Text Is Public Domain |
---|
| | എന് ജീവന് ഞാന് തന്നു, എന് രക്തം ചൊരിഞ്ഞു | എന് ജീവന് ഞാന് തന്നു, എന് രക്തം ചൊരിഞ്ഞു (En jīvan ñān tannu, en raktaṁ ceāriññu) | | I gave My life for thee | English | Malayalam | Frances R. Havergal; Thomas Koshy | | 6.6.6.6.6.6 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1708189 | 1 |
| | En Jungfru födde ett barn i dag | En Jungfru födde ett barn i dag | | | | Swedish | J. O. Wallin; O. Petri; Benno, d. 1107 | | | | | | | | [En Jungfru födde ett barn i dag] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 334248 | 1 |
| | என் காலம் உம் கையில் | என் காலம் உம் கையில் (Eṉ kālam um kaiyil) | | My times are in Thy hand | English | Tamil | W. F. Lloyd; John Barathi | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1836499 | 1 |
| | En källa öppen och fri | Oss en källa har Gud berett | | | | Swedish | A. L. S. | | | | | | | | [Oss en källa har Gud berett] |  | | | | | | 1 | 0 | 680722 | 1 |
| | என் கண்களை ஏறெடுப்பேன் | என் கண்களை ஏறெடுப்பேன் | | I to the hills will lift my eyes | English | Tamil | S. John Barathi | என் கண்களை ... | | | The Psalter (Pittsburg: United Presbyterian Board of Publication, 1912) | | | | [என் கண்களை ஏறெடுப்பேன்] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1835930 | 1 |
| | En Kelohenu | There is none like our God | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 174629 | 1 |
| | En Kelohenu | En kelohenu, En kadonenu | | | | | | | | | | | | | [En kelohenu, En kadonenu] | | | | | | | 13 | 0 | 1429897 | 8 |
| | En Kilde aaben og fri | Os en kilde har Gud beredt | | | | Norwegian | A. L. S. | | | | | | | | [Os en kilde har Gud beredt] | | | | | | | 1 | 0 | 1345045 | 1 |
| | En kilde i oerken | O herlige syn for mit blik | Jeg er glad o saa glad | | | Norwegian | Thomas Nelson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 632682 | 1 |
| | En kostbar Skat | En kostbar skat jeg fundet har | Jeg prise vil min Jesu navn | | | Norwegian | A. L. S. | | | | | | | | [En kostbar skat jeg fundet har] | | | | | | | 1 | 0 | 1345648 | 1 |
| | என் கோட்டையாம் கன்மலை நோக்கி | என் கோட்டையாம் கன்மலை நோக்கி | | My spirit looks to God alone | English | Tamil | Isaac Watts; S. John Barathi | என் கோட்டையாம் ... | | | | | | | [என் கோட்டையாம் கன்மலை நோக்கி] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1833374 | 1 |
| | En Krist' ne estas sud' aŭ nord' | En Krist' ne estas sud' aŭ nord' | | In Christ there is no East or West | English | Esperanto | John Oxenham; Adolf Burkhardt | En Krist' ne estas sud' aŭ nord', ... | | Galatians 3:28 | TK 81 (kp Ad 558) | | Oneness in Christ | | McKEE |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1259703 | 2 |
| | എന് ക്രിസ്തന് യോദ്ധാവാകുവാന് ചേര്ന്നേന് തന് സൈന്യത്തില് | എന് ക്രിസ്തന് യോദ്ധാവാകുവാന് ചേര്ന്നേന് തന് സൈന്യത്തില് | | Am I a soldier of the cross | English | Malayalam | Isaac Watts; Wolbright Nagal | എന് ... | | | | | | | [എന് ക്രിസ്തന് യോദ്ധാവാകുവാന് ചേര്ന്നേന് തന് സൈന്യത്തില്] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1708183 | 1 |
| | En kristens fältrop | Jesus, du mitt "fasta slott" | | | | Swedish | | Jesus, du mitt "fasta slott," Låt mig ... | | | | | | | [Jesus, du mitt "fasta slott"] |   | | | | | | 1 | 0 | 1458079 | 1 |
| | En Kristnaska vespero, el alta ĉiel' (“La Unua Noel' ”) | En Kristnaska vespero, el alta ĉiel' | Noel', Noel', Noel', Noel'! | The First Nowell | English | Esperanto | Montagu Christie Butler | En Krist|naska vespero, el alta ĉiel' ... | | Matthew 2:11 | Traditional English Carol.Himnaro Esperanta #42 | | Christmas | | THE FIRST NOWELL |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1259705 | 2 |
| | En La Aldea de Bethlehem | En la aldea de Bethlehem | | In the City of King David | English | Spanish | Evangeline Castillo | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1795517 | 1 |
