| Text Is Public Domain |
|---|
| | Ages, ages have departed | Ages, ages have departed | | | | | James Montgomery | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 44011 | 3 |
| | Ages pass by, earth's treasures all decay | Ages pass by, earth's treasures all decay | | | | English | Rhiannon Weber | Ages pass by, earth's treasures all ... | 10.10.10.10 | Romans 8:22-25 | | | Approaching God Beginning and Ending of the Year | | MORECAMBE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1970634 | 1 |
| | Aggódó Szív | Aggódó szív, fontold meg jól | | Be still my heart! these anxious cares | English | Hungarian | John Newton; Anna Piroska Williams | Aggódó szív, fontold meg jól: Ha ... | 8.8.8.8 | | English: Olney Hymns (London: W. Oliver, 1779) | | | | WAREHAM |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1661588 | 1 |
| | اغلق الباب وحاجج | أيها الحائر يا من تهت في فكر عميق | اغلق الباب وحاجج | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1504571 | 2 |
| | أغلى من اللآليء | أغلى من اللآلي في المجد والسناء | يسوع وجدت تحريري في شخصك العجيب | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1504573 | 2 |
| | أغني لربي بقلب شكور | أغني لربي بقلب شكور | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1423112 | 3 |
| | إغسل إثمي | يسوع إليك يحن الحشا | إغسل إثمي | Whiter Than Snow | English | Arabic | سليم عبد الأحد; James Nicholson | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 1415093 | 4 |
| | إغسلني ربي بدما الصليب | إنني ربي عارف ذنبي | إغسلني ربي بدما الصليب | | | Arabic | Fawwaz Omeish | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1431727 | 7 |
| | Aginggat' Agsaracta ken Jesus | Ti Dios coma kencat' agaluad | Aginggat' aginggat' | God be with you | English | Ilocano; Tagalog | Jeremiah E. Rankin | | | | | | | | FAREWELL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1444642 | 1 |
| | Agios O Theos | Agios o Theos | | | | English; Greek | | - Agios o Theos, agios ischiros, ... | | | Traditional | | | | [Agios o Theos] |   | | | | 1 | | 6 | 1 | 1609098 | 6 |
| | Aglow for him, my Savior | If I would shed a ray | Aglow for him, my Savior | | | | Dorothy Lehman Sumerau | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 99610 | 1 |
| | Agmaymaysa aya ni Jesus ñga Agawit ti Cruz? | Bayantay aya ni Jesus | | Must Jesus Bear the Cross | English | Ilocano; Tagalog | Thomas Shepherd, 1665-1739 | | | | | | | | MAITLAND | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1451114 | 1 |
| | Agnanayon ñga Ari, Idalannacami | Agnanayon ñga Ari, idalannacami | | Lead On, O King Eternal | English | Ilocano; Tagalog | Ernest W. Shurtleff | | | | | | | | LANCASHIRE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1451124 | 1 |
| | Agneau de Dieu | Agneau de Dieu | | | | French | | | | | adapt. française © Les Cahiers Liturgiques, éd. 2001 | | | | AGNUS DEI | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1116552 | 1 |
| | Agneau de Dieu, messager de la grâce | Agneau de Dieu | | | | French | Mlle Adèle Pélaz, 1850-1940 | | | | | | Sa Souffrance et Son Expiation | | BRAHMS' LULLABY |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2007124 | 1 |
| | Agneau de Dieu (O Lamb of God) | Agneau de Dieu, je viens (O Lamb of God, I come) | | | | French | Abraham Arpellet | Agneau de Dieu, je viens, Agneau de ... | Irregular | John 1:29-36 | | | Alleluia; Discipleship; Following Christ; Lent; Union with Christ; Alleluia; Discipleship; Following Christ; Jesus Christ Images and Names of; Lent; Union with Christ | | AGNEAU DE DIEU | | | | | | | 1 | 0 | 1598038 | 1 |
| | Agneau de Dieu par tes langueurs | Agneau de Dieu par tes langueurs | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1095570 | 1 |
