| Text Is Public Domain |
|---|
| | Made Whiter than Snow | O precious fountain, I am cleansed from sin | Whiter than snow | | | English | Mark D. Ussery | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 138354 | 3 |
| | Made Whole | The press was great, the throng was wild | His words were full of comfort | | | English | John W. Beebe | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 169786 | 4 |
| | Made Whole By Faith | Made whole by faith, O blessed thought | Made whole! by faith in Thee | | | English | J. C. Winship | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121230 | 1 |
| | ماذا أنا أهدي لمن قد مات عن ذنبي | ماذا أنا أهدي لمن قد مات عن ذنبي | | | | Arabic | ناصيف اليازجي | | | | | Lebanon | | | | | | | | | | 10 | 1 | 1391567 | 10 |
| | ماذا أرد لك يا حبيب | ماذا أرد لك يا حبيب | أجلستني يا رب في السما | Heaven Came Down | English | Arabic | Naji Fouad ناجي فؤاد; John W. Peterson | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1458194 | 2 |
| | ماذا أرد للعلي | ماذا أرد للعلي عن حسناته | كأس الخلاص آخذن | | | Arabic | Ghubriyal Rizqallah غبريال رزق الله | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1458685 | 1 |
| | ماذا تروم النفس في أقصى السما العليا | ماذا تروم النفس في أقصى السما العليا | | | | Arabic | اسعد الشدودي | | | | | Lebanon | | | | | | | | | | 6 | 1 | 1391503 | 6 |
| | ماذا يصنع لكرمي وأنا لم أصنع | ما هو ذنبي حتى أصلب كقطاع الطرق | ماذا يصنع لكرمي وأنا لم أصنع | | | Arabic | Wilson Ramzy ولسن رمزي | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1450582 | 2 |
| | Madibesá Kala Mvula | Madibesá kala mvula | Madibesá kala mvula | | | Kimbundu | H. C. W. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2139268 | 1 |
| | Madiuanu Ma Kiadi Kiê | O madiuanu mahi ngó | | | | Kimbundu | J. C. W. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2137358 | 1 |
| | ¡Madre! | ¡Madre¡ Palabra de miel | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1772397 | 1 |
| | Madre Buena | Madre buena, protege nuestro hogar | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1793183 | 1 |
| | Madre de la Iglesia | Madre de los pueblos (Mother of the nations) | Ruega por nosotros (Pray for us, O Mary) | | | Spanish | Bernardo Velado; Gypsy Lodos; Juan J. Sosa, Pbro., n. 1947 | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Madre de los pueblos] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1614359 | 3 |
| | Madre De La Iglesia | Dios quiso un día darnos | María, hoy la Iglesia | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Dios quiso un día darnos] | | | | | | | 1 | 0 | 1662674 | 1 |
| | Madre De La Iglesia | Madre de la historia | Ruega por nosotros | | | Spanish | Emilio Vicente Matéu | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Madre de la historia] | | | | | | | 2 | 0 | 1662696 | 2 |
| | Madre De La Unidad | Una madre siempre espera | Madre de la unidad | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Una madre siempre espera] | | | | | | | 1 | 0 | 1662659 | 1 |
| | Madre De Los Creyentes | Pasaste por el mundo | Madre de los creyentes | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1793181 | 1 |
| | Madre de los Pobres | Tú, la más pobre porque nada ambicionaste | Madre de los pobres | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin, 1936-1991 | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Tú, la más pobre porque nada ambicionaste] | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1614415 | 4 |
| | Madre De Nuestra Alegria | Ven, señora, a nuestra soledad | María, tú que velas junto a mí | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1793190 | 2 |
| | Madre de Nuestro Pueblo | Madre te llaman los pobres | Madre de nuestro pueblo | | | Spanish | Emilio Vicente Matéu | | | | | | Viernes Santo Madre Dolorosa | | [Madre te llaman los pobres] | | | | | | 1 | 5 | 0 | 1614085 | 5 |
| | Madre Del Amor | María, Madre del amor | | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin | | | | | | Cuaresma | | [María, Madre del amor] | | | | | | | 1 | 0 | 1662084 | 1 |
| | Madre Del Cielo Morena | Madre del cielo morena | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1793179 | 1 |
| | Madre del Desaparecido | María escapas la espada en terror (Mother, refugee from Herod's sword) | Madre, Madre de Dios y del hijo | | | English; Spanish | Bob Hurd, n. 1950; Jaime Cortez, n. 1963 | Madre, Madre de Dios y del hijo ... | | | | | Cantos a la Virgen; Dar el Pésame; Esperanza; Justicia Social; Sufrimiento | | [María escapas la espada en terror] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1662114 | 1 |
| | Madre Del Desaparecido | Mother, refugee from Herod's sword | Madre, Madre de Dios y del hijo | | | English; Spanish | Bob Hurd; Pia Mortiarty; Bob Hurd | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Mother, refugee from Herod's sword] | | | | | | | 1 | 0 | 1662685 | 1 |
| | Madre Del Redentor | Todo en Dios omnipotente | Madre del Redentor | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin | | | | | | Cuaresma | | [Todo en Dios omnipotente] | | | | | | | 1 | 0 | 1662050 | 1 |
