| Anweledig, 'r wy'n Dy garu | William Williams (Author) | Welsh | 1 |
| Arglwydd arwain trwy'r anialwch | W. W. (Author (stanzas 1, 2)) | Welsh | 3 |
| Arglwydd, danfon dy leferydd | W. W. (Author) | Welsh | 1 |
| Arosaf ddydd a nôs | W. W. (Author) | Welsh | 1 |
| Arnat, Iesu, boed fy meddwl | William Williams (Author) | Welsh | 1 |
| Awake, my soul, and rise | William Williams (Author) | English | 1 |
| Bendithiaist waith ein dwylo | William Williams (Author (stanza 3)) | Welsh | 1 |
| Beneath Thy cross I lay me down | W. Williams (Author) | English | 7 |
| Boed fy nghalon iti'n demel (Make my heart thy holy temple) | William Williams (Pantycelyn) (Welsh Words) | Welsh | 2 |
| Can I forget bright Eden's grace | William Williams (Author) | | 1 |
| Caned nef a daear lawr | W. W. (Author (stanza 2)) | Welsh | 1 |
| Chwilio am danat, addfwyn Arglwydd | William Williams (Author) | Welsh | 1 |
| Come Holy Spirit, now descend | W. Williams (Author) | | 1 |
| Cudd fy meiau rhag y werin | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Cul yw'r llwybr imi gerdded | William Williams (Author) | Welsh | 1 |
| Cyffelyb i fy Nuw | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Cymer, Iesu, fi fel 'r ydwyf | William Williams, 1717-1791 (Author) | Welsh | 4 |
| 'D oes arnaf eisieu yn y byd | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| 'D oes gyffelyb iddo Ef | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Dacw gariad nefoedd wèn | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Dàl fi, fy Nuw, dàl fi i'r làn | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Datguddiwyd dirgelion i maes | William Williams (Author (stanzas 1, 3)) | Welsh | 1 |
| Dechreu canu, dechreu canmol | W. W. (Author (stanzas 1, 2)) | Welsh | 1 |
| Deffro, f'enaid, deffro'n ufudd | William Williams (Author (sts. 1, 4)) | Welsh | 1 |
| Dewch, hen ac ieuainc, dewch | William Williams (Author (stanza 3)) | Welsh | 1 |
| Disgyn, Iesu, o'th gynteddoedd | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Dros bechadur buost farw | William Williams (1716-1791) (Welsh Verses) | Welsh | 1 |
| Dros y bryniau tywyll niwlog | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Duw anfeidrol yw Dy enw | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Duw yw fy nerth a'm noddfa lawn (God is my strength in all my woe) | W. W. (Author) | English, Welsh | 1 |
| Dwell in me, O blessed Spirit | W. W. (Last two lines from) | English | 2 |
| Dyma gyfarfod hyfryd iawn | W. W. (Author (stanza 1)) | Welsh | 1 |
| E ka'i oe, e Iehova | William Williams (Author) | Hawaiian | 2 |
| Eternal God! Almighty cause | Williams (Author) | English | 2 |
| Führe mich, o Gott Jehova | William Williams, 1717-1791 (Author) | German | 3 |
| Führ' mich, du getreuer Vater | William Williams (Author) | German | 0 |
| Führe du mich, o Jehova | William Williams (Author) | German | 2 |
| Führe du uns, o Jehova | William Williams (Author) | German | 4 |
| Führe mich, mein Gott und Vater | William Williams (Author) | German | 0 |
| Fy ngweddi dos i'r nef | William Williams (Author) | Welsh | 1 |
| Fy Nuw, fy Nhad, fy Iesu | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Fy Nuw, fy Nuw, fy Mhrïod, a fy Nhad | W. W. (Author) | Welsh | 1 |
| Fy Nuw, uwch law fy neall | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Goleuni ac anfreidrol rym | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Gosod babell yn ngwlad Gosen | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Gott des Himmels, Gott der Stärke | William Williams (Author) | German | 1 |
| Great Redeemer, Friend of sinners | W. Williams (Author) | English | 21 |
| Großer Gott, je mehr an Güte | W. Williams (Author) | German | 2 |
| Großr Gott, Jehova, führ' mich Pilger | William Williams (Author) | German | 1 |
| Guia, ó Deus, a minha vida | William Williams (Author) | Portuguese | 3 |
| Guide me, O Thou great Jehovah | William Williams (Author) | English | 1464 |
| Guide us, O Thou great Jehovah, lead us to the promised land | William Williams, 1717-1791 (Author) | English | 1 |
| Gwel, uwchlaw cymylau amser | W. Williams (Translator) | Welsh | 3 |
