| Text Is Public Domain |
---|
7s. |
| | | Whom the Lord Jehovah loves | Whom the Lord Jehovah loves | | | English | W. Gadsby | the Saviour’s blood; 3 ... | | Hebrews 12:4 | | | Encouragement | | | | | | | | 1 | 1 | 1773011 | 1 |
Als Christus mit sein'r wahren Lehr |
| | | When Christ with His True Teaching Came | When Christ with his true teaching came (Als Christus mit sein'r wahren Lehr) | | German | English; German | Michael Sattler, burnt 1527; John J. Overholt | last they shed my blood. 6 (12) O ... | | Psalm 116:15 | the 16th Century Anabaptist Ausbund, Hymn No. 7, from | | Book One: Hymns, Songs, Chorales; The Church Hymns of Martyrs (Ausbund) | | WO GOTT ZUM HAUS NICHT GIBT SEIN GUNST | | | | | 1 | 1 | 0 | 1228253 | 1 |
Auf, auf weil der Tag erschienen |
| | | Wake! the Welcome Day Appeareth | Wake! the welcome day appeareth | | German | English | J. A. Freylinghausen, 1670-1739 ; F. E. Cox, 1812-97 | His precious blood, All things once ... | 8.8.7.7.8.8.8 | Romans 13:11-14 | | | Jesus, The Coming King; Advent 1 | | OP, THI DAGEN NU FREMBRYDER | | | | | | 15 | 0 | 29857 | 1 |
Blessed are they who will feast in the reign of God |
| | | Within the Reign of God | Come now, the feast is spread | | | English | Marty Haugen, b. 1950 | the body and the blood. Grace is a mighty ... | | | | | Kingdom; Reign of God | | [Come now, the feast is spread] | | | | | | 4 | 0 | 1507369 | 1 |
Blessed Assurance, Jesus Is Mine! |
| | | Whak Shil Hahn Nah Eh Kahn Jeung | Ye su rul nae ga joo ro mee duh (Blessed assurance, Jesus is mine!) | Ee go she nah eh kahn jeung ee yo (This is my story, this is my song) | English | English; Korean | Fanny Jane Crosby; Myung Ja Yue | washed in His blood. Refrain: ... | 9.10.9.9 with refrain | Romans 6:22 | | | Jesus Christ Praise | | ASSURANCE | | | | 1 | 1 | 1056 | 0 | 9093 | 1 |
Blessed Be the Fountain |
| | | Weißer denn der Schnee | Kennst du wohl den Brunnen, der rinnt | | English | German | E. R. Latta; W. R. | | | | | | | | [Kennst du wohl den Brunnen, der rinnt] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1842344 | 1 |
Blessed Be the Fountain of Blood |
| | | Weißer, als der Schnee | Sieh, auf Golgatha fließt ein Quell | Weißer, als der Schnee | English | German | E. R. Latta; Elias Roser | | | | | | | | [Sieh, auf Golgatha fließt ein Quell] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1629354 | 1 |
Christ our Redeemer died on the cross |
| | | 我一見這血 (When I see the blood) | 耶穌,我救主,作神羔羊,為罪人受死,罪債清償,(Yēsū, wǒ jiù zhǔ, zuò shén gāoyáng, wèi zuìrén shòu sǐ, zuì zhài qīngcháng,) | | English | Chinese | John G. Foote | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1333929 | 1 |
Durch Adams Fall ist gantz verderbt |
| | | When Adam fell, the Frame entire | When Adam fell, the Frame entire | | German | English | | our Loss by's Blood and Cross, And ... | | | | | Fall of Man | | [When Adam fell, the Frame entire] | | | | | 1 | 4 | 0 | 894042 | 1 |
Herr Gott, dich loben wir |
| | | We Sing Thy Praise, O God | We sing Thy praise, O God | | German | English | M. Luther, 1483-1546 | aid: Thy precious blood our ransom paid; ... | Irregular | | Lutheran Hymnal, Australia, 1973, alt. (tr.) | | Te Deum | | HERR GOTT, DICH LOBEN WIR | | | | | | 1 | 0 | 29757 | 1 |
Jesus, Thy blood and righteousness |
| | | 我主耶穌是我的義 (Jesus, Thy blood and righteousness) | 我主耶穌是我的義, | | English | Chinese | Nikolaus L. von Zinzendorf | | | | | | | | [Jesus, Thy blood and righteousness] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1326040 | 1 |
Med Gud och hans vänskap |
| | | With God And His Friendship | With God and His friendship, his Spirit and Word | | Swedish | English | Carl O. Rosenius; C. R. Osback | His soul cleansing blood: Our soul’s life ... | 11.11.11.12.11 | | Pietisten; Tr.: The Covenant Hymnal (Chicago: Covenant Book Concern, 1931) | | | | ACK, SALIGA STUNDER | | | | | 1 | 3 | 1 | 1656349 | 1 |
Nun bitten wir den Heiligen Geist |
| | | We Now Implore God the Holy Ghost | We now implore God the Holy Ghost | | German | English | Martin Luther; Unknown | our Savior, whose blood hath bought us, ... | 9.9.11.10.4 | | Composite translation | | | | NUN BITTEN WIR | | | | 1 | 1 | 6 | 1 | 1156603 | 2 |
Salve Jesu, pastor bone |
| | | Wide Open Are Thy Hands | Wide open are Thy hands | | Latin | English | Bernard of Clairvaux, 1090-1153; C. P. Kruath, 1823-83 | the power of their blood Sustain my ... | 6.6.8.6 | | | | Jesus, Bread of Life; Lent 4 | | | | | | | | 11 | 0 | 30221 | 1 |
Te Deum laudamus |
