| Text Is Public Domain |
|---|
| | Brother, You'd Bett Get Ready | Brother, you'd better get ready for that great day | Oh, Brother, you'd better get ready | | | English | S. W. | | | | | | | | [Brother, you'd better get ready for that great day] | | | | | | | 1 | 0 | 1525713 | 1 |
| | Brother, you've got to repent and trust him | If you would have the Lord hear your plea | Brother, you've got to repent and trust him | | | | Pauline Frederick | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 100481 | 1 |
| | Brotherhood | Come, let us raise a common song | | | | English | George Matheson | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 59055 | 4 |
| | Brotherhood hymn | Hark to the call, Hark | | | | | C. Armand Miller | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 79666 | 2 |
| | Brotherhood of man | Ye that weep in sleep | | | | | Algernon Charles Swinburne | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 208685 | 1 |
| | Brotherly Love | When the angels of God in the choir of the blest | I care not what sorrow my life holds in store | | | English | Laura C. Nourse | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 199847 | 1 |
| | Brotherly Unity | Behold how good and pleasant, And how becoming well | | Wie lieblich ist's hienieden | German | English | Karl Friedrich Gottlob Wetzel | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 52093 | 8 |
| | Brotherly Unity | Behold how good and pleasant For brethren all to be | | Wie lieblich ist's hienieden | German | English | Karl Friedrich Gottlob Wetzel; Julius H. Horstmann | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 52094 | 5 |
| | Brothers and Sisters | Love isn't love 'till you give it away | Let's be borhers, oh yes, let's be sisters, oh yes | | | English | Rhea Zakich | | | | | | Family Feel; Service and Sharing | | | | | | | | | 1 | 0 | 2022668 | 1 |
| | Brothers and Sisters across the Sea | Beautiful light of a Savior's | Hark, the call | | | | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 51584 | 1 |
| | Brothers and sisters, for his sake | Brothers and sisters, for his sake | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55215 | 1 |
| | Brothers and Sisters of Mine | Brothers and sisters of mine are the hungry | | | | English | Kenneth I. Morse, 1913-1999 | Brothers and sisters of mine are the ... | 11.11.11.11 | Luke 6:36-38 | | | Challenge; Compassion; Confession; Ecology; Generosity; Giving; Injustice; Mission; Responsibility; Service; Sorrow; Worth of All Persons | | MINE ARE THE HUNGRY | | | | | | | 4 | 0 | 1186690 | 4 |
| | Brothers And Sisters, We Now Must Depart | Brothers and sisters, we now must depart | | | | English | Jens Larsen; J. C. Aaberg; Frederik Boye | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 55216 | 4 |
| | Brothers Are Shipwrecked | Some one is shipwreck'd on life's stormy sea | Haste to the rescue | | | English | E. E. Hewitt | | | | | | | | [Some one is shipwreck'd on life's stormy sea] |  | | | | | | 1 | 0 | 1562489 | 1 |
| | Brothers Are We | Brothers are we in Christ the Lord | | | | English | Eleanor Allen Schroll | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55219 | 1 |
| | Brothers, awake, it is no time for sleeping | Brothers, awake, it is no time for sleeping | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55220 | 1 |
| | Brothers, be ye who ye may | Brothers, be ye who ye may | | | | English | A. J. H. Duganne | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 55221 | 6 |
| | Brothers, come, your labors leaving | Brothers, come, your labors leaving | | | | | William H. Groser | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 55224 | 2 |
| | Brothers, Do Your Feet Grow Weary? | O brothers, do your feet grow weary | Look above! though the dark clouds lower | | | English | Abner P. Cobb | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 130754 | 5 |
| | Brothers, don't you hear the story (Chorus) | Brothers, don't you hear the story (Chorus) | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1786298 | 1 |
| | Brothers, farewell, the sad word must be spoken | Brothers, farewell, the sad word must be spoken | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55226 | 1 |
| | Brothers! Heed the word! [Brüder! hört das Wort] | Brothers! Heed the word! [Brüder! hört das Wort] | | Brüder! hört das Wort | German | English; German | Christian Morgenstern | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55228 | 1 |
| | Brothers, joining hand to hand | Brothers, joining hand to hand | | | | | J. A. Warner | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 55231 | 8 |
