| Text Is Public Domain |
|---|
| | Deeds of charity | High on a throne of light, O Lord | | | | English | | | | | Pratt's Coll. | | | | ANTIOCH |  | | | | 1 | | 22 | 0 | 2526042 | 2 |
| | Dear Lord, Who Dwellest with Us Now | Dear Lord, who dwellest with us now | | | | English | William M. Crane | us now In sad humanity, Give us ... | 8.6.8.6 | | | | | | HINSDALE |   | | | | 1 | | 9 | 1 | 1113885 | 9 |
| | Death, and the terrors of the grave | Thee will I love, O Lord, my strength | | | | English | Isaac Watts | I love, O Lord, my strength, My ... | | Psalm 18:10 | | | God the Savior | | OLD HUNDREDTH |   | | | | 1 | | 54 | 0 | 1245954 | 2 |
| | De Dios Padre Amor nacido | De Dios Padre Amor nacido | | | | Spanish | Aurelius Prudentius Clemens, 348-c. 413; John Mason Neale, 1818-1866; Henry W. Baker, 1821-1877; Roberto A. Weber, n. 1990 | | | 1 Timothy 3:16 | | | Navidad | | DIVINUM MYSTERIUM | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2000205 | 1 |
| | Dearest of All the Names Above | Dearest of all the names above | | | | English | Isaac Watts | of all the names above, My Jesus, ... | 8.6.8.6 | | Hymns and Spiritual Songs, 1707-9, Book II, number 148 | | | | ALEXANDRIA |   | | | | 1 | | 163 | 1 | 1113822 | 113 |
| | Dem Herrn | Welch ein herrlich Loos ist des Christen Stand | Leben, Leben | | | German | W. H. v. S. | | | | | | | | [Welch ein herrlich Loos ist des Christen Stand] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 2679990 | 1 |
| | De Tal Manera Dios Amó | De tal manera Dios amó A nuestro mundo | | | | Spanish | Henry G. Jackson, 1838-1914 | | | | | | | | ROCKINGHAM |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1550467 | 2 |
| | De rodillas partamos hoy el pan | De rodillas partamos hoy el pan | De rodillas estoy con el rostro el naciente sol | Let us break bread together on our knees | English | Spanish | Federico J. Pagura (argentino, n. 1923) | De rodillas partamos hoy el pan, de ... | | | canción espiritual de los norteamericanos negros | | Comunion; Communion | | LET US BREAK BREAD | | | | | 1 | | 7 | 0 | 1478678 | 7 |
| | De Gloria Coronado Está | De gloria coronado está | | | | Spanish | Thomas Kelly, 1769-1854; F. J. Pagura | | | | | | | | ST. MAGNUS | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1550602 | 2 |
| | Deus noster refugium | God is our Refuge and Strength | | | | English | | | | | | | | | [God is our Refuge and Strength] |  | | | | | | 49 | 0 | 2643987 | 2 |
| | De Dios he Recibido ya el Bautismo | De Dios el Padre, Cristo el Hijo | | | | Spanish | Johann J. Rambach, 1693-1735; A. V. de Soggin | | | | | | | | ICH BIN GETAUFT | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1553012 | 2 |
| | De Jesús cordero soy | De Jesús cordero soy | | | | Spanish | Henriette Louise von Hayn, 1724-1782; Federico Fliedner, 1845-1901 | | | Psalm 23 | | | Fe y Confianza | | WEIL ICH JESU SCHÄFLEIN BIN | | | | | 1 | | 6 | 0 | 2022292 | 3 |
| | Dear dying Lamb thy precious blood | Dear dying Lamb thy precious blood | | | | | William Cowper | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 62126 | 2 |
| | Der Siegesfürst | Siegesfürst und Ehrenkönig! Höchstverklärte Majestät! | | | | German | G. Tersteegen | | | | | | | | [Siegesfürst und Ehrenkönig! Höchstverklärte Majestät!] |  | | | | | | 63 | 0 | 1586288 | 1 |
| | Dearest Saviour, help Thy servant | Dearest Saviour, help Thy servant | | | | English | | | | | | | | | MERLO |  | | | | | | 31 | 0 | 2720932 | 17 |
| | Der Vater sorgt und schirmt | Mein Vater, der im Himmel wohnt | | | | German | H. Bone | | | | | | | | [Mein Vater, der im Himmel wohnt] |  | | | | | | 23 | 0 | 1906244 | 1 |
