| Text Is Public Domain |
---|
Give of Your Best to the Master |
| | | Da Lo Mejor al Maestro | Da lo mejor al Maestro | Da lo mejor al Maestro | English | Spanish | Howard B. Grose; Vicente Mendoza | | | | | | Vida en Cristo Lealtad y Valor | | BARNARD | | | | | 1 | 3 | 0 | 1797920 | 1 |
Give thanks with a grateful heart |
| | | Dad gracias | Dad gracias de corazón | | English | Spanish | Henry Smith; Alberto Merubia | | Irregular | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1451569 | 1 |
| | | Dad Gracias | Dad gracias, de todo corazón | | English | Spanish | Henry Smith; Lori Black; Marcela Arboleda M. | | Irregular | | Trad. CanZión Producciones | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1588655 | 1 |
Give the Lord a Chance |
| | | Deixa o Salvador Te Ajudar | Já andaste só, em tristezas? | Deixa o Salvador, com seu amor, te ajudar | English | Portuguese | Joan Larie Sutton; William Jensen Reynolds | | Irregular | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969574 | 1 |
Glory to His Name |
| | | Dayaw kencuana | Idiay Cruz ni Jesus intedna | Dayaw Kencuana | English | Ilocano; Tagalog | | | | | | | | | GLORY TO HIS NAME | | | | | 1 | 1 | 0 | 1505659 | 1 |
Glory, Honor, Praise and Power |
| | | 但願尊貴、榮耀、豐富 (Glory, honour, praise and power) | 但願尊貴、榮耀、豐富 | | English | Chinese | Theodulph of Orleans | | | | | | | | [Glory, honour, praise and power] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1329925 | 1 |
Go Tell Them of Jesus |
| | | Die frohe Botschaft | Geht, bringet die Kunde, uns so bekannt | Erzählet, dass Jesus am Kreuze starb | English | German | C. Fistler; Laura E. Newell | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1859062 | 1 |
Go thou, in life's fair morning |
| | | Der Wahrheit Perle | Geh früh, dich zu erquicken | | English | German | Theodor Kübler | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 72261 | 1 |
God Be with You |
| | | Dios os guarde | Dios os guarde siempre en santo amor | Al venir Jesús nos veremos | English | Spanish | Jeremiah Rankin | | | | | | | | GOD BE WITH YOU | | | | | 1 | 11 | 0 | 1397895 | 1 |
God be With You |
| | | Dios Os Guarde | Dios os guarde en su santo amor | Al venir Jesús nos veremos | | English; Spanish | J. E. Rankin, D. D. | | | Genesis 31:49 | | | | | [Dios os guarde en su santo amor] | | | | | 1 | 12 | 0 | 1662032 | 4 |
God Be With You |
| | | Dios os guarde | Dios os guarde en su divino amor | Al venir Jesús nos veremos | English | Spanish | Jeremiah E. Rankin (1828-1904); Anónimo | | | Numbers 6:24-26 | | | El culto Cierre del culto; Worship Closing | | [Dios os guarde en su divino amor] | | | | | 1 | 2 | 1 | 1684397 | 1 |
God Be With You Till We Meet Again |
| | | Deus Vos Guarde Pelo Seu Poder | Deus vos guarde pelo seu poder | Pelo seu poder e no seu amor | English | Portuguese | S. E. McNair; Jeremiah Eames Rankin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969293 | 1 |
God be with you till we meet again |
| | | Dios te guarde | Dios te guarde hasta volverte a ver | Siempre fiel siguiendo | English | Spanish | Jeremiah Eames Rankin; Anonymous | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1446562 | 1 |
God Careth For You |
| | | Dios Cuida De Ti | Dios cuida de ti | | English | Spanish | Harry D. Clarke; John Paul Cragin | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1827753 | 2 |
God give us Christian homes |
| | | Danos un bello hogar | Danos un bello hogar: Donde la Biblia nos guíe fiel | | English | Spanish | B. B. McKinney; Guillermo Blair | | Irregular | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1446564 | 1 |
| | | Danos un bello hogar | Danos un bello hogar | | English | Spanish | B. B. McKinney; Thomas M. Westrup | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1676168 | 1 |
God Has Spoken by His Prophets |
| | | Dios nos habla | Dios nos habla por profetas | | English | Spanish | George Wallace Briggs (1875-1959); Pablo D. Ostuni (1972- ) | | | Hebrews 1:1-2 | | | Las Sagradas Escrituras; The Holy Scripture | | TON-Y-BOTEL | | | | | 1 | 1 | 0 | 1684146 | 1 |
God has spoken in all ages |