| | Brothers, life has glorious heights | Brothers, life has glorious heights | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 55233 | 5 |
| | Brothers of every clime, Led by a hope sublime | Brothers of every clime, Led by a hope sublime | | | | English | Evelyn Leeds-Cole | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 55234 | 2 |
| | Brothers, rise, proclaim the word | Brothers, rise, proclaim the word | | | Chinese | English | Frank W. Price; T. Z. Koo | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 55236 | 2 |
| | Brothers, sisters, ere we part | Brothers, sisters, ere we part | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 55241 | 6 |
| | Brothers, sisters, join our hands | Brothers, sisters, join our hands | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 55242 | 2 |
| | Brothers, sisters, pray for us! | Brothers, sisters, pray for us! | | | | English | E. S. Elliott | | | | | | | | ORATE PRO NOBIS |  | | | | | | 1 | 0 | 1723340 | 1 |
| | Brothers, sisters, welcome here | Brothers, sisters, welcome here | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55244 | 1 |
| | Brothers! Sisters! Who are they? | "Brothers! Sisters! Who are they?" | Those who do the will of God are Jesus Christ's own family | Kende, si ta mi ruman | Papiemento | English | Richard Simon; S T Kimbrough, Jr.; Kathleen Richardson | "Brothers! Sisters! Who are they?" This ... | | | English paraphrase based on a translation by Kathleen Richardson | | | | [Brothers! Sisters! Who are they] | | | | | | | 2 | 0 | 1604486 | 2 |
| | Brothers to our native land | Brothers to our native land | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55245 | 1 |
| | Brothers, turn, why will ye try | Brothers, turn, why will ye try | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1 | 55246 | 1 |
| | Brothers we shall meet and rest | When these weary days are over | Brothers we shall meet and rest | | | | Josephine Pollard | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 201356 | 1 |
| | Brothers, who are vainly trying | Brothers, who are vainly trying | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1 | 55249 | 4 |
| | Brotou-nos um renovo | Brotou-nos um Renovo | | Es ist ein Ros Entsprungen | German | Portuguese | Louis Charles Rehfeldt | | | Isaiah 11:1 | Köln, séc. XV | | Natal | | ES IST EIN ROS (RITMICA) | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2035863 | 1 |
| | Brought Back | How restless the soul of the wanderer from Jesus | | | | English | Henry L. Gilmour | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 87036 | 2 |
| | Brought forth to judgment, Jesus stands | Brought forth to judgment, Jesus stands | | | | | James Montgomery | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 55254 | 10 |
| | Brought Nigh | Rich, our God, art Thou in mercy | | | | English | W. R. | our God, art Thou in mercy, Dead in ... | | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 924481 | 3 |
| | Brought Nigh | No more veil! God bids me enter | | | | English | Frances Bevan | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 1786571 | 1 |
| | Brought nigh by the blood of his cross | Brought nigh by the blood of his cross | | | | English | J. G. W. | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1069426 | 3 |
| | Brought safely by his hand thus far | Brought safely by his hand thus far | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55255 | 1 |
| | Brought to the font with holy care | Brought to the font with holy care | | | | | Edward Osler | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55256 | 1 |
| | بررتني رحمة الرحيم | عشت غافلا مدى السنين | بررتني رحمة الرحيم | At Calvary (Years I spent in vanity and pride) | English | Arabic | Khalil As'ad Ghibrail خليل اسعد غبريل; William Reed Newell | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 1421621 | 1 |
| | Bruddah Moses | Bruddah Moses said to Pharaoah | Stand back! | | | English | James Rowe | | | | | | | | [Bruddah Moses said to Pharaoah] | | | | | | | 1 | 0 | 1439591 | 5 |
| | Brudens Optagelse | Kanhænde, naar morgenen gryr i det fjerne | O, min Jesus, hvad tid | | | Norwegian | H. L. Turner | | | | | | | | [Kanhænde, naar morgenen gryr i det fjerne] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1323276 | 1 |
| | Brüder, ach betet, da ihr beisammen seid | Brüder, ach betet, da ihr beisammen seid | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1675425 | 1 |
| | Brüder, denkt der alten Tage | Brüder, denkt der alten Tage | | | | German | F. W. W. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1034188 | 1 |
| | Brüder, die ihr Jesum liebet | Brüder, die ihr Jesum liebet | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 55271 | 1 |