Text Is Public Domain |
---|
| | Nailing My Sins To His Cross | That day when they crucified my Savior | O, the shame of it! | | | English | W. Elmo Mercer | | | | | | | | [That day when they crucified my Savior] | | | | | | | 3 | 0 | 1739727 | 3 |
| | Nail-Pierced Hands | Those nail-pierced hands reached down to me | Nail-pierced hands that reach to even me | | | English | Mrs. George E. Snyder | | | | | | | | [Those nail-pierced hands reached down to me] | | | | | | | 1 | 0 | 1938388 | 1 |
| | Na̱'ìn ra tijni ngajmì | Na̱'ìn ra tijni ngajmì | | | | Mazatec (Eloxochitlán) | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1803964 | 1 |
| | நைந்த என் ஆத்துமத்திற்கு புகலிடம் நீரே | நைந்த என் ஆத்துமத்திற்கு | | Dear refuge of my weary soul | English | Tamil | Anne Steele; S. John Barathi | நைந்த என் ... | | | | | | | ST COLUMBIA |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1838959 | 1 |
| | Naissance du Sauveur | Faisons éclater notre joie | | | | French | Benedict Pictet | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 67532 | 1 |
| | Najuna Nina yesu | Najua nina Yesu | Ni kweli nyumba yako ina Yesu? | | | Swahili | M. G. Mutsoli | | | John 5:261 | | | Ushuhuda | | | | | | | | | 1 | 0 | 1757699 | 1 |
| | Nakambanao, ry Tompo o! | Nakambanao, ry Tompo o! | | | | Malagasy | Brigitte C. Boye | | | | | | | | WIE SCHON LEUCHTET | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1327879 | 1 |
| | Nakayoshi no Uta | Ma chi no ko ya ma no ko u mi no ko mo | | | | | Kokei Aoyagi | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 121189 | 1 |
| | Naked into the world I came | Naked into the world I came | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127083 | 1 |
| | Naked of thine image, Lord | Naked of thine image, Lord | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127084 | 1 |
| | Naklon, Pane ucha svojho | Naklon, Pane ucha svojho | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127085 | 1 |
| | Някой търси ли Христа (Is someone looking for Christ) | Някой търси ли Христа (Is someone looking for Christ) | | | | Bulgarian | | | | | | | | | [Is someone looking for Christ] |  | 184640 | | | 1 | | 1 | 0 | 1285742 | 1 |
| | Nāku es kā māceklis (I come as a disciple) | Nāku es kā māceklis (I come as a disciple) | | | | Latvian | | | | | | | | | WIRTEMBURG |  | 186300 | | | 1 | | 1 | 0 | 1287480 | 1 |
| | Nakuimbia wewe Bwana | Nakuimbia wewe Bwana | | Dir, dir, Jehova will ich singen | German | Swahili | B. Crasselius | Nakuimbia wewe Bwana hakuna mwingine ... | | | | | Kumtambikia Mungu Kumsifu na kumwomba Mungu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1897463 | 1 |
| | Nakupia Yesu | Nakupia Yesu | | O Jesus, I have promised | English | Swahili | J. E. Bode, 1816-1874 | Nakuapia Yesu kukutumikia wewe u ... | | | | | Kujuta na kutegemea Kutegemea | | | | | | | | | 1 | 0 | 1900794 | 1 |
| | Nakusalimu kichwa | Nakusalimu kichwa | | Salve caput cruentatum (O Haupt voll blut und Wunden) | German | Swahili | Bernhard V. Clairvaux, 1091-1153; Paul Gerhardt, 1607-1676 | Nakusalimu kichwa kilichojaa damu, ... | | | | | Kuteswa na kufa kwa Yesu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1895363 | 1 |
| | Nakushukuru Mungu | Nakushukuru Mungu | | Aus meines Herzens Grunde | German | Swahili | Georg Niege, 1525-1583 | Nakushukuru Mungu kwa kinywa na moyo ... | | | | | Kumtambikia Mungu Nyimbo za asubuhi | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1897301 | 1 |
| | Nakusifu Bwana Yesu | Nakusifu Bwana Yesu | Niwe chombo chako Yesu | How I praise thee, precious Savior | English | Swahili | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1131898 | 2 |
