | | English | Fred Kaan (b. 1929) | that to him all seasons belong. ... | | | | | Harvest; World and Society World Development | | HARVEST |  | | | | | | 10 | 0 | 1238821 | 9 |
| | No Eye Has Seen | [No Eye Has Seen] (Taylor and Chisum) | | | | | John Chisum; Steven V. Taylor | | | | Songbook 9 (Hosanna!) (Integrity Music, Inc., 1995) | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 23600 | 1 |
| | Nimm mich, wie ich bin | Jesus, mein Herr, ich nahe dir | Nimm mich wie ich bin | Take Me as I Am | English | German | J. C. Grimmell; Eliza H. Hamilton | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 108809 | 4 |
| | Near me, O my Savior, stand | Near me, O my Savior, stand | | | | English | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 127342 | 4 |
| | Nun freut euch, Brüder, insgemein | Nun freut euch, Brüder, insgemein | | | | German | Martin Luther | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 129923 | 2 |
| | Nun wir geh'n jetzt voneinander | Nun wir geh'n jetzt voneinander | | | | German | Christ. Gottlob Pregitzer, gest. 1824 | | | | | | | | [Nun wir geh'n jetzt voneinander] |  | | | | | | 7 | 0 | 1808518 | 1 |
| | Now the Earth's New Dawn Is Breaking | [Now the Earth's New Dawn Is Breaking] | | | | English | Herman G. Stuempfle | | | | Redeeming The Time (G. I. A. Publications, 1997) | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 23622 | 1 |
| | Now he who turns to God shall live | Now he who turns to God shall live | | | | | John Fawcett | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 128986 | 2 |
| | Now While We Gather | Now while we gather here round the altar | O how he loved us | | | English | George F. Root | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129711 | 1 |
| | Now Is the Time | Pluck the rose while blooming | | | | English | Ambrose N. Blatchford | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 149526 | 1 |
| | Nu kommen är vår påskafröjd | Nu kommen är vår påskafröjd | | | | Swedish | O. Petri; J. O. Wallin | | | | | | | | [Nu kommen är vår påskafröjd] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 609697 | 1 |
| | Now, now, now is the time | Now is the day of salvation, Now you are hearing God's voice | Now, now, now is the time | | | | Haldor Lillenas | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 1132872 | 3 |
| | Nothing Unclean | Nothing unclean can enter in | Nothing unclean, my gracious Lord | | | English | Nicholson | | | | | | | | [Nothing unclean can enter in] |   | | | | 1 | | 8 | 0 | 1461224 | 8 |
| | Never a Day So Sunny | There's never a day so sunny | Ah, ah | | | English | F. A. B. | But has had its time of tears, ... | | | | | | | [There's never a day so sunny] |    | | | | 1 | | 18 | 0 | 1467767 | 5 |
| | Not on the Works of Man | Not on the works of man I trust | | | | English | Charles Price Jones | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1597715 | 1 |
| | Not empty worship the benignant Father | Not empty worship the benignant Father | | | | English | John G. Whittier | | | | | | | | LANHERNE | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2039460 | 2 |
| | Now by the love of Christ, my God | Now by the love of Christ, my God | | | | English | Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 128864 | 4 |
| | Now gird your patient loins again | Now gird your patient loins again | | | | English | William Croswell | | | | | | | | | | | | | | | 15 | 1 | 128955 | 5 |