| Text Is Public Domain |
|---|
| | Um alles das ich schon zuvor | Um alles das ich schon zuvor | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 185908 | 1 |
| | Um Anjo Formoso | Um anjo formoso | | | | Portuguese | Rev. Wilson de Castro Ferreira | | | | | | Natal | | ANJO DE PAZ | | | | | | | 4 | 0 | 2154267 | 1 |
| | Um Avivamento Mundial | Grande avivamento Te pedimos | Manda, ó Dues, Teu poder! | | | Portuguese | Sra. C. H. Morris; Humberto P. Ferreira | | | | | | | | [Grande avivamento Te pedimos] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2186536 | 1 |
| | Um barco carregado | Um barco carregado | | Es kommt ein Schiff, geladen | German | Portuguese | Daniel Sudermann; Johannes Tauler, 1300-1361 | | | John 1:14 | trad. em Hinário da IECLB, 1961, alt. | | Advento | | ES KOMMT EIN SCHIFF | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2009922 | 1 |
| | Um Belo Hino | Eu canto um hino inspirado por Jesus | Ó, que belo hino Deus me deu | In My Heart Rings a Melody | English | Portuguese | Elton M. Roth | Eu canto um hino inspirado por Jesus, ... | | | | | | | [Eu canto um hino inspirado por Jesus] |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1936289 | 1 |
| | Um Bom Amigo | Há um bom amigo acima | | | | Portuguese | Albert Midlane (1825-1909); Joseph Jones (1848-1927) | | | | | | | | MUNICH |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2101366 | 1 |
| | UM BOM AMIGO | Um bom Amigo, e fiel, achei | Graça real, sem fim | | | Portuguese | Jack P. Scholfield (1882- ); William Edwin Entzminger (1859-1930) | Um bom Amigo, e fiel, achei: Jesus, meu ... | | | | | | | RAPTURE |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 2109971 | 4 |
| | Um Christum schätz' ich Alles hin | Um Christum schätz' ich Alles hin | | | | German | Ph. Fr. Hiller | | | | | | | | [Um Christum schätz' ich Alles hin] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1872330 | 3 |
| | Um Coração Sincero | Desejo ter um coração | | | | Portuguese | Howard Arnold Walter; Humberto P. Ferreira | | | | | | | | [Desejo ter um coração] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2187588 | 1 |
| | Um Cordeirinho quer levar | Um Cordeirinho quer levar | | Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld | German | Portuguese | Paul Gerhardt; Ewaldo Elicker, 1903-1976 | | | Isaiah 53:6-7 | | | Paixão e Morte | | AN WASSERFLÜSSEN BABYLON | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2015051 | 1 |
| | Um deinen Segen, Herr, wir flehen | Um deinen Segen, Herr, wir flehen | | | | German | Karl Eisele | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1939748 | 1 |
| | Um deinet willen bin Ich hier | Um deinet willen bin Ich hier | | | | German | M. Prätorius | | | | | | | | [Um deinet willen bin Ich hier] |  | | | | | | 2 | 0 | 1775508 | 2 |
| | Um Dia | Um dia encheram-se os céus de louvores | Vivo, ele amou-meç na cruz, salvou-me | One Day | English | Portuguese | Joan Larie Sutton; J. Wilbur Chapman | | 11.10.11.10 with refrain | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 903251 | 2 |
| | Um Dia a Lida Acabara | Um dia a lida acabará | E face a face vê-Lo-ei | | | Portuguese | S. E. M. | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 2133559 | 1 |
| | Um die Erd und ihre Kinder | Um die Erd und ihre Kinder | | | | German | Joseph Sperl | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 185911 | 7 |
| | Um Filho Do Rei | Mui rico é meu Pai | Sou um filho do Rei | | | Portuguese | Hattie E. Buell; Humberto P. Ferreira | | | | | | | | [Mui rico é meu Pai] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2189837 | 1 |
| | Um Gnade für die Sünderwelt | Um Gnade für die Sünderwelt | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1869239 | 1 |
