| Text Is Public Domain |
|---|
| | Vamos A Sion | Regocijáos los que en el Señor estáis | A sión, vamos marchando ya | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1770278 | 1 |
| | Vamos ahora en paz (Let Us Go Forth In Peace) | Vamos ahora en paz (Let us now go forth in peace) | | | | English; Spanish | Walter Vivares | | | | | | | | [Vamos ahora en paz] |  | | | | | | 1 | 0 | 1960628 | 1 |
| | Vamos anunciar a salvação de Deus | Vamos anunciar a salvação de Deus | | | | Portuguese | S. E. M. | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 2130086 | 2 |
| | Vamos Cantando al Señor | La luz de un nuevo día | Vamos cantando al Señor | | | Spanish | Juan A. Espinosa, n. 1940 | | | | | | Cantos de Entrada | | [La luz de un nuevo día] | | | | | | 1 | 6 | 0 | 1609628 | 6 |
| | Vamos Cantando al Señor (Honor and Glory to God) | La luz de un nuevo día (The dawn of each new morning) | Vamos cantando al Señor (Honor and glory to God) | | | English; Spanish | Juan A. Espinosa, n. 1940; Mary Louise Bringle, n. 1953 | | | Psalm 19:2-7 | | | Alabanza; Praise; Alegria; Joy; Amor de Dios para Nosotros; Love of God for Us; Brotherhood and Sisterhood; Fraternidad y Hermandad; Canción; Song; Dar Gracias; Thanksgiving; Feast; Fiesta; Gathering; Reunión, Entrada; Grace; Gracia; Jesucristo; Jesus Christ; Light; Luz; Mañana; Morning; Name Of God; Nombre de Dios; Palabra de Dios; Word of God | | [La luz de un nuevo día] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1217735 | 1 |
| | VAMOS CANTAR | Vamos cantar desse amor eternal | | | | Portuguese | Robert Walmsley (1831-1905); William Anglin (1882-1965) | Vamos cantar desse amor eternal Vindo ... | | | | | | | WONDERFUL LOVE |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2016090 | 1 |
| | ¡Vamos con Jesús, alistados sin temor! | ¡Oh jóvenes, venid! Su brillante pabellón | ¡Vamos con Jesús, alistados sin temor! | | English | Spanish | Kate Hankey; J. B. Cabrera | | | | | | | | | | | | | | | 24 | 1 | 135883 | 24 |
| | Vamos Luchando | Vamos arriba, vamos luchando | | | | | Eleazar Torreglosa | | | | Colombia | | | | [Vamos arriba, vamos luchando] |  | | | | | | 1 | 0 | 1961657 | 1 |
| | Vamos, No Tengas Miedo | Vamos, no tengas miedo | Vamos, con alegría | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1795506 | 1 |
| | VAMOS NÓS TRABALHAR | Vamos nós trabalhar, somos servos de Deus | No labor, com fervor, a servir a Jesus | | | Portuguese | Fanny Jane Crosby (1820-1915); Manoel Antônio de Menezes (1848-1941) | Vamos nós trabalhar, somos servos de ... | | | | | | | TO THE WORK |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 2075198 | 8 |
| | Vamos, Pastorcillos | Vamos, pastorcillos, vamos a Belén | | | | Spanish | | | | | | | Navidad/Christmas | | [Vamos, pastorcillos, vamos a Belén] | | | | | | | 1 | 0 | 1530475 | 1 |
| | Vamos, Pastores, Vamos (Now Let us Go, O Shepherds) | Ese precioso niño (Holy and dearest Jesus) | Vamos, pastores, vamos (Now let us go, O shepherds) | | | English; Spanish | E. Ciria, siglo XVI; Martin A. Seltz, n. 1951 | | | Luke 2:15-16 | | | Christmas Season; Tiempo de Navidad; Holy Family; Sagrada Familia; Amor de Dios para Nosotros; Love of God for Us; Beauty; Belleza; Encarnación; Incarnation; Eternal Life; Vida Eterna; Family Life; Vida Domeéstica; Feast; Fiesta; Humildad; Humility; Jesucristo; Jesus Christ; Light; Luz; Majestad y Poder; Majesty and Power; New Creation; Nueva Creación; Offering; Ofrenda; Pobreza; Poverty | | [Ese precioso niño] | | | | | | 1 | 9 | 0 | 1214251 | 9 |
| | Vamos por el valle | Por el valle vamos todos a pasar | Vamos todos por el valle | We Are Going down the Valley | English | Spanish | Jessie Brown Pounds; Gospel Publishers | | | | | | | | [Por el valle vamos todos a pasar] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1325305 | 2 |
| | Vamos pronto | Vamos pronto, vamos todos a la mesa del Señor | Vamos ya, vamos ya a la mesa del Señor | | | Spanish | Heber Romero | | | Luke 22:28-30 | | | Santa Eucaristía/Santa Cena; Eucaristía; Eucharist | | LITURGIA CRIOLLA | | | | | | | 3 | 0 | 1580282 | 3 |