| | Agneau de Dieu, qui t'es chargé | Agneau de Dieu, qui t'es chargé | | | | French | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 2033589 | 1 |
| | Agnus Dei | Jesus, wisdom and mighty Lord | | Agnus Dei | Latin | English | | Jesus, wisdom and mighty Lord, you take ... | | | | | Setting One | | [Jesus, wisdom and mighty Lord] (Missa Emmanuel) |  | | | | | 1 | 2 | 1 | 37743 | 2 |
| | Agnus Dei | Jesus, Lamb of God, Bearer of our sins | | Agnus Dei | Latin | English | | Jesus, Lamb of God, Bearer of our ... | | | | | Setting Two | | [Jesus, Lamb of God] (Corpus Christi Mass) |  | | | | | 1 | 3 | 1 | 37747 | 3 |
| | Agnus Dei | O Lamb of God, our Savior | | O Lamm Gottes unschuldig | German | English | Nicolaus Decius; Johann Christian Jacobi | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 136080 | 6 |
| | Agnus Dei | Dona nobis pacem | | | | Latin | | nobis pacem. Dona nobis ... | | | | | Service Music Agnus Dei | | [Dona nobis pacem] |  | | | | | | 1 | 0 | 1262721 | 1 |
| | Agnus Dei | O Lamb of God, who bears away our sin | | | | English | | Lamb of God, who bears away our sin, we ... | | | | | Service Music Communion Music for the Protestant Church | | [O Lamb of God, who bears away our sin] |  | | | | | | 1 | 0 | 1441711 | 1 |
| | Agnus Dei | O Lamm Gottes, du nimmst hinweg | | | | German | | | | | | | | | [O Lamm Gottes, du nimmst hinweg] |  | | | | | | 2 | 0 | 1641549 | 2 |
| | Agnus Dei, puro y santo | ¡Ten piedad, Señor!, ¡oh, Jesús! | Agnus Dei, puro y santo | | | Spanish | Nicolaus Decius, 1485-1546; Sergio Fritzler, n. 1973 | | | Isaiah 53:6-7 | | | Cuaresma | | O LAMM GOTTES, UNSCHULDIG | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1989419 | 1 |
| | Agonizing in the garden | Agonizing in the garden | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44016 | 1 |
| | Agony in the Garden | To whom is our report made known | | | | | John Chandler | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 184470 | 5 |
| | Agora | Oh! quantos enganados, Fiados no porvir! | | | | Portuguese | Anônimo | | | | | | | | ST. THEODULPH | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2109209 | 1 |
| | Agora Estou Contente | Riquezas não preciso ter | Vivo feliz com Cristo | I Do Not Ask for Earthly Store | English | Portuguese | S. E. McNair; J. J. Maxfield | | 8.6.8.6.8.8 with refrain | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 921180 | 4 |
| | Agora, quando ao lar voltamos | Agora, quando ao lar voltamos | | Fina a lição, ao lar voltamos | Portuguese | Portuguese | Rodolpho F. Hasse; Sarah Poulton Kalley | | | | baseado em Conclusa a liçãom para casa voltamos de Sarah Poulton Kalley, 1873 | | Escola | | O DASS ICH TAUSEND ZUNGEN HÄTTE (DRETZEL) | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2086885 | 1 |
| | Agora temos salvação | Agora temos salvação | | Es ist das Heil uns kommen her | German | Portuguese | Paul Speratus; Martinho Lutero Hasse | | | Romans 3:28 | | | Fé e Justificação | | ES IST DAS HEIL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2081333 | 1 |
| | Agorodd ddrws i'r caethion | Agorodd ddrws i'r caethion | | | | Welsh | | | | | | | | | MEIRIONYDD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1353831 | 1 |
| | Agorwyd ar y bryn Ryw ffynon rad cyn hyn | Agorwyd ar y bryn Ryw ffynon rad cyn hyn | | | | Welsh | Robert Jones | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 44017 | 2 |
| | Agorwyd ffynon i'n glanhau | Agorwyd ffynon i'n glanhau | | | | Welsh | | | | | | | | | BALERMA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1353751 | 1 |
| | Agorwyd teml yr Arglwydd yn y nef | Agorwyd teml yr Arglwydd yn y nef | | | | Welsh | James Hughes | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 44018 | 3 |
