Text Is Public Domain |
---|
| | En Esta Bella Hora | En esta bella hora | | | | Spanish | Ana Tron; Ernesto Tron | | | | | | | | BELLA HORA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1558931 | 1 |
| | En esta humana vida | En esta humana vida | | | | Spanish | Delfina Hidalgo | | | | | | | | [En esta humana vida] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2050388 | 2 |
| | En esta mesa | En esta mesa, buen Señor | | Be Present at Our Table, Lord | English | Spanish | John Cennick | | | | | | | | OLD HUNDRED | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1363089 | 4 |
| | En Esta Reunion Cristo Esta | En esta reunión Cristo está | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1810919 | 2 |
| | En este bello día | En este bello día de gozo | Cantad, cantad, a Cristo dad loor | | | Spanish | E. L. Maxwell | | | | | | | | [En este bello día de gozo] |  | | | | | | 2 | 0 | 1367333 | 2 |
| | En evig Sabbatstid | En evig Sabbatstid | | | | Norwegian | J. S. Noernissum | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65737 | 2 |
| | En extraña tierra | En extraña tierra, pecador infiel | Bienvenido vuelve | | | Spanish | Elisa Perez | | | | | | | | [En extraña tierra, pecador infiel] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1366290 | 1 |
| | En Frelser er oss født idag | Naskita estas la Savant' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1129861 | 1 |
| | En fridens ängel ropar: kom! | En fridens ängel ropar: kom! | | | | Swedish | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | [En fridens ängel ropar: kom] | | | | | | | 1 | 0 | 333540 | 1 |
| | En fr'mling klappar pa din doerr | En fr'mling klappar pa din doerr | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 65740 | 2 |
| | En froejdefull saang | O nu vill jag sjunga | I blodet jag är nu rentvagen | | | Swedish | Johannes A. Hultmann | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 138092 | 1 |
| | En gång dö och sedan domen | En gång dö och sedan domen | | | | Swedish | J. O. Wallin; E. Gripenhjelm, d. 1675 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 333544 | 1 |
| | En gång från himlen sänktes | En gång från himlen sänktes | | | | Swedish | L. L. | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65745 | 1 |
| | En Gloria de los Angeles | Hoy a la tierra el cielo envía | Gloria in excelsis Deo! | | | Spanish | | | | | | | | | [Hoy a la tierra el cielo envía] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1882494 | 1 |
| | En grata memoria | Segun tu palabra al morir | | | | Spanish | J. Montgomery; J. A. B. | | | | | | | | DUNDEE |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1436870 | 1 |
| | En Gud med faders hjertelag | En Gud med faders hjertelag | | | | | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | [En Gud med faders hjertelag] | | | | | | | 1 | 1 | 65746 | 1 |
| | En Gud og alles Fader | En Gud og alles Fader | | | | Norwegian | B. S. Ingemann | En Gud og alles Fader! Er Hjordens og ... | | | | | Syttende Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Seventeenth Sunday after Trinity Sunday Evening; Kirken; The Church; Femte Søndag efter Hellig Tre-Kongers Dag Til Aftensang; Fifth Sunday after Holy Three Kings Day For Evening; Anden Pintesdag Til Aftensang; Second Pentecost Day For Evening; 18 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Eighteenth Sunday after Trinity Sunday For Evening | | |  | | | | | | 7 | 0 | 1443854 | 7 |
| | En hel uppoffring | Tag o Gud, mitt hela lif | Herre, nu jag | | | | Frances Ridley Havergal | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 750906 | 1 |
| | En helig plikt | Vandringsm'n, o sjungen en foermaning | Mina broeder, vandren heligt | | | | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187069 | 1 |
| | En herlig Krone | En Krone, saa herlig, mig venter, naar her | O, Krone, saa herlig, O, 'refuld Stand | | | Danish | P. H. Dam; J. B. Atchinson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 333570 | 1 |
| | En horas tristes de llanto amargo | En horas tristes de llanto amargo | | | | Spanish | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 333550 | 2 |
| | Én ismerem Jézust (I know Jesus, the Father has sent) | Én ismerem Jézust (I know Jesus, the Father has sent) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [I know Jesus the Father has sent] (Unknown) |  | 190666 | | | 1 | | 1 | 0 | 1315572 | 1 |
| | Én Istenem a nagy világnak | Én Istenem a nagy világnak | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Én Istenem a nagy világnak] | | | | | | | 1 | 1 | 65749 | 1 |
| | En Istenem, en eros Istenem | En Istenem, en eros Istenem | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 333553 | 2 |
| | Én Istenem, ha hozzád esdek | Én Istenem, ha hozzád esdek | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65751 | 1 |
| | Én Istenem! sok nagy bünöm | Én Istenem! sok nagy bünöm | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Én Istenem! sok nagy bünöm] | | | | | | | 2 | 1 | 65752 | 2 |