| | | Dios Habló a los Antiguos | Dios habló a los antiguos | | | Spanish | Evan A. Fry; Carmelia de la Paz | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1748138 | 1 |
God Himself Is With Us |
| | | Deus Está Presente | Deus está presente. Vamos adorá-lo | | English | Portuguese | Gerhard Tersteegen; João Soares da Fonseca | | 6.6.8.6.6.3.3.6.6 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969523 | 1 |
God Holds the Key (God holds the key of all unknown) |
| | | Der Zukunft Tor | Gott schließt der Zukunft Tore auf | | English | German | John Parker | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1692010 | 1 |
God Is a Spirit |
| | | Dios Es Espíritu | ¡Santo! ¡Santo! ¡Santo! Dios es Espiritu | | English | Spanish | | | | John 4:24 | | | Musica Liturgica Introitos | | [¡Santo! ¡Santo! ¡Santo! Dios es Espiritu] | | | | | | 1 | 0 | 1803487 | 1 |
God is able, he will never fail |
| | | Dios es poderoso | Poderoso, nuna fallará | Él triunfó, a la muerto venció | | English; Spanish | Ben Fielding; Reuben Morgan; Sebastián Quijano; Tania Braun; Toni Romero | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1446566 | 1 |
God Is Calling the Prodigal |
| | | Dios al pródigo llama | Dios al pródigo llama que venga sin tardar | Llámate hoy a ti | English | Spanish | Charles H. Gabriel (1856-1932); Anónimo | | | Luke 15:17-24 | | | El evangelio Invitación; The gospel Invitation | | [Dios al pródigo llama que venga sin tardar] | | | | | 1 | 2 | 1 | 1684168 | 1 |
God is holy, God is mighty |
| | | Dios es santo | Dios es santo, Dios es fuerte | | English | Spanish | Flora Jean Garlock; Frank Garloc; Ruth Ann Flower | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1446571 | 1 |
God Is Love, His Mercy Brightens |
| | | Deus É Amor | Deus é amor. A sua graça | | English | Portuguese | John Bowring; Solomon L. Ginsburg | | 8.7.8.7 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969282 | 1 |
God is sitting in the awful valley |
| | | Das Tal des Gerichts | Gott Jehovah sitzet nun im Tale | Hört es Völker, kommt herbei | English | German | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 76634 | 1 |
God Is so Good |
| | | Dios es tan bueno | Dios es tan bueno | | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1759096 | 3 |
God is the Refuge of His Saints |
| | | Der heil'gen Zuflucht | Der heil'gen Zuflucht ist der Herr | | English | German | Isaac Watts; W. R. | | | | | | | | [Der heil'gen Zuflucht ist der Herr] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1380115 | 2 |
God loved the world of sinners lost |
| | | Die wunderbare Liebe | Wie sehr hat Gott die Welt geliebt | | English | German | Th. Kübler | | | | | | | | | | | | | | 11 | 0 | 1645272 | 1 |
God made the great round world so fair |
| | | Dios de este mundo es el autor | Dios de este mundo es el autor | | English | Spanish | Kate Ulmer; Severa Euresti | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 63529 | 1 |
God of grace and God of glory |
| | | Dio graca, Dio glora | Dio graca, Dio glora | | English | Esperanto | Harry Emerson Fosdick; Ros' Haruo | Dio graca, Dio glora, sur nin povon ... | | | | | Church of God Mission | | CWM RHONDDA | | | | | 1 | 3 | 0 | 1286915 | 3 |
| | | Dios de gracia, Dios de gloria | Dios de gracia, Dios de gloria | | English | Spanish | Federico J. Pagura; Harry E. Fosdick | | 8.7.8.7.8.7.7 | | | | | | | | | | | | 12 | 0 | 1446879 | 1 |
| | | Dios de Amor y Dios de Gloria | Dios de amor, y Dios de gloria | | | Spanish | Harry E. Fosdick; Elodia Ayala Sada | | 8.7.8.7.8.7.7 | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1678754 | 1 |
God of Our Fathers |
| | | Dios dagiti Ammami | Nabileg a Dios dagiti amma | | English | Ilocano; Tagalog | Daniel C. Roberts | | | | | | | | [Nabileg a Dios dagiti amma] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1505553 | 1 |
God of Our Fathers, Whose Almighty Hand |
| | | Deus dos Antigos | Deus dos antigos, cuja forte mão | | English | Portuguese | Daniel C. Roberts; João Wilson Faustini | | 10.10.10.10 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969289 | 1 |
