| Text Is Public Domain |
|---|
| | Mae 'nghyfeillion adre'n myned | Mae 'nghyfeillion adre'n myned | | | | Welsh | Ieuan Glan Geirionydd | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 121249 | 2 |
| | Mae pererinion draw o'm blaen | Mae pererinion draw o'm blaen | | | | Welsh | | | | | | | | | BENNETTS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1340921 | 1 |
| | Mae pyrth nef o led y pen | Mae pyrth nef o led y pen | | | | Welsh | | | | | | | | | CAPEL GARMON | | | | | | | 1 | 0 | 1340908 | 1 |
| | Mae 'r faner fawr yn mlaen | Mae 'r faner fawr yn mlaen | | | | Welsh | Pantycelyn | | | | | | | | RHOSYMEDRE |  | | | | 1 | | 7 | 0 | 550836 | 7 |
| | Mae 'r iachawdwriaeth rad | Mae 'r iachawdwriaeth rad | | | | Welsh | Pedr Fardd | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 121250 | 2 |
| | Mae 'r iachawdwriaeth rad | Mae 'r iachawdwriaeth rad | | | | Welsh | Pedr Fardd | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 121258 | 2 |
| | Mae rhyw fyrdd o ryfeddodau | Mae rhyw fyrdd o ryfeddodau | | | | Welsh | Daniel Jones, Tredegar. (1788-1848) | | | | | | | | HYFRYDOL | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1141027 | 2 |
| | Mae Seion yn Dy garu, Iesu mawr | Mae Seion yn Dy garu, Iesu mawr | | | | Welsh | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 121253 | 1 |
| | Mãe, sublime dom! | Mãe, sublime dom! | | | | Portuguese | Hary Martinho Fischer, n. 1942 | | | Isaiah 66:13 | | | Lar Cristão Pais e Filhos | | MIDDEN IN DE DOOD | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2063735 | 2 |
| | Mae Udgorn Jubili Am haeddiant Calfari | Mae Udgorn Jubili Am haeddiant Calfari | | | | Welsh | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 121254 | 2 |
| | Mae'n bryd i lawenhau | Mae'n bryd i lawenhau | | | | Welsh | | | | | | | | | SOAR | | | | | | | 1 | 0 | 1337971 | 1 |
| | Mae'n bryd i ni ganu, ni gawsom y fraint | Mae'n bryd i ni ganu, ni gawsom y fraint | | | | Welsh | | | 11.11.11.11 | | | | | | JOANNA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1341337 | 1 |
| | Mae'n hyfryd meddwl ambell dro (How sweet to think some moment mild) | Mae'n hyfryd meddwl ambell dro (How sweet to think some moment mild) | | | | English; Welsh | E. E.; D. H. | | | | | | | | ST. STEPHEN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1337265 | 2 |
| | Mae'n llond y nefoedd, llond y byd | Mae'n llond y nefoedd, llond y byd | | | | Welsh | E. J.; J. Hu. | | | | | | | | ROTTERDAM | | | | | | | 1 | 0 | 1335744 | 1 |
| | Mae'n rhaid i mi ganu o hyd, o hyd | Mae'n rhaid i mi ganu o hyd, o hyd | | | | Welsh | John Hughes | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121256 | 1 |
| | Mae'r Brenin yn y blaen | Mae'r Brenin yn y blaen | | | | Welsh | | | 6.8 | | | | | | NORMANDY | | | | | | | 1 | 0 | 1341346 | 1 |
| | Mae'r gwaed a redodd ar y groes | Mae'r gwaed a redodd ar y groes | | | | Welsh | Robert Williams | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 121257 | 6 |
| | Mae'r iachawdwriaeth fel y mor | Mae'r iachawdwriaeth fel y mor | | | | Welsh | | | | | | | | | ST. STEPHEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1338439 | 1 |
| | Mae'r Iesu gyd a'i eiddo | Mae'r Iesu gyd a'i eiddo | | | | Welsh | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121259 | 1 |
| | Mae'r Iesu yn Geidwad i mi (Yes, Jesus is Saviour to me) | 'R wy'n canu fel cana'r aderyn (I sing as the songbird is singing) | Mae'r Iesu yn Geidwad i mi (Yes, Jesus is Saviour to me) | | | English; Welsh | Alfa. (1876-1931); Wm. J. Griffith | | 9.8.9.8 D with refrain | | | | | | I SING AS A BIRD ('RWY'N CANU) | | | | | | | 2 | 0 | 1153222 | 2 |
| | Mae'r nefoedd faith uwchben (The vast heavens above are) | Mae'r nefoedd faith uwchben (The vast heavens above are) | | | | Welsh | | | | | | | | | ARFRYN |  | 186706 | | | 1 | | 1 | 0 | 1255956 | 1 |
| | Maestro De Galilea | ¡Qué bueno es Jesucristo! ¿Con qué le podré pagar? | Maestro, ¡Oh! Maestro | | | Spanish | | | | | | | | | [¡Qué bueno es Jesucristo! ¿Con qué le podré pagar?] | | | | | | | 1 | 0 | 1754145 | 1 |
| | Maestro, la Tempestad Ruge | Maestro, la Tempestad Ruge | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1747835 | 1 |
| | ¡Maestro, Ruge La Tempestad! | Brama la mar, oh Maestro | Los vientos, las ondas oirán tu voz | | | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | [Brama la mar, oh Maestro] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1748162 | 3 |