| | Um Grande Amigo | Achei um grande amigo, Jesus, o Salvador | | | | Portuguese | Charles William Fry (1837-1882); Stuart Edmund McNair (1867-1959) | | | | | | | | SALVATIONIST | | | | | 1 | | 5 | 0 | 2072852 | 1 |
| | Um Hino Ao Senhor | As grutas, as rochas imensas | Nos céus, e no mar, e na terra | | | Portuguese | *** | | | | | | | | |  | | | | | | 4 | 0 | 2136718 | 2 |
| | UM HOMEM NA GLÓRIA | Os olhos levantamos | | | | Portuguese | Richard Holden (1828-1886) | Os olhos levantamos Até aos altos ... | | | | | | | UM HOMEM NA GLÓRIA |  | | | | | | 1 | 0 | 2122902 | 1 |
| | Um Jesu willen | Ach wer ist wohl dieser Arme | Denn ich hör' den Heiland sagen | | English | German | A. Flammann | | | | | | | | [Ach wer ist wohl dieser Arme] |  | | | | | | 1 | 0 | 1772356 | 1 |
| | உம் கரத்தில், உண்மையின் ஆண்டவா | தந்தேனிப்போ என் ஆன்மாவை | | Into Thine hand, O God of truth | English | Tamil | Isaac Watts; S. John Barathi | தந்தேனிப்போ ... | | | | | | | [தந்தேனிப்போ என் ஆன்மாவை] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1779760 | 1 |
| | உம் கிருபை தயவும் மகா பெரிது | உம் கிருபை தயவும் மகா பெரிது | மகா பெரியது, உம் கிருபை தயவும், | Great is thy faithfulness, O God my Father | English | Tamil | Thomas O. Chisholm; S. John Barathi | உம் கிருபை ... | | | | | | | [உம் கிருபை தயவும் மகா பெரிது] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1779764 | 1 |
| | உம் கிருபை தினம் புதிதன்றோ? | உம் கிருபை தினம் புதிதன்றோ? | | New every morning is the love | English | Tamil | John Keble; S. John Barathi | உம் கிருபை ... | | | | | | | [உம் கிருபை தினம் புதிதன்றோ?] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1779768 | 1 |
| | Um Lar Lá No Céus | Eu vejo um lar lá no Céu | | O think of the home over there | English | Portuguese | DeWitt C. Huntington; Daniel Borges | Eu vejo um lar lá no Céu, Bem ... | | | | | | | [Eu vejo um lar lá no Céu] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1734716 | 1 |
| | Um meinetwillen | Zwei Worte sind's, ich kann sie nicht vergessen | | | | German | A. Flammann | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210134 | 2 |
| | Um Menino (A Child) | Um menino pequnino assim (Look in the face of children ev'rywhere) | | Um Menino | Portuguese | English; Portuguese | Simei Monteiro; C. Michael Hawn | | | | | Brazil | Advent, Christmas, and Epiphany | | [Un menino pequenino assim] | | | | | | | 1 | 0 | 903923 | 1 |
| | Um menino nos nasceu | Um menino nos nasceu | | Puer nobis nascitur | Latin | Portuguese | Anônimo; J. Costa | | | Isaiah 9:6 | séc. XIV | | Natal | | PUER NOBIS NASCITUR | | | | | 1 | | 3 | 0 | 2011438 | 3 |
| | Um mich hab' ich mich ausbekümmert | Um mich hab' ich mich ausbekümmert | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1069614 | 1 |
| | UM NOME | Um Nome, sim, um só - o Nome de Jesus! | | | | Portuguese | Stuart Edmund Mc Nair (1867-1959) | Nome, sim, um só - o Nome de Jesus! ... | | | | | | | ONE DOOR AND ONLY ONE |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2146564 | 2 |
| | Um Nome Existe (There Is a Name) | Um nome existe que escular | | | | Portuguese | Bispo Juan Bautista Cabrera (1837-1916); J. Costa | | | | | | Louvor a Cristo | | | | | | | | | 2 | 0 | 2154888 | 2 |
| | Um Novo Cântico | Cantai um novo canto Em metro sonoroso | | | | Portuguese | Marquesa de Alorna | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 2109672 | 2 |
| | Um Novo Toque | Para uma nova unção chegamos | Dá-nos novo batismo | | | Portuguese | Sra. C. H. Morris; Humberto P. Ferreira | | | | | | | | [Para uma nova unção chegamos] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2186109 | 1 |
| | Um Passo Só | Um passo só p'ra Cristo | | Only a Step to Jesus | English | Portuguese | Andres Saur | Um passo só p’ra Cristo! Por que ... | | | | | | | [Um passo só p'ra Cristo] |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1958118 | 2 |
