Text Is Public Domain |
---|
| | Es entwich der Sonne Schein | Es entwich der Sonne Schein | | | | German | A. Flamann | | | | | | | | [Es entwich der Sonne Schein] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2612961 | 1 |
| | Exodus 15: Song of Moses | The Lord is my strength, my protection and my shield | I will sing, I will sing to God who sets me free | | | English | Scott Soper | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 38958 | 4 |
| | Ever At My Side | Dear Savior, ever at my side | Close to my side, close to my side | | | English | Frederick W. Faber | Saviour, ever at my side, How loving ... | | | | | | | [Dear Saviour, ever at my side] |   | | | | 1 | | 200 | 0 | 323309 | 2 |
| | Eine See ist Gottes Gnade | Eine See ist Gottes Gnade | | There's a Wideness in God's Mercy | English | German | F. W. Faber; J. H. Horst | | | | | | | | [Eine See ist Gottes Gnade] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1596876 | 2 |
| | Enlighten minds, O God (Prayer for a Christian Pattern) | Enlighten minds, O God | | | | English | Nickolas Campbell | Enlighten minds, O God, and ... | 6.6.8.6 D | | | | | | DIADEMATA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2322253 | 1 |
| | Enséñame tu ley | Ya ves que soy un ciego, un miserable | | | | Spanish | P. Olavide | | | | | | | | MENDELSSOHN |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2377465 | 1 |
| | Each For One Another | Darling, the day has come that we've been dreaming of | | | | English | John W. Peterson | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 61638 | 2 |
| | El Señor es mi Pastor | El Señor es mi pastor ¿Qué me puede faltar? | El Señor es mi pastor | | | Spanish | Ricardo Villarreal | | Irregular with refrain | | | | | | |  | | | 1 | | | 11 | 0 | 1411359 | 7 |
| | എന് രക്ഷകാ! എന് ദൈവമേ! നിന്നിലായ നാള് ഭാഗ്യമേ | എന് രക്ഷകാ! എന് ദൈവമേ! നിന്നിലായ നാള് ഭാഗ്യമേ | ഭാഗ്യ നാള്! ഭാഗ്യ നാള്! യേശു എന് പാപം തീര്ത്ത നാള് | O happy day that fixed my choice | English | Malayalam | Philip Doddridge, 1702-1751; Rev. Thomas Koshy, 1857-1940 | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [എന് രക്ഷകാ! എന് ദൈവമേ! നിന്നിലായ നാള് ഭാഗ്യമേ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1701313 | 1 |
| | Everybody Ought to Love Jesus | Ev'rybody ought to love Jesus | | | | English | H. D. L. | | | | | | | | [Ev'rybody ought to love Jesus] |  | | | | 1 | | 28 | 1 | 1988350 | 27 |
| | എന് യേശു എന് പ്രിയന് എനിക്കുള്ളോന് നീ | എന് യേശു എന് പ്രിയന് എനിക്കുള്ളോന് നീ | My Jesus, I love Thee, I know Thou art mine | | | Malayalam | William R. Featherston; Rev. Thomas Koshy, 1857-1940 | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | 11.11.11.11 | | | | | | GORDON |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1700938 | 1 |
| | Es ist noch eine Ruh' vorhanden | Es ist noch eine Ruh' vorhanden | | | | German | J. S. Dietrich | | | | | | | | [Es ist noch eine Ruh' vorhanden] |  | | | | | | 21 | 0 | 1920728 | 17 |
| | Es jauchzen dir die kleinen Kinder | Es jauchzen dir die kleinen Kinder | | | | German | A. Knapp | | | | | | | | [Es jauchzen dir die kleinen Kinder] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1635564 | 1 |
| | Ein Licht im Herrn | Ein Licht im Herrn! O Wunderklang | | | | German | | | | | | | | | [Ein Licht im Herrn! O Wunderklang] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2450824 | 1 |
| | Eternal Father, Who Can Tell? | Eternal Father! who can tell | | | | English | Robert Dawson, 1836-1906 | hand? Like sunbeams bright, but ... | 8.6.8.6 | | | | | | ST. FULBERT |   | | | | 1 | | 5 | 1 | 2599241 | 1 |
| | En Jesús Mi Amante Guía | Si Jesús es quien me guía | | | | Spanish | Fanny J. Crosby; H. T. Reza | | | Isaiah 58:11 | | | | | ALL THE WAY | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1175000 | 3 |
| | El Mejor Amigo | Es Jesús el mejor amigo | ¡Es Jesús el mejor amigo! | The Best Friend is Jesus | | Spanish | P. P. B. | | | Proverbs 18:24 | | | | | [Es Jesús el mejor amigo] | | | | | 1 | | 9 | 0 | 1625204 | 7 |