| | Der beste freund ist Jesus | O kein freund, der nich leibt, wie Jesus | Kein freund, der uns liebt, wie Jesus | | | German | P. P. B.; E. C. Magaret | | | | | | | | [O kein freund, der nich leibt, wie Jesus] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1413720 | 3 |
| | Dear Lord Remember Me | O wondrous story of the Lord | Help me, dear Savior, Thee to own | | | English | Wilbur F. Crafts | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 143062 | 3 |
| | Desciende, Oh Santo Dios | Desciende, oh Santo Dios | | Come down, O love divine | English | Spanish | Bianco da Siena; Richard Frederick Littledale; Federico J. Pagura | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1553784 | 4 |
| | Despierta, alma mía, y cual astro luciente | Despierta, alma mía, y cual astro luciente | | Awake, my soul, and with the sun | English | Spanish | Thomas Ken | | 12.11.12.11.11 | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 1359846 | 2 |
| | Des Heilands Wort | Ich hörte meines Heilands Wort | | I heard the voice of Jesus say | English | German | Horatius Bonar; C. F. Paulus | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 98934 | 2 |
| | De Manhã, Deixando o Leito | De manhã, deixando o leito, faço a Deus minha oração | | De Manhã, Deixando o Leito | Portuguese | Portuguese | Antônio de Campos Gonçalves | | 8.7.8.7 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 931154 | 2 |
| | De mañana veo su faz | De mañana, veo su faz | | In the morning I see His face | English | Spanish | A. H. Ackley; Winifred C. de Wild | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1642650 | 1 |
| | Dependance on Christ Alone | If ever it could come to pass | | | | English | J. Hart | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 99448 | 1 |
| | Deep on the convent roof the snows | Deep on the convent roof the snows | | | | English | Baron Tennyson Alfred Tennyson | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 62934 | 2 |
| | Det är ett fast ord i alla tider | Det är ett fast ord i alla tider | | | | Swedish | Joël Blomqvist | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1441837 | 2 |
| | De la trompeta el son | De la trompeta el son | | | | Spanish | Juan Bautista Cabrera Ivars | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1556763 | 1 |
| | Der Herr ist da | Halleluja, der Herr ist da | | Joy to the World | English | German | J. C. Grimmell; Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 78662 | 1 |
| | De noche iremos | De noche iremos (By night we hasten) | | | | English; Spanish | Luis Rosales, 1910-1992 | | | Isaiah 49:8-23 | | | Easter Vigil ; Easter Vigil ; Meditation; Meditation; Pilgrimage; Pilgrimage; Water; Water; Trust | | DE NOCHE IREMOS | | | | | | | 1 | 0 | 1126287 | 1 |
| | De Mundos Creador | De mundos Creador | | | | Spanish | Isaac Watts; George P. Simmonds | | 6.6.6.6.8.8 | Psalm 84 | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1851310 | 2 |
| | De los cielos descendió | De los cielos descendió Jesús, el Salvador | | | | Spanish | Helgir Girodo | | | | | | Jesús | | [De los cielos descendió Jesús, el Salvador] | | | | | | | 1 | 0 | 2032931 | 1 |
| | Dear Shepherd, see thy flock here met | Dear Shepherd, see thy flock here met | | | | English | John Relly | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 62710 | 3 |
| | Dear Christians, one and all, rejoice | Dear Christians, one and all, rejoice | | | | English | Martin Luther, 1483-1546; David Arthur Schubert, 1942 | Saviour: proclaim the great things ... | 8.7.87.8.8.7 | 1 Corinthians 15:51-54 | | | Celebration of Faith; Compassion; Death; Eternity of God; Fear; Jesus Christ Incarnation; Jesus Christ Redeemer; Mercy of God; Salvation | | NUN FREUT EUCH | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1340288 | 1 |