| Gwna ni fel halen â Dy râs | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Gwyn a gwridog yw fy Arglwydd | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Hark, the voice of my beloved Lo, he comes in greatest need | William Williams (Author) | | 1 |
| Here is love, vast as the ocean | William Williams (Author (attr. to, v. 3 & 4)) | English | 5 |
| Iesu, difyrwch f'enaid drud | William Williams (Author) | Welsh | 1 |
| Iesu, Iesu, 'r wyt Ti'n ddigon | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| In Eden—sad indeed that day | William Williams 1717-91 (Author) | English | 1 |
| Iturongnac, O Jehova | William Williams (Author) | Tagalog | 1 |
| Jehová, sé nuestro guía | William Williams, 1717-1791 (Author) | Spanish | 1 |
| Jeová, sê nosso guia | William Williams (Author) | Portuguese | 1 |
| Jesus is all my hope | W. Williams (Author) | | 1 |
| Jesus, Jesus, all-sufficient | William Williams 1717-91 (Author) | English | 1 |
| Jesus, lead us with Thy power | W. Williams (Author) | English | 15 |
| Kingdoms wide, that sit in darkness | William Williams, 1717-1791 (Author) | | 1 |
| Led mig, m'gtige Jehova | William Williams, 1717-1791 (Author) | | 1 |
| Leite mich, o du Jehovah | William Williams, 1717-1791 (Author) | German | 1 |
| Leite mich, o mein Jehova | William Williams, 1717-1791 (Author) | German | 5 |
| Light of them that sit in darkness | W. Williams (Author) | | 6 |
| 領我,大哉,主耶和華 (Lǐng wǒ, dàzāi, zhǔ yēhéhuá) | William Williams (Author) | Chinese | 1 |
| Mae dafn bach o waed | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Mae fy meiau fel mynyddau | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Mae fy nghalon am ehedeg | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Mae'r faner fawr yn mlaen | William Williams, 1717-1791 (Author) | Welsh | 2 |
| Marchog, Iesu, yn llwyddianus | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| මෙලෝ වන මැදින් යන (Melō vana maedin yana) | William Williams (Author) | Sinhala | 1 |
| Mi dafla' maich oddi ar fy ngwàr | W. W. (Author) | Welsh | 1 |
| Mi edrychaf ar i fyny | Pantycelyn (Author) | Welsh | 1 |
| Na foed im feddwl, ddydd na nos (By day or night my thought is loss) | W. W. (Author) | English, Welsh | 1 |
| Ndikhokele, O Jehova | William Williams (Author) | Sotho | 1 |
| Ni feddaf ar y ddaear fawr | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Ni fuasai gennyf obaith | William Williams (Welsh Words (stanza 1)) | Welsh | 1 |
| Ni welir un yn llesg | William Williams (Author) | Welsh | 1 |
| Nid oes ond f' Arglwydd mawr Ei ddawn | William Williams (Author) | Welsh | 1 |
| Nid wy'n haeddu dim trugaredd | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Niongoze, Bwana Mungu, ni msafiri chini | William Williams (Author) | Swahili | 0 |
| Nis gall angylion nef y nef | William Williams (Author) | Welsh | 1 |
| നിത്യനായ യഹോവായെ! ലോക വൻ കാട്ടിൽ കൂടെ (Nityanāya yahēāvāye! lēāka van kāṭṭil kūṭe) | William Williams (Author) | Malayalam | 1 |
| O am nerth I dreulio', dyddiau | Pantycelyn (Author) | Welsh | 0 |
| O arglwydd, cofia'th angeu drud | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| O, Arglwydd, rho im dafod | William Williams (Author) | Welsh | 1 |
| O, cymer fy serchiadau'n glau | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| O Enw ardderchocaf | William Williams (Translator (into Welsh)) | Welsh | 0 |
| O flaen y fainc rhaid sefyll | William Williams (Author) | Welsh | 1 |
| O iachawdwr pechaduriaid | William Williams, 1717-1791 (Author) | | 1 |
| O, iachawdwriaeth gadarn | William Williams (Author) | Welsh | 1 |
| O Iesu mawr, rho'th anian bur | W. W. (Author (stanzas 2-3)) | Welsh | 1 |
| O Iesu mawr, y Meddyg gwell | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| O llefara, Addfwyn Iesu | W. W. (Author) | Welsh | 1 |
| O nefol addfwyn Oen! | W. W. (Author) | Welsh | 1 |
| O! p'le mae'r manna perffaith gwir | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| O! Rosyn Saron hardd! | William Williams (Author) | | 0 |
| O sancteiddia f'enaid, Arglwydd | William Williams (Author) | Welsh | 2 |
| O! tyred, Argwydd mawr, Dihidla o'r nef i lawr | William Williams (Author) | Welsh | 2 |