| | എൻ ദീപമേ | എന്റെ സത്രത്തിൽ നിന്നും പുറപ്പെടും മുമ്പായി, എന്റെ | | Lead, kindly Light, amid th' encircling gloom | English | Malayalam | John H. Newman; Edward H. Bickersteth; Simon Zachariah | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | 10.4.10.4.10.10 | | | | | | LUX BENIGNA |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1700192 | 1 |
| | Engjëjt Na Kumtojn’ Tani | Engjëjt na kumtojn’ tani | | Hark, the herald angels sing | English | Albanian | Charles Wesley; Jan Foss, 1954- | Engjëjt na kumtojn’ tani ... | | | | | | | [Engjëjt na kumtojn’ tani] |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1798649 | 1 |
| | என் இயேசுவே உம்மை நேசிக்கிறேன் | நீர் என் சொந்தம் இயேசுவே | | My Jesus, I love Thee, I know Thou art mine | English | Tamil | William R. Featherston; S. John Barathi | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [நீர் என் சொந்தம் இயேசுவே] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1824832 | 1 |
| | Eterna gloria al Padre | Eterna gloria al Padre | | | | Spanish | | | | | | | | | ANCIENT OF DAYS |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 2420200 | 2 |
| | Ein feste Burg ist unser Gott | Remparo estas nia Di', ŝirmaĵo en danĝero | | Ein feste Burg ist unser Gott | German | Esperanto | Martin Luther, 1483-1546; H. A. de Hoog | | | | Stanza 4 from Himnaro Esperanta, 5th ed., #106 | | | | Ein' feste Burg | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1233459 | 1 |
| | El amor cantad de Cristo | El amor cantad de Cristo | Cuando estemos en gloria | When We All Get to Heaven | English | Spanish | Eliza Hewitt; Henry Ball | | | | | | | | [El amor cantad de Cristo] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1363360 | 1 |
| | Escuchad el son triunfal | Escuchad el son triunfal | | | | Spanish | Charles Wesley, 1707-1788 | | | Luke 2:8-14 | | | | | [Escuchad el son triunfal] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1892122 | 1 |
| | Eat This Bread and Never Hunger | Asking for a cup of water | Eat this bread and never hunger | | | | Dan Damon | | 8.7.8.7 with refrain | | | | liturgical Communion Songs | | | | | | | | | 4 | 0 | 939234 | 4 |
| | Every Valley | A voice cries out in the wilderness | Every valley shall be exalted | | | English | Bob Dufford | | | | | | | Year A, Advent, Second Sunday | | | | | | | | 6 | 0 | 1296765 | 5 |
| | Ësht’ E Vërtet’, Aí Shëron | Ësht’ e vërtet’, Aí shëron | | | | Albanian | Jan Foss, 1954- | Aí shëron, Me fjalën që ai e ... | | | | | | | [Ësht’ e vërtet’, Aí shëron] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1798959 | 1 |
| | Excellency of God's word | Let everlasting glories crown | | | | English | | | 8.8.8.8 | | | | | | BRYAN |  | | | | 1 | | 143 | 0 | 2275508 | 1 |
| | Eternal Praise To The Lord | Eternal praises to the Lord | | | | English | Anonymous | to the Lord, Come let us join to ... | 8.6.8.6 | | Church Hymn Book by Paul B. Henkel (New Market, VA: Colomon Henkel, 1816) | | | | HEBER |   | | | | 1 | | 3 | 1 | 2442862 | 2 |
| | Emblem of the Free | Flag of the free, fairest to see! | | | | English | Anon. | ever proudly from mountain to shore: ... | | | | | | | [Flag of the free, fairest to see!] |    | | | | 1 | | 20 | 0 | 2452802 | 1 |
| | Evening Prayer | Hear my prayer, O heavenly Father | | | | English | Harriet Parr | Hear my prayer, O heavenly ... | | | | | Close of Service; Close of Worship; Evening; God Forbearance; Close of Worship; Evening; God Forbearance | | WRAYSBURY |   | | | | 1 | | 77 | 0 | 2519804 | 2 |
| | Earth thou dost visit, watering it | Earth thou dost visit, watering it | | | | English | | watering it; thou mak’st it rich to ... | 8.6.8.6 | Psalm 65:9-13 | | | | | TALLIS'S ORDINAL |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 2449257 | 1 |
| | En la vergonzosa cruz | En la vergonzosa cruz | Sí, fue por mí | | | Spanish | Sarah Jean Graham | cruz padeció por mí, Jesús; Por la ... | | 1 Peter 2:21-25 | Es trad. | | Amor de Dios; Love Of God; Avivamiento y Confesión; Revival and Confession; Consagración; Consecration; Cristo Su Amor; Christ His love; Cristo Su Sangre; Christ His Blood; Pasión y Muerte de Cristo; Passion and Death of Christ; Viernes Santo; Good Friday | | CROSS OF CALVARY |   | | | | 1 | | 11 | 1 | 2501644 | 1 |