| | | We Praise Thee | We praise thee, O God; we acknowledge thee to be the Lord | | | English | | with thy precious blood. 13. Make them ... | | | | | Canticles | | [We praise thee, O God] | | | | | | 369 | 1 | 2044375 | 4 |
Var jag går, i skogar, berg och dalar |
| | | Wheresoe'er I Roam | Wheresoe'er I roam thro' valleys dreary | | Swedish | English | Carl O. Rosenius; Victor O. Petersen, 1864-1929 | my garments in Thy blood, And arising may ... | | | Pietisten, 1847, number 6 | | | | [Wheresoe'er I roam thro' valleys dreary] | | | | | 1 | 7 | 1 | 1156363 | 1 |
Warum sollt ich mich denn grämen |
| | | Why Should Cross and Trial Grieve Me | Why should cross and trial grieve me? | | German | English | P. Gerhardt, 1607-76; J. Kelly, 1833-90 | I stood, But Thy blood Free salvation ... | 8.3.3.6 D | | Tr. composite | | Cross and Comfort; Easter 4 | | WARUM SOLLT ICH MICH DEN GRÄMEN | | | | | 1 | 22 | 0 | 30474 | 2 |
Warum willst du drauszen stehen |
| | | Why without, then, art Thou staying | Why without, then, art Thou staying | | German | English | Paul Gerhardt; John Kelly | reveals, All my blood to tingle making, ... | 8.7.8.7.7.7.8.8 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 960866 | 1 |
Wenn meine Sund' mick Krancken |
| | | When Guilt and Shame are raising | When Guilt and Shame are raising | | German | English | | me, that thy Sacred Blood Has cancell'd my ... | | | | | Passion of Christ | | [When Guilt and Shame are raising] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1071630 | 1 |
Wenn meine Sünd' mich kränken |
| | | When o'er my sins I sorrow | When o'er my sins I sorrow | | German | English | Gesenius | Lord, Thy precious blood was spilt For me, ... | | | | | | | | | | | | | 10 | 0 | 1930 | 3 |
| | | When sorrow and remorse | When sorrow and remorse | | German | English | Gesenius; Catherine Winkworth | Lord, Thy precious blood was spilt For me, ... | 6.6.8.4.8.7.6 | | | | | | | | | | | | 10 | 0 | 1395716 | 1 |
Wer sind die vor Gottes Throne |
| | | Who are those before God's throne | Who are those before God's throne | | German | English | Catherine Winkworth; Schenk, d. 1727 | been, In the blood He shed for them, ... | 7.7.7.7.7.7 | | | | | | | | | | | | 10 | 0 | 1395818 | 1 |
Wer weiss, wie nahe mir mein Ende |
| | | Who knows how near my end may be? | Who knows how near my end may be? | | German | English | Emilie-Juliane, Countess of Schwarzburg Rudolstadt | And drunk His blood,--nor can I be ... | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 26 | 0 | 2080 | 1 |
| | | Who Knows when Death May Overtake Me | Who knows when death may overtake me! | | German | English | Ämilie Juliane | 9 His body and His blood I've taken In His ... | 9.8.9.8.8.8 | Psalm 90:12 | | | The Last Things Death and Burial | | WER WEISS, WIE NAHE | | | | | 1 | 3 | 0 | 950069 | 1 |
What can wash away my sin |
| | | 無他,只有耶穌寶血 (Nothing but the blood of Jesus) | 何能使我脫罪擔?無他,只有耶穌寶血!(Hé néng shǐ wǒ tuō zuì dān? Wú tā, zhǐyǒu yēsū bǎo xuè!) | | English | Chinese | Robert Lowry | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1333926 | 1 |
Wilkommen unter Deiner Schaar |
| | | We hail Thee, Lord, Thy Church's Rock | We hail Thee, Lord, Thy Church's Rock | | German | English | Nicholas Louis, Count Zinzendorf | with Thy precious Blood and Word Thy ... | | | Moravian, Tr. 1789 | | | | EIN NEUES LIED WIR HEBEN AN | | | | | | 9 | 0 | 1244837 | 1 |
Wir danken dir, Herr, Jesu Christ |
| | | We Bless Thee, Jesus Christ Our Lord | We bless Thee, Jesus Christ our Lord | | German | English | C. Vischer, 1520-97; B. H. Kennedy, 1804-89 | us with Thy blood; From death ... | 8.8.8.8 | | | | Jesus, Our High Priest; Lent 5 | | WIR DANKEN DIR, HERR JESU CHRIST | | | | | 1 | 2 | 0 | 30246 | 1 |
Wir glauben all' an einen Gott |
| | | We all believe in One true God | We all believe in One true God | | German | English | Mag. T. Clausnitzer, d. 1684 | won; By whose blood and death are we ... | | | | | The Church Year | | [We all believe in One true God] | | | | 1 | 1 | 53 | 0 | 868977 | 1 |
Wunderbare Liebe |
| | | Wonderful Redemption | Wonderful redemption full and free | He is waiting, pleading, knocking—let Him in | German | English | Anon.; John J. Overholt | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | 9.6.6 with refrain | Ephesians 2:13 | | | Jesus Christ Passion, Redemption, Blood Atonement of | | WUNDERBARE LIEBE | | | | | | 1 | 0 | 1228312 | 1 |
Κύριε, ὁ τὸν Λῃστὴν |
| | | When Thou wert crucified by men | When Thou wert crucified by men | | Greek | English | John Brownlie | was stained with blood the while; O, ... | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 36173 | 1 |