| Text Is Public Domain |
|---|
| | Brothers! Sisters! Who are they? | "Brothers! Sisters! Who are they?" | Those who do the will of God are Jesus Christ's own family | Kende, si ta mi ruman | Papiemento | English | Richard Simon; S T Kimbrough, Jr.; Kathleen Richardson | "Brothers! Sisters! Who are they?" This ... | | | English paraphrase based on a translation by Kathleen Richardson | | | | [Brothers! Sisters! Who are they] | | | | | | | 2 | 0 | 1602746 | 2 |
| | Brothers to our native land | Brothers to our native land | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55244 | 1 |
| | Brothers, turn, why will ye try | Brothers, turn, why will ye try | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1 | 55245 | 1 |
| | Brothers we shall meet and rest | When these weary days are over | Brothers we shall meet and rest | | | | Josephine Pollard | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 201349 | 1 |
| | Brothers, who are vainly trying | Brothers, who are vainly trying | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1 | 55248 | 4 |
| | Brotou-nos um renovo | Brotou-nos um Renovo | | Es ist ein Ros Entsprungen | German | Portuguese | Louis Charles Rehfeldt | | | Isaiah 11:1 | Köln, séc. XV | | Natal | | ES IST EIN ROS (RITMICA) | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2033450 | 1 |
| | Brought Back | How restless the soul of the wanderer from Jesus | | | | English | Henry L. Gilmour | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 87034 | 2 |
| | Brought forth to judgment, Jesus stands | Brought forth to judgment, Jesus stands | | | | | James Montgomery | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 55253 | 10 |
| | Brought Nigh | Rich, our God, art Thou in mercy | | | | English | W. R. | our God, art Thou in mercy, Dead in ... | | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 922780 | 3 |
| | Brought Nigh | No more veil! God bids me enter | | | | English | Frances Bevan | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 1784828 | 1 |
| | Brought nigh by the blood of his cross | Brought nigh by the blood of his cross | | | | English | J. G. W. | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1067727 | 3 |
| | Brought safely by his hand thus far | Brought safely by his hand thus far | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55254 | 1 |
| | Brought to the font with holy care | Brought to the font with holy care | | | | | Edward Osler | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55255 | 1 |
| | بررتني رحمة الرحيم | عشت غافلا مدى السنين | بررتني رحمة الرحيم | At Calvary (Years I spent in vanity and pride) | English | Arabic | Khalil As'ad Ghibrail خليل اسعد غبريل; William Reed Newell | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 1419882 | 1 |
| | Bruddah Moses | Bruddah Moses said to Pharaoah | Stand back! | | | English | James Rowe | | | | | | | | [Bruddah Moses said to Pharaoah] | | | | | | | 1 | 0 | 1437852 | 5 |
| | Brudens Optagelse | Kanhænde, naar morgenen gryr i det fjerne | O, min Jesus, hvad tid | | | Norwegian | H. L. Turner | | | | | | | | [Kanhænde, naar morgenen gryr i det fjerne] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1321537 | 1 |
| | Brüder, ach betet, da ihr beisammen seid | Brüder, ach betet, da ihr beisammen seid | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1673685 | 1 |
| | Brüder, denkt der alten Tage | Brüder, denkt der alten Tage | | | | German | F. W. W. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1032487 | 1 |
| | Brüder, die ihr Jesum liebet | Brüder, die ihr Jesum liebet | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 55270 | 1 |
| | Brüder, fleißig wollen wir | Brüder, fleißig wollen wir | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 55271 | 3 |
| | Brüder, hört das Freudenwort | Brüder, hört das Freudenwort | | | | German | F. A. Willmann | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55272 | 4 |
| | Brüder, ihr sollt Diener werden | Brüder, ihr sollt Diener werden | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 55274 | 1 |
| | Bruder Isrolik, ich sog dir ganz ofen | Bruder Isrolik, ich sog dir ganz ofen | | | | Yiddish | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1029903 | 2 |