| | Nakutegemea Yesu | Nakutegemea Yesu | | | | Swahili | F. R. Havergal, 1836-1879 | Nakutegemea Yesu, Yesu peke yako tu. ... | | | | | Mwaka Mpya | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1891745 | 1 |
| | நல் இரவென்போம், அங்கே நல் காலையே | துன்புற்றோர்க்கு ஆசீர் வரும் பொழுது | நாம் சொல்லுவோமே, அங்கே சென்றதுமே | When comes to the weary a blessed release | English | Tamil | Lizzie DeArmond; S. John Barathi | ஆசீர் வரும் ... | | | | | | | [துன்புற்றோர்க்கு ஆசீர் வரும் பொழுது] |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1836610 | 1 |
| | நல் கிறிஸ்தோரே எல்லோரும் | நல் கிறிஸ்தோரே எல்லோரும் | | Good Christian men, rejoice | English | Tamil | Heinrich Suso; John M. Neale; S. John Barathi | நல் கிறிஸ்தோரே ... | 6.6.7.7.7.8.5.5 | | | | | | [நல் கிறிஸ்தோரே எல்லோரும்] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1838043 | 1 |
| | നല് ശാന്തമായ് വിശ്രമിപ്പാന് | നല് ശാന്തമായ് വിശ്രമിപ്പാന് | ഓ ദൈവ പുത്രന് യേശു | There is a place of quiet rest | English | Malayalam | Cleland Boyd McAfee; Simon Zachariah | നല് ശാന്തമായ് ... | | | | | | | [നല് ശാന്തമായ് വിശ്രമിപ്പാന്] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1727774 | 1 |
| | നാള് തോറും ഞാന് തേടുന്നിതാ | നാള് തോറും ഞാന് തേടുന്നിതാ | വിശ്വാസത്തില് ഉറപ്പിക്ക | I'm pressing on the upward way | English | Malayalam | Johnson Oatman, Jr.; Simon Zachariah | നാള് തോറും ... | | | | | | | [നാള് തോറും ഞാന് തേടുന്നിതാ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1730319 | 1 |
| | நாளை உம் கரத்தில் | நாளை உம் கரத்தில் | | Tomorrow, Lord, is thine | English | Tamil | Philip Doddridge; S. John Barathi | நாளை உம் ... | 6.6.8.6 | | | | | | FRANKONIA |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1838200 | 1 |
| | Nalain'ny Mpahary ity zaza ity (The Creator has taken this child) | Nalain'ny Mpahary ity zaza ity (The Creator has taken this child) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [The Creator has taken this child] |  | 189637 | | | 1 | | 2 | 0 | 1301401 | 2 |
| | Nalasattayo Manen | Nalasattayo manen | | Safely Through Another Week | English | Ilocano; Tagalog | John Newton | | | | | | | | SABBATH MORN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1462416 | 1 |
| | നല്കിടുന്നു യേശുവിന്നായ് | നല്കിടുന്നു യേശുവിന്നായ് | നല്കിടുന്നെല്ലാം നല്കിടുന്നെല്ലാം | All to Jesus, I surrender | English | Malayalam | Judson Wheeler Van DeVenter; Simon Zachariah | നല്കിടുന്നു ... | | | | | | | [നല്കിടുന്നു യേശുവിന്നായ്] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1727778 | 1 |
| | நல்ல போராட்டம் போராடு | நல்லப்போராட்டம் போராடு | | Fight the good fight with all thy might | English | Tamil | John S. B. Monsell; S. John Barathi | போராடு ... | 8.8.8.8 | | | | | | DUKE STREET |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1838049 | 1 |
| | NALO PALANEHE E | Nalo palanehe e | | Softly Fades The Twilight Ray | English | Hawaiian | George W. Doane, 1799-1859; Laiana (Lorenzo Lyons), 1807-1886 | | | | | | | | SEYMOUR | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1150109 | 2 |
| | നാം കൂ-ടി വരുന്നിന്നു | നാം കൂ-ടി വരുന്നിന്നു ആ-ശിഷം യാചിപ്പാൻ | | We gather together to ask the Lord's blessing | English | Malayalam | Theodore Baker; Simon Zachariah | നാം കൂ-ടി ... | 12.11.12.11 | | Nederlandtsche Gedenckclanck, by Adrianus Valerius, Haarlem, Holland: 1626) | | | | KREMSER |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1727782 | 1 |
| | நம் ஒவ்வொருவர்க்கும் ஒவ்வொரு தேசமும் | நம் ஒவ்வொருவர்க்கும் ஒவ்வொரு தேசமும் | | Once to every man and nation | English | Tamil | James R. Lowell; S. John Barathi | நம் ... | | | | | | | EBENEZER |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1836602 | 1 |
| | நாம் போற்றிடுவோம் | நாம் போற்றிடுவோம் மெய் மனதுடன் | | O praise ye the Lord, prepare your glad voice | English | Tamil | Nahum Tate; S. John Barathi | நாம் ... | 10.10.11.11 | | | | | | HANOVER |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1838192 | 1 |
