| Text Is Public Domain |
|---|
| | Eucharistic Acclamation III | Hear us, O Lord | | | | English | | | | | | | | | [Hear us, O Lord] (Mass of Remembrance) | | | | | | 1 | 3 | 0 | 2176840 | 2 |
| | Eu posso demorar pra tudo a ti ceder? | Eu posso demorar pra tudo a ti ceder | | And can I yet delay? | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); João W. Faustini | | 6.6.8.6 | | | | | | DELAY | | | | | | | 1 | 0 | 1696608 | 1 |
| | Euer Herz erschrecke nicht | Euer Herz erschrecke nicht | | | | German | | | | | | | | | [Euer Herz erschrecke nicht] |  | | | | | | 1 | 0 | 2678704 | 1 |
| | Eureka Carols | Let every tongue glad carols bring | Eureka carols let us bring | | | English | S. J. Oslin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 114030 | 1 |
| | Eucharistic Litany | Behold the Lamb of God | Bread of life, saving cup | | | English | Paul Hillebrand | presence in this meal may we be one. ... | | | | | Eucharist | | [Behold the Lamb of God] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1472827 | 1 |
| | Eu os Guiarei ao Lar | Santo Espírito de Deus | | Holy Spirit, Faithful Guide | English | Portuguese | M. M. Wells | | 7.7.7.7 D | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 927805 | 2 |
| | Euchee Hymn | Sanna chee ney a yo on (Christians, do not fall or turn back) | Hee lay a gon no (Let everyone come) | | | Euchee | Marilyn M. Hofstra | | | | Trad. Euchee | | Courage and Perseverance; Service Music Sending Forth | | [Sanna chee ney a yo on] | | | | | | | 1 | 0 | 1385474 | 1 |
| | Eucharistic Prayer Concludes | Amen, amen, amen! | | | | English | | | | | | | | | [Amen, amen, amen, Amen, amen amen] |  | | | 1 | 1 | 1 | 1082 | 0 | 2176808 | 1 |
| | Eu sei que Deus é sabedor | Eu sei que Deus é sabedor | | I know my heavenly Father knows | English | Portuguese | Sarepta M. I. Henry | | | Romans 8:28 | | | Cruz, Consolo y Esperança | | HERR JESU CHRIST, DICH ZU UNS WEND | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2094074 | 1 |
| | 은 땅 의 모 든 사 림 들 (All People That on Earth Do Dwell) | 은 땅 의 모 든 사 림 들 (All people that on earth do dwell) | | All people that on earth do dwell | French | English; Korean | William Kethe | | 8.8.8.8 | Psalm 100 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 기 쁨; 시 편; 아침; 예 배 시 작; 하 나 님; Adoration and Praise; Creation; God; Joy; Mercy; Morning; Nature; Opening Hymns; Psalms; 경배와 찬양; 창조; 자비; 자연; 개 회 찬송 | | OLD 100TH |  | | | 1 | 1 | | 756 | 0 | 1261179 | 1 |
| | 은 천 하 거 하 는 만 믈 아 (From All That Dwell Below the Skies) | 은 천 하 거 하 는 만 믈 아 (From all that dwell below the skies) | | From all that dwell below the skies | English | English; Korean | Isaac Watts | | 8.8.8.8 | Psalm 117 | Sts. 3-4 anon.; Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 기 쁨; 시 편; Adoration and Praise; Creation; Joy; Opening Hymns; Psalms; Service Music Greeting/Call to Worship/Opening Hymns; 경배와 찬양; 창조; 개 회 찬송; 예배 전화; 예배 의 부름 | | DUKE STREET |  | | | 1 | 1 | | 1309 | 0 | 1261193 | 1 |