| | Um Pecador Remido | Era um pecador, andava sem Jesus | Que amor me concedeu Jesus | | | Portuguese | Paulo L. Macalão | | | | | | | | [Era um pecador, andava sem Jesus] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2189819 | 1 |
| | Um Pendão Real | Um pendão real vos deu Jesus o Rei | Com valor! Sem temor! | | | Portuguese | D. W. Whittle; H. M. Wright | | | | | | | | [Um pendão real vos deu Jesus o Rei] |  | | | | 1 | | 9 | 0 | 2189330 | 4 |
| | Um Pobre E Aflito Viajor | Um pobre e aflito viajor | | A poor wayfaring man of grief | English | Portuguese | James Montgomery, 1771-1854; Desconhecido | Um pobre e aflito viajor Por meus ... | 8.8.8.8 | | | | | | MAN OF GRIEF |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1735318 | 1 |
| | UM POUCO | "Um pouco!" E Cristo voltará | | | | Portuguese | James George Deck (1802-1884); Richard Holden (1828-1886) | "Um pouco!" E Cristo voltará Pra nos ... | | | | | | | ST. CATHERINE |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2074077 | 2 |
| | Um Pouco Mais | Um pouco mais, e partirei | Um pouco mais | | | Portuguese | George Paulin; William Edwin Entzminger (1859-1930) | | | | | | | | [Um pouco mais, e partirei] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2101285 | 1 |
| | Um Sacrifício Vivo | Queres consolação, paz, divino perdão | Já vieste ao altar, para sempre ficar? | | | Portuguese | Elisha A. Hoffman; Humberto P. Ferreira | | | | | | | | [Queres consolação, paz, divino perdão] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2186610 | 1 |
| | Um só é Rei, nosso Deus | Um só é Rei, nosso Deus | | Einer ist König | German | Portuguese | Johann Ludwig K. Allendorf, 1693-1773 | | | Psalm 2:1-6 | trad. em Hinário da IECLB, 1961 | | Louvor e Gratidão | | JESUS IST KOMMEN, GRUND | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2048483 | 1 |
| | UM SÓ REBANHO | Um só rebanho, um só Pastor! | | | | Portuguese | José Ilidio Freire (1892-1987) | Um só rebanho, um só Pastor! Uma só ... | | | | | | | MORRIS |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 2128116 | 4 |
| | Um Stärkung des schwachen Glaubens | Herr allerhöchster Gott | | | | German | | Herr, allerhöchster Gott, von dem wir ... | | | Um 1790 | | Gesänge vom christlichen Glauben; Christian Faith | | |   | | | | | | 30 | 0 | 1390123 | 1 |
| | உம் தயவு கிருபையால் | உம் தயவு கிருபையால் (Um tayavu kirupaiyāl) | | For Thy mercy and Thy grace | English | Tamil | Henry Downton; John Barathi | | 7.7.7.7 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1781204 | 1 |
| | Um triste peccador | Um triste peccador | | | | Portuguese | | | 6.6.6.6.8.8.6 | | | | | | VICTORIA |  | | | | | | 2 | 0 | 1116641 | 1 |
| | Um Trost war es mir, Herr, sehr bang | Um Trost war es mir, Herr, sehr bang | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1871317 | 1 |
| | உம் வழியே ஆம் ஆண்டவரே | உம் வழியே ஆம் ஆண்டவரே | | Have thine own way, Lord | English | Tamil | Adelaide A. Pollard; S. John Barathi | உம் வழியே ஆம் ... | | | | | | | [உம் வழியே ஆம் ஆண்டவரே] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1781212 | 1 |
| | UM VASO DE BÊNÇÃO | Quero ser um vaso de bênção | Faze-me um vaso de bênção, Senhor | | | Portuguese | Harper G. Smith (1873-1945); William Edwin Entzminger (1859-1930) | Quero ser um vaso de bênção, Sim, um ... | | | | | | | EUCLID |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 2109453 | 3 |
| | Um Zion willen, will ich nimmer schweigen | Um Zion willen, will ich nimmer schweigen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 185914 | 4 |
| | UMA ÂNCORA TEMOS | Uma âncora temos, que a força do mar | | | | Portuguese | Richard Holden (1828-1886) | Uma âncora temos, que a força do mar, ... | | | | | | | HOUGHTON |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 2074073 | 1 |