| | என் இயேசுவே உம்மை நேசிக்கிறேன் | நீர் என் சொந்தம் இயேசுவே | | My Jesus, I love Thee, I know Thou art mine | English | Tamil | William R. Featherston; S. John Barathi | நீர் என் ... | | | | | | | [நீர் என் சொந்தம் இயேசுவே] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1824470 | 1 |
| | En Jehová apoyado | Cual profundo río | En Jehová apoyado | | | Spanish | F. R. Havergal | | | | Tr. | | | | PAZ CRISTIANA |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 317801 | 1 |
| | En jemmerlig och usel ting | En jemmerlig och usel ting | | | | | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | [En jemmerlig och usel ting] | | | | | | | 1 | 1 | 65753 | 1 |
| | En Jesucristo | En Jesucristo se halla la paz | Gloria cantemos al Redentor | | | Spanish | Fanny J. Crosby | | | | | | Jesús | | [En Jesucristo se halla la paz] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2042963 | 1 |
| | En Jesucristo afirmamos | En Jesucristo afirmamos | | | | Spanish | Pedro Hernández Cortés | | Irregular | 1 Peter 2:45 | | | Iglesia Naturaleza; Iglesia; Church | | LA IGLESIA EDUCA | | | | | | | 2 | 0 | 1618963 | 2 |
| | En Jesucristo, Mártir De Paz | En Jesucristo, mártir de paz | Gloria cantemos al Redentor | | | Spanish | E. A. Monfort Díaz; Fanny J. Crosby | | | | | | | | [En Jesucristo, mártir de paz] |  | | | | 1 | | 35 | 0 | 1631096 | 23 |
| | En Jesús deposito mispecados | En Jesús deposito mispecados | | | | Spanish | J. Mora | | | | | | | | [En Jesús deposito mispecados] |  | | | | | | 1 | 1 | 1474726 | 1 |
| | En Jesús Mi Esperanza Reposa | En Jesús mi esperanza reposa | | | | Spanish | | | | | | | | | [En Jesús mi esperanza reposa] |  | | | | | | 7 | 0 | 1633291 | 6 |
| | En Jesús, mi Señor | En Jesús, mi Salvador | En Jesús, mi Señor | | | Spanish | | | | | | | | | NEAR THE CROSS |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1480608 | 1 |
| | En Jesús Mi Señor Encontré Dulce Paz | En Jesús mi Señor encontré dulce paz | ¡Sublime don! ¡don sin igual! | I've Found in Jesus | English | Spanish | V. Mendoza | | | 2 Corinthians 9:15 | | | | | [En Jesús mi Señor encontré dulce paz] | | | | | | | 9 | 0 | 1624824 | 6 |
| | En Jesús, mi Señor, Es mi gloria eterna | Lejos de mi Padre Dios | En Jesús, mi Señor, Es mi gloria eterna | | | Spanish | | | | | | | | | |  | | | | | | 24 | 0 | 530804 | 10 |
| | En Jesús mis pecados | En Jesús mis pecados | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | [En Jesús mis pecados] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1473538 | 2 |
| | En Jésus nous nous confions | En Jésus nous nous confions | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 65757 | 1 |
| | En Jesús por fe confío | En Jesús por fe confío | | | | Spanish | E. G. de De Marsico | | | | | | | | [En Jesús por fe confío] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1366667 | 2 |
| | En Jesús pues confía, En sus brazos tu alma | Tentado, no cedas; ceder es pecar | En Jesús pues confía, En sus brazos tu alma | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 22 | 0 | 754781 | 2 |
| | En Jesús tengo paz y no debo temer | Al pensar en el fin de esta vida fugaz | En Jesús tengo paz y no debo temer | | | Spanish | Gumesindo Balderas | | | | | | | | |  | | | | | | 4 | 0 | 222082 | 3 |
| | En Jesús Yo Soy Feliz | En Jesús yo soy feliz y salvo | | There's a Song in My Heart Since Jesus Saved | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1786800 | 1 |
| | എന് ജീവന് ഞാന് തന്നു, എന് രക്തം ചൊരിഞ്ഞു | എന് ജീവന് ഞാന് തന്നു, എന് രക്തം ചൊരിഞ്ഞു | | I gave My life for thee | English | Malayalam | Frances R. Havergal; Rev. Thomas Koshy, 1857-1940 | എന് ജീവന് ... | 6.6.6.6.6.6 | | | | | | BACA |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1700627 | 1 |
| | En Jungfru födde ett barn i dag | En Jungfru födde ett barn i dag | | | | Swedish | J. O. Wallin; O. Petri; Benno, d. 1107 | | | | | | | | [En Jungfru födde ett barn i dag] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 333564 | 1 |
| | என் காலம் உம் கையில் | என் காலம் உம் கையில் | | My times are in Thy hand | English | Tamil | William F. Lloyd; S. John Barathi | என் காலம் உம் ... | 6.6.8.6 | | | | | | FRANCONIA |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1827589 | 1 |
| | En källa öppen och fri | Oss en källa har Gud berett | | | | Swedish | A. L. Skoog | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 146842 | 1 |
| | என் கண்களை ஏறெடுப்பேன் | என் கண்களை ஏறெடுப்பேன் | | I to the hills will lift my eyes | English | Tamil | S. John Barathi | என் கண்களை ... | | | The Psalter (Pittsburg: United Presbyterian Board of Publication, 1912) | | | | [என் கண்களை ஏறெடுப்பேன்] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1827022 | 1 |
| | En Kelohenu | There is none like our God | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 174616 | 1 |
| | En Kelohenu | En kelohenu, En kadonenu | | | | | | | | | | | | | [En kelohenu, En kadonenu] | | | | | | | 13 | 0 | 1422566 | 11 |