| O tyred, f'Anwylyd, fy Arglwydd yn ddyn | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| O, tyred Ysbred Glân, Yn fflam a ddwyfol dân | William Williams (Author (stanzas 2, 3)) | Welsh | 1 |
| O! tyred, Ysbryd sanctaidd, pur | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| O ysbryd pur nefolaidd | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Over the gloomy hills of darkness | William Williams (Author) | English | 273 |
| Oh Pastor divino escucha Los que en este buen lugar | Willliam Williams (Author) | Spanish | 3 |
| "One thing have I desired," The Hebrew Psalmist said | William Williams, 1717-1791 (Author) | | 1 |
| Onward march, all conquering Jesus | William Williams (Author) | | 2 |
| O'r diwedd daeth yr awr | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| O'r nef mi glywais newydd | William Williams (Author (stanzas 1, 2)) | Welsh | 1 |
| Pa le dechreauf rifo | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Pa'm y caiff bwystfilod rheibus | William Williams (Author) | Welsh | 1 |
| Pecadur wyf, f'Argylwydd a'i gŵyr | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Peregrino en el desierto | William Williams (Author) | Spanish | 2 |
| Peregrinos en desierto | W. Williams (Author) | Spanish | 5 |
| Pererin wyf mewn anial dir | William Williams (Translator) | Welsh | 3 |
| Plant ydym eto dan ein hoed | W. Williams, Pantycelyn (1716-1791) (Author) | Welsh | 1 |
| 'R wyf yma, Arglwydd, wrth Dy draed | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| 'R wy'n chwenych gwel'd Ei degwch Ef | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| 'R wy'n dewis Iesu a'i farwol glwy' | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| 'R wy'n ofni'm nerth yn ddim | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| 'Rwyf yma, Arglwydd, wrth Dy draed | William Williams (Welsh Words) | Welsh | 0 |
| 'Rwy'n edrych, dros y bryniau pell (I gaze upon those distant hills) | William Williams (Pantycelyn), (1717-1791) (Welsh and English Words) | English, Welsh | 1 |
| Sobre nuvem fulgurante vem, do Céu | William Williams (1717-1791) (Author) | Portuguese | 1 |
| Speak, I pray Thee, gentle Jesus! | William Williams, 1717-1791 (Author) | English | 3 |
| Sqwahteeneesehsdee, Yeehowah (ᏍᏆᏘᏂᏎᏍᏗ, ᏱᎰᏩ) | William Williams (Author) | Cherokee | 1 |
| Take me as I am, O Savior | William Williams (Author) | | 1 |
| Tegwch hardd Ei wyneb-pryd | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Ti Dy Hunan, Iesu mawr | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Ti, Iesu, ydwyt oll Dy Hun | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| To thy great name, O Prince of peace | Williams (Author) | | 12 |
| Tra yn Dy gwmni, f' Arglwydd mawr | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Tyred, Iesu, i'r anialwch At bechadr gwael ei lun | William Williams (Author) | Welsh | 1 |
| Vem guiar-me, ó Deus bendito | William Williams (Author) | Portuguese | 2 |
| We stand in deep repentance | William Williams, 1717-1791 (Author) | English | 1 |
| Wel, bellach mi gredaf, er nad wyf ond gwan | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Wel, dyma'r eiddil, dyma'r gwàn | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Wel, f'eniad dos ymlaen | W. W. (Author) | Welsh | 1 |
| Wel, mi ddarfyddaf mwy | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Wele'r hafan, wele'r ardal | William Williams (Author (stanza 1)) | Welsh | 1 |
| While Thee I seek, Protecting Power | Williams (Author) | English | 2 |
| Wrth dy orsedd 'rwyf fi'n gorwedd | William Williams (Author) | | 0 |
| Wrth edrych, Iesu, ar Dy groes | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Y cysur i gyd | W. W. (Author (stanza 1)) | Welsh | 1 |
| Y mae hapusrwydd pawb o'r byd | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Yn Eden, cofiaf hyny byth | William Williams, Pantycelyn, (1716-1791) (Welsh Words) | Welsh | 3 |
| Yn mhlith holl ryfeddodau'r nef | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Yr Iesu adgyfododd Yn ogoneddus iawn | William Williams (Author) | Welsh | 0 |
| Yus amayaŋ ye, Jehovah | William Williams (Author) | Dakota | 1 |
| Zion stands by hills surrounded | William Williams, 1717-1791 (Author) | English | 6 |
| Zot shpërblyes udhëheqmë | William Williams (Author) | Albanian | 1 |