| | Écoutez le Chant des Anges | Ecoutez le chant des anges | | Hark! The herald angels sing | English | French | Charles Wesley; Violette Du Pasquier | | | | | | | | MENDELSSOHN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1134805 | 1 |
| | Enjoying a Full Salvation | If you want pardon, if you want peace | Living beneath the shade of the cross | | | English | George Ewens | | | Isaiah 35:10 | | | The Christian Life Growth in Grace | | [If you want pardon, if you want peace] | | | | | 1 | | 49 | 0 | 1831971 | 1 |
| | Es mí unica solicitud | Es mí unica solicitud | | | | Spanish | | | | | | | | | HOLLEY |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2420258 | 1 |
| | Eternal God, our Father | Eternal God, our Father | | | | English | Anna Hoppe | | | | | | | | O BREAD OF LIFE | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2733154 | 1 |
| | E HOOKUU IA MAKOU, E KA HAKU | E ke Akua, e ho'oku'u oe ia makou | | Lord, Dismiss Us With Thy Blessing | English | Hawaiian | John Fawcett, 1739/40-1817; Mitchell Pauole, 1888- | | 8.7.8.7.8.7 | | | | | | SICILIAN MARINERS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1150670 | 1 |
| | El ocaso viene ya | El ocaso viene ya | | | | Spanish | George W. Doane, 1799-1859 | | | Psalm 55:16-17 | | | | | [El ocaso viene ya] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1890447 | 1 |
| | El firmamento de esplendor | El firmamento de esplendor | | | | Spanish | Joseph Addison | | | Psalm 19 | Basada en el Salmo 19 | | Dios | | [El firmamento de esplendor] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2041194 | 2 |
| | Ever are my longing eyes | Ever are my longing eyes | | | | English | | | | | | | | | HOLLEY |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2665218 | 1 |
| | En tu nombre aquí reunidos | En tu nombre aquí reunidos | | | | Spanish | Mateo Cosidó | En tu nombre aquí reunidos ... | 8.7.8.7 | | | | Ocasiones Especiales Apertura; Special Occasions Opening | | TALMAR | | | | | 1 | | 2 | 0 | 333692 | 2 |
| | Eternal God, Your Love's Tremendous Glory | Eternal God, your love's tremendous glory | | | | | Alan Gaunt | | 11.10.11.10 | | | | | Year B, Christmas season, Holy Name of Jesus (Mary, Mother of God); Year A, Easter season, Easter Vigil | | | | | | | | 3 | 0 | 998119 | 3 |
| | Eternal God, May We Be Free | Eternal God, may we be free | | | | English | Michael G. Dell | Eternal God, may we be free From ... | 8.8.8.8 | John 8:32 | | | | | CANONBURY | | | | | 1 | | 1 | 0 | 18819 | 1 |
| | El amor de Cristo | Ansío contar la historia | ¡Qué bella es la historia! | | | Spanish | Srita. Kate Hankey | | | | (El Abogado Cristiano Ilustrado) | | | | LA BELLA HISTORIA |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2377506 | 1 |
| | En tu nombre reunidos | En tu nombre reunidos | | | | Spanish | | | | | | | | | RUSSIAN HYMN |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2420598 | 1 |
| | Exultação | A Deus demos glória com grande fervor | Exultai! Exultai! Vinde todos louvar | To God Be the Glory | | Portuguese | Fanny J. Crosby (1823-1915) | A Deus demos glória com ... | | | | | | | [A Deus demos glória com grande fervor] |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 2710996 | 1 |
| | En timme i Getsemane | En timme i Getsemane | Jag glömmer ej, o Jesus god | | | Swedish | Albert Johansson | En timme i Getsemane jag aldrig ... | | | | | Jesu Lidande; Suffering of Jesus | | [En timme i Getsemane] |   | | | | 1 | | 4 | 0 | 333686 | 3 |
| | Es gilt ein frei Geständnis | Es gilt ein frei Geständnis | | | | German | Philipp Spitta, 1801-1859 | | | | | | | | [Es gilt ein frei Geständnis] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1333731 | 1 |
| | Este Es mi Canto | Este es mi canto, oh Dios de las naciones | | | | Spanish | Lloyd Stone, 1912-; Georgia Harkness, 1891-; Elida G. Falcón, 1879-1968 | | | | | | | | FINLANDIA | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1641800 | 2 |