| | Madre del Salvador | Aceptando nuestra carne | | | | Spanish | Juan A. Espinosa, n. 1940 | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Aceptando nuestra carne] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1614410 | 3 |
| | Madre Del Silencio | Como una tarde tranquila | Virgen María, Madre del Señor | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1793188 | 1 |
| | Madre Dolorosa | Tiembla la tierra y llora | | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin, 1936-1991 | | | | | | Viernes Santo Madre Dolorosa | | [Tiembla la tierra y llora] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1614076 | 3 |
| | Madre Esencia, Padre Esencia | Madre Esencia, Padre Esencia | | | | Spanish | Norbert F. Čapek (checo, 1870-1942); Gaylord E. Smith, estadounidense, n. 1939 | Madre Esencia, Padre Esencia, ¿dónde ... | 8.3.8.3.8.3 | | | | Alabanza y Celebración; Praise and Celebration; La Celebración de la Vida; The Celebration of Life | | MÄTI SVETA | | | | | | | 1 | 0 | 1451159 | 1 |
| | Madre Llena de Aflicción | Pilato firma contra mi dueño | Madre llena de aflicción | | | Spanish | | | | | Tradicional | | Cuaresma/Lent | | [Pilato firma contra mi dueño] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1540477 | 4 |
| | Madre Morena | Madre, Madre morena | | | | Spanish | Enrique J. Medina | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Madre, Madre morena] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1614419 | 3 |
| | Madre, Óyeme | Madre, óyeme | La, la, la, la, la, la | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin, 1936-1991 | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Madre, óyeme] | | | | | | 1 | 5 | 0 | 1614365 | 5 |
| | Madres Cristianas | Nobles madres, no habrá en este suelo | | | | Spanish | Vicente Mendoza | | | | | | | | [Nobles madres, no habrá en este suelo] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1790605 | 1 |
| | Mae addewiddon, melus wledd | Mae addewiddon, melus wledd | | | | Welsh | Thomas Jones, Dinbych | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 121231 | 2 |
| | Mae addewidion melys wledd (There are promises, a sweet feast) | Mae addewidion melys wledd (There are promises, a sweet feast) | | | | Welsh | | | | | | | | | TREFFOREST |  | 186911 | | | 1 | | 1 | 0 | 1256044 | 1 |
| | Mae arnaf eisiau sêl | Mae arnaf eisiau sêl | | | | Welsh | Dafydd Jones; Thomas Phillips | | | | | | | | LLANLLYFNI | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1153244 | 2 |
| | Mae brodyr imi aeth yn mlaen | Mae brodyr imi aeth yn mlaen | | | | Welsh | D. Morris, Twrgwyn | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 121234 | 3 |
| | Mae dafn bach o waed | Mae dafn bach o waed | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121237 | 1 |
| | Mae d'eisau, O mae d'eisiau | Mae d'eisiau Di bob awr | Mae d'eisau, O mae d'eisiau | | | Welsh | A. S. Hawes; Ieuan Gwyllt. (1822-1877) | | | | | | | | MAE D'EISIAU DI BOB AWR | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1152817 | 2 |
| | Mae Duw yn llond pob lle (God is the fullness of every place) | Mae Duw yn llond pob lle (God is the fullness of every place) | | | | Welsh | | | 6.6.6.6.8.8 | | | | | | MAELOR |  | 186828 | | | 1 | | 3 | 0 | 1255983 | 3 |
| | Mae Duw yn maddeu a glanhau | Mae Duw yn maddeu a glanhau | | | | Welsh | David Jones, Treborth | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 121238 | 3 |
| | Mae efengyl gras yn t'w'nu | Mae efengyl gras yn t'w'nu | | | | Welsh | | | | | | | | | RHOSBEIRIO | | | | | | | 1 | 0 | 1338311 | 1 |
| | Mae eglwys Dduw fel dinas wych | Mae eglwys Dduw fel dinas wych | | | | Welsh | B. F.; E. P. | | | | | | | | DYFRDWY | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1337180 | 1 |
| | Mae eglwys Dduw trwy'r ddae'r a'r nef yn un | Mae eglwys Dduw trwy'r ddae'r a'r nef yn un | | | | Welsh | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 121240 | 2 |
| | Mae ffrydiau 'ngorfoledd yn tarddu | Mae ffrydiau 'ngorfoledd yn tarddu | | | | Welsh | D. C. | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 121242 | 2 |
| | Mae fy meiau fel mynyddau | Mae fy meiau fel mynyddau | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121243 | 1 |
| | Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi | Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi | | | | Welsh | Evan James (Ieuan ap Iago) (1809-1878) | | | | | | | | HEN WLAD FY NHADAU | | | | | | | 2 | 0 | 1099971 | 2 |
| | Mae llais efengyl fwyn (I hear the gentle voice) | Mae llais efengyl fwyn (I hear the gentle voice) | | | | English; Welsh | J. C. D.; P. J.; D. H. | | | | | | | | SARAH | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1335805 | 1 |
| | Mae llu o blant yr ysgol ar y lan | Mae llu o blant yr ysgol ar y lan | | | | Welsh | John Day | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121247 | 1 |
| | Mae meddwl am y nefol fro | Mae meddwl am y nefol fro | | | | Welsh | | | | | | | | | KENT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1340857 | 1 |