| | Vamos, PUes, a Anunciar | Hemos oído a Cristo | Vamos, pues, a anunciar | | | Spanish | Pedro Rubalcava, n. 1958 | | | | Inspirada por Evangelii Gaudium, exhortación apostólica de S. S. Francisco | | Cantos de Envío | | [Hemos oído a Cristo] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1950257 | 1 |
| | Vamos Reyes a Belen | Vamos Reyes tres a Belén | ¡Oh! Astro hermoso de esplendor | | | Spanish | J. H. H. ; Geo. P. Simmonds | | | | | | | | [Vamos Reyes tres a Belén] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1603222 | 3 |
| | Vamos sembrando con vivo amor | Ved que acercándose el día va | Vamos sembrando con vivo amor | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 187150 | 2 |
| | Vamos Todos A Belen | En la oscura noche, mar de luz se vio | Vamos todos a Belén, con amor y gozo | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1788106 | 1 |
| | Vamos todos a Belén (Let Us Go to Bethlehem) | Derrama una estrella (Radiant light throughout the heav'ns) | Vamos todos a Belén (Let us go to Bethlehem) | | | English; Spanish | Mary Louise Bringle, n. 1953 | | | Luke 2:9-15 | Tradicional | | Christmas Season; Tiempo de Navidad; Alegria; Joy; Canción; Song; Children's Hymns; Música Para Los Jóvenes; Comfort; Consuelo; Encarnación; Incarnation; Jesucristo; Jesus Christ; Light; Luz; Paz; Peace | | [Derrama una estrella ] | | | | | | 1 | 8 | 0 | 1214178 | 8 |
| | Vamos Todos a la Casa del Señor | Entremos como hermanos al encuentro del Señor | Vamos todos a la casa del Señor | | | Spanish | Albert Coppo, n. 1962 | | | Psalm 122 | | | Cantos de Entrada | | [Entremos como hermanos al encuentro del Señor] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1948571 | 1 |
| | Vamos todos adelante/Sin volver atrás | Vamos todos adelante | | | | Spanish | Pat Humphries (estadounidense, n. 1960); Ervin Barrios (mexicano, n. 1954) | Vamos todos adelante, siempre hacia ... | | | | | Compromiso y Acción; Commitment and Action; Justicia; Justice; Unidad y Diversidad; Unity and Diversity; Valentía y Esperanza; Courage and Hope | | KEEP ON MOVING FORWARD/NEVER TURNING BACK | | | | | | | 1 | 0 | 1446407 | 1 |
| | Vamos todos al banquete | Vamos todos al banquete (Vamos todos para a festa) | | | | English; Portuguese; Spanish | Guillermo Cuéllar; Simei Monteiro; Bret Hesla; Bill Desheimer Pharris | | | | Guillermo Cuéllar, El Salvador | | | | [Vamos todos al banquete] | | | | | | | 1 | 0 | 2156947 | 1 |
| | Vamos todos exultar | Vamos todos exultar | | Laßt uns alle fröhlich sein | German | Portuguese | Anônimo; Rodolpho F. Hasse, 1890-1968 | | | | | | Natal | | LASST UNS ALLE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2009609 | 1 |
| | Vamos Todos Trabalhar | Vamos todos trabalhar para o Senhor Jesus | | | | Portuguese | F.P.N. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2207386 | 1 |
| | Vamos, vamos a ofrendar (To the altar) | Vamos, vamos a ofrendar (To the altar now we bring) | | | | English; Spanish | Mary G. Pérez; Dimas Planas-Belfort | | Irregular | Psalm 96:7-9 | | | Respuesta; Mayordomía; Stewardship; Offering; Ofertorio | | OFRENDA | | | | | | | 3 | 0 | 1581685 | 3 |
| | Vamos ver em breve o Rei | Vamos ver em breve o Rei | | | | Portuguese | H. M. W. | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 2125723 | 2 |
| | Van A El, Pecador | En la carta de Santiago | Ven a él, pecador, entrégate ahora | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1771657 | 1 |
| | Van hacia el pesebre (Los ojos del Mesías) | Van hacia el pesebre, llevan en sus manos | | | | Spanish | Elga E. García; Rubis M. Camacho | Van hacia el pesebre, llevan en sus ... | | | | | Epifania | | [Van hacia el pesebre, llevan en sus manos] | | | | | | | 1 | 0 | 1660326 | 1 |
| | Vana Nzanz' Avungudi | Vana nzanz avungudi | Ndolo ku mpak luenda ntinu | | | Kikongo | | | | | | | Natal | | | | | | | | | 1 | 0 | 2118579 | 1 |
| | വാനഭൂ എല്ലാടം ഉച്ചത്തിൽ പാടീടാം | വാനഭൂ എല്ലാടം ഉച്ചത്തിൽ പാടീടാം | | Lift every voice and sing | English | Malayalam | James Weldon Johnson; Simon Zachariah | വാനഭൂ എല്ലാടം ... | | | | | | | [വാനഭൂ എല്ലാടം ഉച്ചത്തിൽ പാടീടാം] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1713472 | 1 |