| | De la Sierra Hermosa | De la sierra hermosa se puede cantar | | | | Spanish | David Hyrum Smith, 1894-1904; Nancy Weeks, 1952-; Ray Weeks, 1955- | | 12.12.12.12 | | | | Discipulado | | FELLOWSHIP | | | | | | | 1 | 0 | 1701092 | 1 |
| | Defenseless Now He Hangs | [Defenseless Now He Hangs] | | | | English | Herman G. Stuempfle | | | | Awake Our Hearts to Praise (GIA Publications, 2000) | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 24670 | 1 |
| | Demos Gracias al Señor/Come Let Us Thank the Lord | Demos gracias al Señor (Come let us thank the Lord) | Porque Dios es tan bueno (For the Lord is so good) | | | English; Spanish | Al Valverde, n. 1942 | Demos gracias al ... | | | | | Acción de Gracias; Amor de Dios | | [Demos gracias al Señor] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1691069 | 1 |
| | Des Heilands Herz ist offen | Jesus denk an Golgatha | Des Heilands Herz ist offen | | | German | E. G. | | | | | | | | [Jesus denk an Golgatha] |  | | | | | | 1 | 0 | 1809388 | 1 |
| | Den kristelige Kirkes skjønne Navn | Den kristelige Kirkes skjønne Navn | | | | Norwegian | Hans Thomissøn | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63194 | 2 |
| | De daaraktiga jungfrurna | Sent, sent, sa sent, och natten mork och kall | | | | Swedish | Alfred Tennyson | | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 712373 | 1 |
| | Descend, ye hosts of angels bright | Descend, ye hosts of angels bright | | | | | Watts | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1051342 | 2 |
| | Depart ye ransom'd souls, depart | Depart ye ransom'd souls, depart | | | | English | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1389023 | 1 |
| | Der helsat, Hovud høge | Der helsat, Hovud høge | | O Haupt voll blut und Wunden | German | Nynorsk | Paul Gerhardt; Elias Blix | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1439214 | 1 |
| | Den Gjerd er Gud til Vilje gjord | Den Gjerd er Gud til Vilje gjord | | Den Idræt Gud er tækkelig | Norwegian | Nynorsk | Gottfried Wilhelm Sacer; Søren Jonassøn; Elias Blix | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1440270 | 1 |
| | De La Divinité Plénitude Ineffable! | De la Divinité plénitude ineffable! | | | | French | Henri Abraham César Malan | | | | | | | | [De la Divinité plénitude ineffable] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1642203 | 1 |
| | Den tiefen Eindruck, was mein Freund | Den tiefen Eindruck, was mein Freund | | | | German | Christian Renatus von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63237 | 2 |
| | Denk, Mensch, wie dich | Denk, Mensch, wie dich dein Heiland liebet | | | | German | Petrus Herbert | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 63259 | 2 |
| | Der Abend senkt sich leise | Der Abend senkt sich leise | | | | German | H. C. Andersen | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63297 | 1 |
| | Del monte á la firmeza | Del monte á la firmeza | | | | Spanish | C. | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1555609 | 1 |
| | Después, Señor, de hallar en Ti | Después, Señor, de hallar en Ti | | | | Spanish | E. Moreno L. | | | | | | La Santa Cena | | | | | | | | | 1 | 0 | 2030715 | 1 |
| | Deus na cruz é meu amado | Deus na cruz é meu amado | Deus na cruz é meu amado | Der am Kreuz ist meine Liebe | German | Portuguese; Spanish | Ahasverus Fritsch, 1629-1701; Martinho Lutero Hasse, 1919-2004 | | | Hebrews 10:29 | | | Paixão e Morte | | DER AM KREUZ | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2050355 | 1 |