| | 은 하 늘 에 가 득 히 주 의 영 굉 (Christ, Whose Glory Fills the Skies) | 은 하 늘 에 가 득 히 주 의 영 굉 (Christ, whose glory fills the skies) | | Christ, whose glory fills the skies | English | English; Korean | Charles Wesley | | 7.7.7.7.7.7 | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 빛; 예 수 그 리 스 도; Aspiration and Resolve; Christian Year Epiphany; Christian Year Transfiguration; Christian Year Easter; Devotion; Jesus Christ; Light; Trust and Assurance; 포부와 결의; 교회 년 주현절; 교회 년 변용; 교회 년 부활절; 경건; 신 뢰 와 확신 | | RATISBON |  | | | 1 | 1 | | 489 | 0 | 1263090 | 1 |
| | εὐχαριστοῦμὲν σοι, πάτερ ἃγιε | Father, we give you thanks, who planted | | | | English | Francis Bland Tucker 1895- | | 9.8.9.8 | | From the Didache, 1st or 2nd cent.; and others (versifiers) | | | | LES COMMANDEMENS |  | | | 1 | 1 | | 68 | 0 | 1415206 | 1 |
| | Eucharistic Hymn | Bread of the world in mercy broken | | | | English | Bishop Heber | | | | | | | | [Bread of the world in mercy broken] |   | | | 1 | 1 | | 361 | 0 | 1572269 | 1 |
| | Eucharistic Prayer | The Lord be with you | | | | English | | hearts. We lift them up to the Lord. ... | | | | | | | [The Lord be with you] |   | | | | | 1 | 35 | 1 | 2176805 | 6 |
| | Eucharistic Acclamation IA | Praise, thanks and glory be to you, O God | | | | English | | | | | | | | | [Praise, thanks and glory] (Mass of Remebrance) | | | | | | 1 | 6 | 0 | 2176835 | 5 |
| | Eucharistic Acclamation II | We remember how you loved us to your death | | | | English | | | | | | | | | [We remember] (Mass of Remembrance) | | | | | | 1 | 3 | 0 | 2176839 | 2 |
| | Eucharistic Acclamation I | Holy, holy, holy Lord | | | | English | | | | | | | | | [Holy, holy, holy Lord] | | | | | | 1 | 8 | 0 | 2176937 | 1 |
| | Eucharistic Acclamation II | We remember, O God | | | | English | | | | | | | | | [We remember, O God] | | | | | | 1 | 1 | 1 | 2176939 | 1 |
| | Eucharistic Acclamation III | Remember, O God | | | | English | | | | | | | | | [Remember, O God] | | | | | | 1 | 1 | 1 | 2176941 | 1 |
| | Eucharistic Prayer | Holy, holy, holy Lord | | | | English | | God of power and might, heav'n and ... | | | | | Marriage | | [Holy, holy, holy Lord] |  | | | 1 | | | 230 | 0 | 2336839 | 2 |
| | 은 세 상 우 러 님 존 안 에 (He's Got the Whole World in His Hands) | 은 세 상 우 러 님 존 안 에 (He's got the whole world in his hands) | | He's got the whole world in his hands | | English; Korean | | | Irregular | | African American spiritual; Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Commitee | | 하 나 님; Assurance; Creation; God; Mercy; Salvation; 확신; 창조; 자비; 구원 | | WHOLE WORLD | | | | | 1 | | 69 | 0 | 2331566 | 1 |
| | Eu Amo com Fervor a Igreja | Eu amo com fervor a Igreja do meu Deus | | | | Portuguese | Timothy Dwight; Ricard Pitrowsky | | | 1 John 4:7 | | | Igreja Natureza | | ST. THOMAS | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2061388 | 2 |
| | 은 혀 작 은 불 꽃 이 (See How Great a Flame Aspires) | 은 혀 작 은 불 꽃 이 (See how great a flame aspires) | | See how great a flame aspires | | English; Korean | Charles Wesley | | 7.7.7.7 D | 1 Kings 18:44-45 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 교회; Biblical Narrative; Christian Year Pentecost; Church; Jesus Christ Love For; 성경 이야기; 교회 년 성 령강림 절; 예수 사랑 | | ARFON (MAJOR) | | | | | 1 | | 113 | 0 | 1262697 | 1 |
| | Eu Resolvi Seguir-te | Eu resolvi seguir-te, Jesus, até o fim | | | | Portuguese | John Ernest Bode; Henry Maxwell Wright (1849-1931) | | | Psalm 51:17 | | | Vida Cristã Consagração | | LANCANSHIRE | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2061277 | 2 |