| | Agradecei ao bon Senhor | Agradecei ao bon Senhor | | Nun danket all und bringet Ehr | German | Portuguese | Paul Gerhardt; Rodolpho F. Hasse, 1890-1968 | | | | | | Louvor e Gratidão | | NUN DANKET ALL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2069386 | 1 |
| | Agradecemos-te, ó Jesus | Agradecemos-te, ó Jesus, porque moreste | | Wir danken dir, Herr Jesu Christ | German | Portuguese | Christoph Fischer; Heinrich Quednau, n. 1903 | | | John 1:7 | | | Paixão e Morte | | HAMBURG | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2037232 | 1 |
| | Agradecemos-te, ó Senhor | Agradecemos-te, ó Senhor | | Wir danken dir, Herr, insgemein | German | Portuguese | Peter Hagen, 1569-1620; Rodolpho F. Hasse, 1890-1968 | | | | | | Epifania | | CANNOCK | | | | | | | 1 | 0 | 2037150 | 1 |
| | Agradecidos | Por nuestra vida, regalo tuyo | Agradecidos a ti venimos | | | Spanish | Anna Betancourt, n. 1970 | | | | | | Acción de Gracias | | [Por nuestra vida, regalo tuyo] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1972154 | 1 |
| | Agradeço a Ti, Senhor | Agradeço a ti, Senhor, pois to és bondoso. | | Agradeço a Ti, Senhor | Portuguese | Portuguese | Anonymous | | 7.6.7.6 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 921309 | 2 |
| | Agragsacca Itan, Lubong | Agragsacca itan, lubong | | Joy to the World the Lord is Come | English | Ilocano; Tagalog | Isaac Watts | | | | | | | | ANTIOCH | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1442165 | 1 |
| | Agsaoca Caniac, Apo | Agsaoca caniac, Apo | | Lord, Speak to Me | English | Ilocano; Tagalog | Frances R. Havergal | | | | | | | | CANONBURY | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1444033 | 1 |
| | Agtaengca Caniac | Agtaengca caniac | | Abide With Me | English | Ilocano; Tagalog | Henry F. Lyte | | | | | | | | EVENTIDE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1444638 | 1 |
| | Agtalinaedac Kenca a di agressat | Agtalinaedac a di agressat | | Still, Still With Thee | English | Ilocano; Tagalog | Harriet B. Stowe | | | | | | | | CONSOLATION | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1444110 | 1 |
| | Agua de vida | Agua de vida aquí encontré | | Fim de Culto | Portuguese | Spanish | Dalmer Faria Freire (1953- ); Ethel Mangold de Steger (1956- ) | | | Revelation 21:6 | | | El culto Cierre del culto; Worship Closing | | [Agua de vida aquí encontré] | | | | | | | 1 | 0 | 1629975 | 1 |
| | Agua de Vida | Agua viva, Jesús, Dios de amor | Agua de vida, fuente del perdón | | | Spanish | María Dolores Martínez, n. 1954 | | | | | | Iniciación Cristiana Bautismo | | [Agua viva, Jesús, Dios de amor] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1630376 | 3 |
| | Agua de Vida | Perdido en el mal me redimió Jesús | De agua de vida bebo yo | Where the Living Waters Flow | English | Spanish | Manuel Baca Garcia | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1764919 | 1 |
| | Agua de Vida (Water of Life) | Agua de vida, santo recuerdo (Water of life, holy reminder) | | | | English; Spanish | Jaime Cortez, b. 1963 | Agua de vida, santo recuerdo; une y ... | | | | | Service Music for Mass: Introductory Rites Rite of Blessing and Sprinkling Holy Water | | [Agua de vida, santo recuerdo] | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1503354 | 4 |
| | Agua de Vida/Water of Life | Agua de vida, santo recuerdo (Water of life, holy reminder) | | | | English; Spanish | Jaime Cortez, b.1963 | | | | | | | | [Agua de vida, santo recuerdo] (Cortez) | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1429313 | 3 |
| | Agua, Dios nuestro | Agua, Dios nuestro, donde tu bondad | | | | Spanish | Alberto Merubia | | 10.10.10.10 | | | | Los sacramentos y otros cultos Bautismo, confirmación, reafirmación de fe; Año Cristiano Bautismo del Señor; Christian Year Baptism of the Lord | | MANANTIAL | | | | | | | 5 | 0 | 1398038 | 5 |