| | පසස් ගීය | වණව් සව් සෙත් දෙන සුරන් (Vaṇav sav set dena suran) | | Praise God from whom all blessings flow | English | Sinhala | Thomas Ken; Anonymous | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1763725 | 1 |
| | Vänd af din vrede, Gud! som straffet sänder | Vänd af din vrede, Gud! som straffet sänder | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin; G. Thymus; Anonymous | | | | German | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187911 | 1 |
| | Vandana | Bani tassa Bhaga va to | | | | English; Japanese | | | | | Ancient Chant | | | | [Bani tassa Bhaga va to] | | | | | | | 1 | 0 | 1674873 | 1 |
| | Vänder om, I sorgse sinnen | Vänder om, I sorgse sinnen | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin; Paul Gerhardt; P. Brask | | | | German | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187914 | 1 |
| | Vandor all ajtod elott | Vandor all ajtod elott | | | | | D. B. Atchinson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187034 | 1 |
| | Vándor jőjj e kápolnába | Vándor jőjj e kápolnába | | | | Hungarian | Sámuel Horváth | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187035 | 1 |
| | വാനോർ വാ-ഴ്ത്തും ക്രിസ്തു | വാനോർ വാ-ഴ്ത്തും ക്രിസ്തു യേശു | | Christ is born, go forth to meet Him | English | Malayalam | Cosmas the Melodist; John Brownlie; Simon Zachariah | വാനോർ ... | 8.7.8.7.8.7 | | | | | | IRBY |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1713618 | 1 |
| | Vanguardias Juveniles | Surjan regias Vanguardias | Siembra el mensaje del Redentor | | | Spanish | Manuel V. Flores | | | | | | | | [Surjan regias Vanguardias] | | | | | | | 1 | 0 | 1775740 | 1 |
| | Vanish doubt and hesitation | Vanish doubt and hesitation | | | | | Johann Adolph Schlegel | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 187037 | 4 |
| | Vanish now all sinful dreaming | Vanish now all sinful dreaming | | | | English | Thomas Kingo, 1634-1703; J. C. Aaberg | now all sinful dreaming, Let the joy ... | 8.8.7.8.8.7 | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 890098 | 1 |
| | Vanity of the Creature Sanctified | Honey though the bee prepares | | | | English | John Newton | Honey though the bee prepares, An ... | | | | | | | |  | | | | | | 7 | 1 | 85474 | 7 |
| | Vanity of the World | In vain the giddy world inquires | | | | English | Samuel Stennett | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 28 | 1 | 104171 | 28 |
| | Vanity of the world | Wealth is a blessing only lent | | | | English | | Wealth is a blessing only lent, To be ... | 8.8.8.8 | | | | | | |  | | | | | | 3 | 1 | 193600 | 3 |
| | Vanity of the World | Unveil thy glories to my view | | | | English | Benjamin Beddome | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1520028 | 1 |
| | Vänligt öfver jorden glänser | Vänligt öfver jorden glänser | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | [Vänligt öfver jorden glänser] | | | | | | | 1 | 1 | 187917 | 1 |
| | Vanmægtig Sjæl, hvi gaar du saa | Vanmægtig Sjæl, hvi gaar du saa | | | | Norwegian | Hans Adolf Brorson | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 187038 | 4 |
| | വന്നരുൾ രാജനേ | വന്നരുൾ രാജനേ | | Come, thou almighty King | English | Malayalam | Unknown; Simon Zachariah | വന്നരുൾ രാജനേ ... | 6.6.4.6.6.6.4 | | | | | | ITALIAN HYMN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1712911 | 1 |
| | Vanomirira Jehova (Those Who Wait upon the Lord) | Vanomirira Jehova (Those who wait upon the Lord) | | | | English; Shona | Patrick Matsikenyiri; Daniel Charles Damon | - Vanomirira Jehova, vanopiwa simba ... | 8.8.8.8.11.8.11.8 | | Trad. Shona, Zimbabwe | | Faith | | VANOMIRIRA | | | | | | | 1 | 0 | 1861721 | 1 |
| | வந்தோம் வந்தோம் யாம் எல்லோரும் | வந்தோம் வந்தோம் யாம் எல்லோரும் வல்ல நாதா உம் இல்லம் | | Coming, coming, we are coming | English | Tamil | Fanny Crosby; S. John Barathi | வந்தோம் ... | 8.7.8.7 D | | | | | | CONVERSE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1809360 | 1 |
| | Var är den vän | Karan Amikon ĉie mi serĉadas | | Var är den vän | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1114795 | 2 |