| | En La Ascendente Vía De Luz | En la ascendente vía de luz | De vida a un plano superior | | | Spanish | E. Barocio; Johnson Oatman, Jr. | | | | | | | | [En la ascendente vía de luz] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1638345 | 1 |
| | En la Biblia tenemos historias hermosas | En la Biblia tenemos historias hermosas | | | | Spanish | Effie Chastain de Naylor; Lois C. Kroehler | | | | | | | | EN LA BIBLIA | | | | | | | 1 | 0 | 1906762 | 1 |
| | En la Casa de Mi Padre | Y tiene una mansión preparada | En la casa de mi Padre | | | Spanish | | | | John 14:2-4 | | | Vida Eterna | | [Y tiene una mansión preparada] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1656469 | 1 |
| | En la célica morada | En la célica morada | Sí, allí será gratísimo conocer | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [En la célica morada] | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1374645 | 4 |
| | En La Cena De Nochebuena | En la cena de la Nochebuena | Gloria en el cielo, paz en la tierra | | | Spanish | Carmelo Erdozáin | | | | | | Navidad | | [En la cena de la Nochebuena] | | | | | | | 1 | 0 | 1703077 | 1 |
| | En La Cruenta Cruz | En la cruenta cruz el Señor Jesús | Cristo, Príncipe de gloria | | | Spanish | K. W.; George P. Simmonds | | | | | | | | [En la cruenta cruz el Señor Jesús] | | | | | | | 1 | 0 | 1649562 | 1 |
| | En la Cruenta Cruz | Lejos de mi Jesús me encontraba yo | Dame, Señor Jesús, de tu divino amor | | | Spanish | Francisco Paz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1794895 | 1 |
| | En la cruz | Señor conoces, mi corazón | Hoy me postro ante Jesús | Oh Lord you've searched me | | | Darlene Zschech; Reuben Morgan; Antonia Romero; Tania Braun | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1416957 | 1 |
| | En la cruz | Con pena amarga fui a Jesús | En la cruz, en la cruz | | | Spanish | Isaac Watts; R. E. Hudson; Pedro Grado Valdés | Con pena amarga fuí a Jesús; ... | | 1 Corinthians 1:17-24 | | | Afflicción; Affliction; Conversion; Conversion; Cristo Su Sangre; Christ His Blood; Pasión y Muerte de Cristo; Passion and Death of Christ; Viernes Santo; Good Friday | | HUDSON |   | | | | 1 | | 3 | 1 | 1555822 | 3 |
| | En La Cruz | Herido, triste, a Jesús | En la cruz, en la cruz, | Alas, and did my Savior bleed | English | Spanish | Isaac Watts; Pedro Grado, 1862-1923 | Herido, triste, a Jesús, Mostrele mi ... | | | | | | | [Herido, triste, a Jesús] |   | | | | 1 | | 9 | 1 | 1649190 | 3 |
| | En La Cruz | En la cruz tu amor me redimió | Oh, mi Señor Jesús | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1821135 | 1 |
| | En La Cruz | Me hirió el pecado, fui a Jesús | En la cruz, en la cruz | | | Spanish | Pedro Grado | Me hirió el pecado, fui a ... | | | | | | | AT THE CROSS |  | | | | 1 | | 22 | 0 | 2034454 | 12 |
| | En la cruz de Jesucristo | En la cruz de Jesucristo | | | | Spanish | Adrián Correnti, n. 1986 | | | 1 Corinthians 15:55-57 | | | Vida Bautismal | | NETTLETON | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2040945 | 1 |
| | En la cruz mi pecado | En la cruz mi pecado | | | | Spanish | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1571482 | 1 |
| | En la cruz mirad clavado | En la cruz mirad clavado | | | | Spanish | Desconocido | En la cruz mirad clavado A Jesús el ... | | | | | El Año Cristiano Semana Santa; Christian Year Holy Week | | RINGE RECHT (BATTY) |   | | | | 1 | | 6 | 0 | 334258 | 4 |
| | En la Cruz/In the Cross | ¡En la Cruz encontrarán nueva vida! (In the Cross you will find new life!) | | | | English; Spanish | Cecilia Felix, siglo XX | la Cruz encontrarán nueva vida! --- ... | | | | | Ritos de la Iniciación Cristiana de Adultos Signación de los Sentidos | | [En la Cruz encontrarán nueva vida] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1704338 | 3 |