| | Eu creio em ti, Senhor | Eu creio em ti, Senhor | | My faith looks up to Thee | English | Portuguese | Ray Palmer; Martim Carlos Warth | | | Psalm 23:4 | | | Cruz, Consolo y Esperança | | OLIVET | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2094119 | 1 |
| | Eu Sigo Salvador | Eu sigo Salvador, a Ti Jesus | | Savior, I follow on, guided by thee | English | Portuguese | Charles S. Robinson; Daniel Borges | Jesus, Sou cego, mas Tua măo é que ... | | | | | | | [Eu sigo Salvador, a Ti Jesus] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1757709 | 1 |
| | Eu quero o pão do céu | Eu quero o pão do céu, ó Salvador | | | | Portuguese | Alexander Groves; Mary Artemisia Lathbury; João Soares da Fonseca | | | Proverbs 2:3 | | | A Palavra de Deus | | BREAD OF LIFE | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2054234 | 2 |
| | Eu busco sem cessar | Eu busco sem cessar | | Yo busco sin cesar tus atrios, o Jehova | Spanish | Portuguese | Anônimo; Rodolpho F. Hasse | | | Psalm 32:1-2 | Anônimo em El Nuevo Himnario Evangélico, 1914 | | Arrependimento e Confissão | | BOYLSTON | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2090943 | 1 |
| | Eucharistic Prayer | Christ has died, Christ is risen | | | | English | | Christ will come ... | | | | | Marriage | | [Christ has died, Christ is risen] |  | | | 1 | | | 122 | 0 | 2336840 | 1 |
| | Eureka | Hail to the brightness of Zion's glad morning | | | | English | | of Zion's glad morning, Joy to the ... | | | | | | | EUREKA |   | | | | | | 475 | 0 | 2651917 | 1 |
| | Eu sou criança, e meu Jesus | Eu sou criança, e meu Jesus | | | | Portuguese | Martinho Lutero Hasse | | | 2 Timothy 3:15-16 | | | Lar Cristão Pais e Filhos | | NEW BRITAIN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2094288 | 1 |
| | Eu Quero Fazer o Que Queres, Senhor | Nem sempre será pra o lugar que eu quiser | Eu quero fazer o que queres, Senhor | | | Portuguese | Myron August Clark; Mary Brown; Charles Edwin Prior (1856-1927) | | | Psalm 40:8 | | | Vida Cristã Obediência e Submissão | | MANCHESTER | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2061355 | 2 |
| | Eu sei que vive o Redentor | Eu sei que vive o Redentor | | I Know that my redeemer lives | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); João W. Faustini | | 8.6.8.6 | | | | | | BRADFORD | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1696598 | 1 |
| | Eu alegre vou na sua luz | Perdido eu andei, na escuridão | Eu alegre vou na sua luz | | | Portuguese | Arthur Beriah Deter (1868-1945); Judson W. Van DeVenter | | | Psalm 27:1 | | | Vida Cristã Alegria Cristã | | SEMPRE ALEGRE (SUNLIGHT) | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2054392 | 2 |
| | Eu venho desde os altos céus | Eu venho desde os altos céus | | Vom himmel hoch da komm ich her | German | Portuguese | Martinho Lutero; Rodolpho F. Hasse, 1890-1968 | | | Luke 2:11 | | | Natal | | VOM HIMMEL HOCH | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2043547 | 1 |
| | Eu Vin Singur În Grădina | Eu vin singur în grădina | El cu mine umblă şimi vorbeşte | I come to the garden alone | English | Romanian | Charles Austin Miles ; Necunoscut | O voce în auzul meu sună— E Fiul ... | | | | | | | [Eu vin singur în grădina] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1765891 | 1 |