| | Brüder, liebt was gut und schön | Brüder, liebt was gut und schön | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55275 | 1 |
| | Brüder, naht euch zu Gott | Brüder, naht euch zu Gott | | | | German | L. H. Donner | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 55276 | 1 |
| | Brüder, öffnet doch dem Triebe | Brüder, öffnet doch dem Triebe | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 55279 | 2 |
| | Brüder, Schwestern, stimmt dem Herrn zu | Brüder, Schwestern, stimmt dem Herrn zu | | | | German | B. Harder | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 55280 | 7 |
| | Bruder, singe fröhlich weiter! | Bruder, singe, singe weiter | Singe weiter, im Dunkel dieser Zeit | Keep On Singing (Keep on singing, sweetly singing) | English | German | E. C. Magaret; Mrs. Frank A. Breck | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55260 | 2 |
| | Brüder, stehet auf der Hut | Brüder, stehet auf der Hut | | | | German | Bernhard Heinrich Sasse | | | | | | | | | | | | | | | 23 | 1 | 55283 | 1 |
| | Brüder, streuet guten Samen | Brüder, streuet guten Samen | | | | German | Christian Gottlob Barth | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 55284 | 23 |
| | Brüder, teure, wackre Brüder | Brüder, teure, wackre Brüder | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 55285 | 7 |
| | Brüder, tretet nun zusammen | Brüder, tretet nun zusammen | | | | German | Tauf | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 55286 | 3 |
| | Brüder, wir sind nun versammelt | Brüder, wir sind nun versammelt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 55289 | 3 |
| | Brüder, wir sind viel entzweit | Brüder, wir sind viel entzweit | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 55290 | 5 |
| | Brüder wollt ihr mit uns gehn | Brüder wollt ihr mit uns gehn | | | | German | | | | | | | | | [Brüder wollt ihr mit uns gehn] |  | | | | | | 1 | 0 | 1798626 | 2 |
| | Brüder, ziehet reich gesegnet | Brüder, ziehet reich gesegnet | | | | German | Christian G. Barth | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55291 | 1 |
| | Bruderbundlied | Auf, auf, du deutscher Christenbund | Wir halten fest an Gottes Wort | | | German | G. E. Hiller | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49836 | 1 |
| | Bruderliebe | Wie schön ist doch das Band der Liebe | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 205512 | 1 |
| | Brudgummen kommer, hoers anskriet skalla | Brudgummen kommer, hoers anskriet skalla | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55265 | 6 |
| | Brueder, watch, im Glauben steht | Brueder, watch, im Glauben steht | | | | German | Daniel Bertolet | | | | | | | | | | | | | | | 16 | 0 | 280568 | 1 |
| | Brug mig, naadefulde Frelser | Brug mig, naadefulde frelser | Brug mig, brug mig | | | Norwegian | Fred. Woodrow | | | | | | | | [Brug mig, naadefulde frelser] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1319845 | 16 |
| | Bruised for our Iniquities | With bruises Christ was dressed | | | | English | James Relly | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 206036 | 1 |
| | Bruiser of the Serpent's Head | The victory's won | | | | English | James Relly | | 5.5.5.5 D | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 171748 | 2 |
| | Brulons d'ardeur, brulons sans cesse | Brulons d'ardeur, brulons sans cesse | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55292 | 4 |
| | Brunn alles Heils dich ehren wir | Brunn alles Heils, Dich ehren wir | | | | German | Gerhardt Tersteegen | | | | | | | | | | | | | | | 82 | 0 | 55293 | 1 |
| | Brunn des Segens, Meer der Gnaden | Brunn des Segens, Meer der Gnaden | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 55294 | 82 |
| | Brunnquell aller Güter | Brunnquell aller Güter | | | | German | Johann Franck | | | | | | | | | | | | | | | 21 | 1 | 55295 | 4 |
| | Brunnquell aller Gütigkeit | Brunnquell aller Gütigkeit | | | | German | | | | | Lüneburgisches Gesangbuch, 1686 | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 55296 | 21 |
| | Brunnquell aller Liebe | Brunnquell aller Liebe | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1460672 | 10 |