| | ¡Maestro, se encrepan las aguas! | ¡Maestro, se encrepan las aguas Y ruge la tempestad! | Los vientos, las ondas oirán to voz | Peace! Be Still! | English | Spanish | Mary Baker; Vicente Mendoza | | | Matthew 8:26 | | | | | PEACE BE STILL | | | | | 1 | | 11 | 0 | 1329683 | 11 |
| | Mafy ny alon-drano izao | Mafy ny alon-drano izao | | | | Malagasy | Rajaonary | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1295330 | 1 |
| | مافيش غيرك يستحق | مافيش غيرك يستحق كل تسبيحاتي | | | | Arabic | Maureen Majdi مورين مجدي | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1525349 | 1 |
| | Mag auch die Liebe weinen, Es kommt ein Tag des Herrn | Mag auch die Liebe weinen, Es kommt ein Tag des Herrn | | | | German | Friedrich Adolph Krummacher | | | | | | | | | | | | | | | 28 | 1 | 121269 | 28 |
| | Mag doch der Spötter Heer | Mag doch der Spötter Heer | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1872656 | 1 |
| | Mag ich Unglück nicht widerstehn | Mag ich Unglück nicht widerstehn | | | | German | Queen Maria | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 121271 | 3 |
| | Mag o Lenz dein Antliz lächeln | Mag o Lenz dein Antliz lächeln | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121272 | 1 |
| | Mag sein, du kannst es nicht verstehn | Denn dort starb Jesus an dem Kreuz | Mag sein, du kannst es nicht verstehn | | | German | Peter Strauch | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1299471 | 1 |
| | Maga Jézus vitte (Jesus was on the tree) | Maga Jézus vitte (Jesus was on the tree) | | | | Hungarian | | | | | | | | | MAITLAND |  | 190217 | | | 1 | | 1 | 0 | 1280172 | 1 |
| | Magamban elvegezem es mondam | Magamban elvegezem es mondam | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 121273 | 1 |
| | Magamban már elvégezém Mondám is | Magamban már elvégezém Mondám is | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121274 | 1 |
| | Magasztallak én téged, Isten! | Magasztallak én téged, Isten! | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121275 | 1 |
| | Magaztallak en tegen, Isten! egeknek kiralyat | Magaztallak en tegen, Isten! egeknek kiralyat | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 121276 | 1 |
| | Magdalene | She a few months ago was the belle of the village | O, leave these companions so reckless and wretched | | | English | Thomas H. Nelson | | | | | | | | [She a few months ago was the belle of the village] |  | | | | | | 2 | 0 | 1691913 | 2 |
| | Magdalene, thy grief and gladness | Magdalene, thy grief and gladness | | O Maria, mili flere | Latin | English | Philippe de Greve; Charles Stanley Phillips, 1883-1949 | | 8.7.8.7.8.7 | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 965247 | 2 |
| | මාගේ දුක් පීඩා නිමකරලා | මාගේ දුක් පීඩා නිමකරලා (Māgē duk pīḍā nimakaralā) | එකල්හි වේ තේජස් මට | When all my labors and trials are o'er | English | Sinhala | Chas. H. Gabriel; J. S. De Silva | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1768873 | 1 |
| | Magein avot bid'varo (מָגֵן אָבוֹת בִּדְבָרוֹ) | Magein avot bid'varo (מָגֵן אָבוֹת בִּדְבָרוֹ) | | | | Hebrew | | | | | | | | | [Magein avot bid'varo] | | | | | | | 2 | 0 | 1299597 | 2 |
| | Maggie and her lamb | This little lamb is Dollie | | | | | William Cushing | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 179024 | 1 |
| | Magic Name | Magic Name! O breathe it gently | O the blessed name of Jesus | | | English | Julia H. Thayer | | | | | | | | [Magic Name! O breathe it gently] | | | | | | | 1 | 0 | 1671462 | 1 |
| | Magic night | While the wicked, deep in slumber | | | | | R. B. White | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 203548 | 1 |
| | Magic Penny | Oh It's just like a magic penny | Love is something if you give it away | | | English | Malvina Reynolds | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1101317 | 4 |
| | Magic Penny | Love is something if you give it away | | | | English | Malvina Reynolds | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2164516 | 1 |
| | Magne Ioseph, Fili David | Magne Ioseph, Fili David | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 121278 | 2 |
| | Magnet of hearts our souls are thine | Mystery of love, to thee we turn | Magnet of hearts our souls are thine | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 126926 | 1 |
| | Magnet of souls, O holy face | Magnet of souls, O holy face | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121279 | 1 |
| | Magnetic spheres | There's a fount of magnetic life flowing | O, come to this fount of God's wisdom | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 175993 | 1 |