| | Nằm yên trong máng chiền kia, nào duoc nôi, nêm, giuông | Nằm yên trong máng chiền kia, nào duoc nôi, nêm, giuông | | Away in a manger | English | Vietnamese | | yên trong máng chiền kia, nào duoc ... | | | | | | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1209400 | 4 |
| | Namah Bawilenna a thui u | Namah Bawilenna a thui u | | | | Hakha Chin | | | | Exodus 17:1-7 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1129800 | 1 |
| | Nama'heonamė | Nama'heonamė | | | | Cheyenne | Maude Fightingbear | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1133185 | 1 |
| | Namatia (Shepherd God, to You We Pray) | Mwari wakaziiva kutihatizo nzwani (God knows we will not have harmony among us) | Namatai iye m'fudzi wedu (Shepherd God, to you we pray) | | | English; Shona | Patrick Matsikenyiri; Patrick Matsikenyiri; Daniel Charles Damon | - Refrain: Namatai iye m'fudzi wedu; ... | Irregular | Psalm 23 | | | Prayer | | NAMATAI | | | | | | | 1 | 0 | 1903126 | 1 |
| | Name all other names excelling | Name all other names excelling | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127086 | 1 |
| | Name of All Majesty | Name of all majesty | | | | English | Timothy Dudley-Smith | Name of all majesty, fathomless ... | Irregular | 2 Peter 1:16 | | | | | MAJESTAS |    | 221083 | 1 | 1 | 1 | | 22 | 0 | 19094 | 22 |
| | Name of gladness, name of pleasure | Name of gladness, name of pleasure | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127089 | 1 |
| | Name of Jesus | This world has nothing sweet or fair | There’s nothing in this world to me | | | English | | This world has nothing sweet or fair, ... | | | | | | | [This world has nothing sweet or fair] |    | | | | 1 | | 1 | 0 | 1173159 | 1 |
| | Name of Jesus, highest name | Name of Jesus, highest name | | | | English | Gerhard Tersteegen; Frances Bevan | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 127090 | 10 |
| | Name of Jesus, how I love thee | Name of Jesus, precious ever | Name of Jesus, how I love thee | | | | Nathaniel Carlson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 127092 | 1 |
| | Name of Jesus, softly stealing | Name of Jesus, softly stealing | | | | English | | | | | | | Peace Spiritual | | | | | | | | | 7 | 1 | 127093 | 7 |
| | Name of Names | Name of names, The sweetest name is "Jesus" | Jesus, blessed Jesus | | | English | Albert Troy Hardy | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 127094 | 2 |
| | Name of Names | Name of names, so sweet its sound | | | | English | John R. Clements | | | | | | | | [Name of names, so sweet its sound] | | | | | | | 1 | 0 | 1938455 | 1 |
| | Name of our triumphant Savior | Name of our triumphant Savior | | | | English | Robert C. Singleton | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 127095 | 2 |
| | Name of Wondrous Might | There is a name of wondrous might | That precious name of matchless power | | | English | George O. Webster | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 173821 | 2 |
| | Name Unnamed | Beautifully moving, ceaselessly forming | Name unnamed, hidden and shown | | | English | Brian Wren, 1936- | Name unnamed, hidden and shown, knowing ... | Irregular | | | | Transcending Mystery and Wonder Praise and Transcendence; God, Goddess, and Spirit | | SAMUEL |  | | | | | | 1 | 0 | 1714892 | 1 |
| | Name Us To The Father | Name us to the Father as you pray tonight | | | | English | Tillit S. Teddlie | Name us to the Father as you pray ... | | | | | | | [Name us to the Father as you pray tonight] | | | | | | | 3 | 0 | 1739359 | 3 |
| | Name voller Güte komm in mein Gemüte | Name voller Güte komm in mein Gemüte | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 127096 | 8 |