| | Eu te amo, ó meu Salvador | Eu te amo, eu te amo, ó meu Salvador | | | | Portuguese | Desconhecido; David William Hodges | | | Mark 12:30 | | | Deus-Filho Adoração e Louvor | | I LOVE THEE | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2054482 | 2 |
| | Eu Sou de Jesus | Mui triste eu andava, aflito e sem paz | Eu sou de Jesus, aleluia! | | | Portuguese | James Rowe; Salomão Luiz Ginsburg (1867-1927) | | | 1 John 4:14 | | | Vida Cristã Testemunho | | EU SOU DE JESUS | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2061312 | 2 |
| | Eu Creio, Senhor, na Divina Promessa | Eu creio, Senhor, na divina promessa | | Eu Creio, Senhor, na Divina Promessa | Portuguese | Portuguese | Antônio de Campos Gonçalves | | 12.11.12.11 | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 927891 | 3 |
| | Eu Não Posso Fugir do Teu Espírito | Eu não posso fugir do teu Espírito | | You Are There | English | Portuguese | Dan Burgess; Hiram Rollo | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 927800 | 2 |
| | Eu Andei a Sós com Cristo | Eu andei a sós com Cristo em divina comunhão | Eu o vi, eu o conheço | I have walked alone with Jesus | English | Portuguese | Eroisa Queiros Salviano; Oswald J. Smith | | 8.7.8.7 with refrain | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 928045 | 2 |
| | Eu Vos Envio | Eu vos envio a triunfar na luta | | | | Portuguese | Ivo Augusto Seitz; Edith Margaret Clarkson | | | John 20:21 | | | Igreja Missões e Evangelismo | | TORONTO | | | | | | | 2 | 0 | 2061437 | 2 |
| | Eu Louvo o Poderoso Deus | Eu louvo o poderoso Deus | | I Sing the Mighty Power of God | English | Portuguese | Isaac Watts; David William Hodges | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 927602 | 2 |
| | Eu na wawae iki | Eu na wawae iki | | We Are Little Travelers | English | Hawaiian | Laiana | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1225444 | 1 |
| | Eu Canto a Ti Minha Oração | Eu canto a ti minha oração, que expressa o meu louvor. | | My singing is a prayer, O Lord | English | Portuguese | Novella Preston Jordan; David William Hodges | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 928083 | 2 |
| | Eu te amo tanto, ó meu Senhor | Eu te amo tanto, ó meu Senhor | | Herzlich lieb had ich dich, o Herr | German | Portuguese | Martin Schalling; Martinho Lutero Hasse | | | Psalm 73:25 | | | Cruz, Consolo y Esperança | | HERZLICH LIEB | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2094167 | 1 |
| | Eu tanto quero, eterno Amigo | Eu tanto quero, eterno Amigo | | Wie wohl ist mir, o Freund der Seelen | German | Portuguese | Wolfgang Christoph Dreßler; Martinho Lutero Hasse, 1919-2004 | | | Acts 14:22 | | | Jesus, o Redentor | | WIE WOHL IST MIR | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2086605 | 1 |
| | Eu vejo aquela cruz | Eu vejo aquela cruz | | | | Portuguese | Martinho Lutero Hasse | | | Matthew 27:46 | | | Paixão e Morte | | VISÁO DA CRUZ | | | | | | | 1 | 0 | 2046935 | 1 |
| | Euch ist heute der Heiland geboren | Euch ist heute der Heiland geboren | | | | German | | | | | | | | | [Euch ist heute der Heiland geboren] |  | | | | | | 1 | 0 | 2735495 | 1 |