God of our life, through all the circling years |
| | | Dios de la vida | Dios de la vida, siempre confiamos | | English | Spanish | Hugh Thomson Kerr; George F. Lockwood | | 10.4.10.4.10.10 | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1446881 | 1 |
God of the sparrow, God of the whale |
| | | Dios de las aves | Dios de las aves, Dios del ran pez | | English | Spanish | Jaroslav J. Vajda; Federico Pagura | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1281030 | 1 |
God our Father we adore thee |
| | | Dios, neustro Padre ¡te adoramos! | Dios neustro Padre, ¡te adoramos! | | English | Spanish | George W. Frazier; Benjamín Alicea-Lugo | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1446895 | 1 |
God sent his Son, they called him Jesus |
| | | Dios envió a su Hijo | Dios envió a su Hijo, Cristo | ¡Vive el Señor! triunfará mañana | English | Spanish | Gloria Gaither; Bill Gaither; Pedro P. Piron | | 9.8.9.12 with refrain | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1655767 | 1 |
God the omnipotent! |
| | | Dio majesta! kiu ordonas | Dio majesta! kiu ordonas | | English | Esperanto | Henry Fothergill Chorley; John Ellerton; Florence Harriet Hanbury | Dio majesta! kiu ordonas Ventojn kaj ... | | | HE 206 = AK 27 | | Prince of Peace | | RUSSIA | | | | | 1 | 2 | 0 | 1286917 | 1 |
God the still-point of the circle |
| | | Draw the Circle Wide (Traçons un grand cercle) | God the still-point of the circle (Dieu est le centre de notre cercle) | Draw the circle wide (Traçons un grand cercle) | | English; French | Gordon Light; Denise Soulodre | Refrain: Draw the circle wide. Draw ... | | | | | Response; Christian Year Epiphany; Community; Inclusiveness; Journey; Justice; Service Music Response / Affirmation; Service Music Offering; Service Music Sending Forth | | [God the still-point of the circle] | | | | | | 3 | 0 | 1374905 | 1 |
God who madest earth and heaven |
| | | Dio de ĉiel' kaj tero | Dio de ĉiel' kaj tero | | English | Esperanto | Reginald Heber; Richard Whateley; Montagu Christie Butler | Dio de l' ĉiel' kaj tero, Kies ... | | Genesis 1:1 | HE 218 = AK 240 | | Evening | | AR HYD Y NOS | | | | | 1 | 3 | 0 | 1286909 | 2 |
God Will Take Care of You |
| | | Deus Cuidará de Ti | Aflito e triste coração | Deus cuidará de ti | English | Portuguese | Civilla D. Martin; Solomon L. Ginsburg | | 8.6.8.6 with refrain | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969287 | 1 |
| | | Dein Heiland sorgt für dich | Verzage nicht! was auch dein Los | Dein Heiland sorgt für dich | English | German | Civilla D. Martin; Carl Röhl | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1735649 | 1 |
God's Daily Care (As I watch the rising sun) |
| | | Dios cuida s Sus hijos | Cuando el sol saliendo está | | English | Spanish | Marie Turk | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1936689 | 1 |
God, in His Love, Lent Us This Planet |
| | | Deus, por Amor, Criou | Deus, por amor, criou pra nós | | English | Portuguese | Fred Pratt Green; Werner Kaschel | | Irregular | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969317 | 1 |
God, Make My Life a Little Light |
| | | Der Pfad der Liebe | Ein Lichtlein möcht' ich gerne sein | O Vater, reich an Gnade | English | German | Matilda Betham Edwards | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1634674 | 1 |
God, who touchest earth with beauty |
| | | Dios, Que el Mundo Has Hermoseado | Dios, que el mundo has hermoseado | | English | Spanish | George Paul Simmonds; Mary S. Edgar | | 8.5.8.5 | | Under Open Skies | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1746078 | 1 |
Good News Comes Over the Sea |
| | | Der frohe Tag bricht an | Der frohe Tag bricht an | Gottlob, gottlob, gottlob, gottlob | English | German | Isaiah Baltzell; W. Horn | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1092887 | 1 |
Gospel herald, go proclaim |
| | | Die Friedensboten | Friedensboten machet kund, fuf dem weiten Erdenrund | | English | German | E. C. Magaret; P. W. Hill | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 70987 | 1 |