| | En la Escritura encontramos (God's Holy Word has provided (Tu palabra es luz) | En la Escritura encontramos (God Holy Word has provided) | | | | Spanish | Eleazar Torreglosa; S T Kimbrough, Jr. | - En la Escritura encontramos luz para ... | | | | | Holy Scripture | | [En la Escritura en contramos] | | | | | | | 1 | 0 | 1637813 | 1 |
| | En la escuela dominical | En la escuela dominical | | | | Spanish | Sonia Andrea Linares M. | En la escuela dominical a mi clase ... | | 2 Timothy 3:1-5 | | | Apertura del Culto; Opening of Worship; Bienvenida; Welcome; Llamamiento a la Adoración; Call to Worship; Música Litúrgica; Liturgical Music | | KUM BAI YA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1562038 | 1 |
| | En La Excelsa Cruz De Cristo | En la excelsa cruz de Cristo | | | | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | [En la excelsa cruz de Cristo] | | | | | 1 | | 8 | 0 | 1790674 | 8 |
| | En La Fiesta Del Domingo | Un altar, un manjar | En la fiesta del domingo | | | Spanish | Carmelo Erdozáin | | | | | | Cantos de Comunión | | [Un altar, un manjar] | | | | | | | 1 | 0 | 1704804 | 1 |
| | En La Hora De La Tentacion | Cuando sea tentado, Cristo, ven a mí | | | | Spanish | V. Mendoza | | | | | | | | [Cuando sea tentado, Cristo, ven a mí] | | | | | 1 | | 8 | 0 | 1823892 | 1 |
| | En La Iglesia | [En La Iglesia] | | | | Spanish | | | | | | | | | [En La Iglesia] | | | | | | | 1 | 0 | 1498756 | 1 |
| | En la Iglesia la gloria es para él | En la Iglesia la gloria es para él | Para él, para él | | | Spanish | Descon. | En la Iglesia la gloria es para él, ... | | Acts 20:27-32 | Latinoamérica, s. 20 | | Hermandad; Brotherhood; Iglesia; Church; Llamamiento a la Adoración; Call to Worship; Llamamiento de Cristo; Call of Christ | | EN LA IGLESIA |  | | | | | | 1 | 1 | 1559149 | 1 |
| | En la Judea, en tierra de Dios | En la Judea, en tierra de Dios | ¡Gloria a Dios | | | Spanish | John Menzies Macfarlane, 1833-1892 | | | Luke 2:8-20 | | | | | [En la Judea, en tierra de Dios] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1900682 | 1 |
| | En la kamp' estas preta rikolt' | En la kamp' estas preta rikolt' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1134017 | 1 |
| | En la lluvia esta | En vano llama a la ventana | En la lluvia esta | | | Spanish | Sidney Carter; Lois C. Kroehler | | | | | | | | STANDING IN THE RAIN | | | | | | | 1 | 0 | 1906772 | 1 |
| | En la loko amas resti | En la loko amas resti | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1267839 | 1 |
| | En la Luz de Dios | Por esta senda de maldad | En la luz de Dios | | | Spanish | | | | Colossians 1:12 | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1573970 | 1 |
| | En La Mañana | En el mundo la Iglesia | Nos veremos pronto en gloria | The Eastern Gate | English | Spanish | H. C. Ball | | | Hebrews 11:10 | | | | | [En el mundo la Iglesia] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1659699 | 1 |
| | En la Mañana | En la mañana | | | | Spanish | Barbara Mink, 1937- | | 5.5.5.4 D | | | | Jesucristo Muerte y Resurrección | | BUNESSAN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1715738 | 1 |
| | En la Mañana de Resurrección | En la mañana de Resurrección | El Señor nuestro Dios resucitó | | | Spanish | Carmelo Erdozáin, n. 1939 | En la mañana de Resurrección caminan ... | | | | | Pascua de Resurrección Domingos y Ferias | | [En la mañana de Resurrección] | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1703659 | 4 |
| | En la mansión do Cristo está | En la mansión do Cristo está | Allí no habrá tribulación | | | Spanish | E. Rodríguez; Johnson Oatman, Jr. | En la mansión do Cristo está, allí ... | | John 14:1-10 | | | Comunión con Dios; Communion with God; Gozo; Joy; Hogar Celestial; Celestial Home | | HIGHER GROUND |   | | | | 1 | | 19 | 0 | 1561267 | 10 |
| | En la Mesa del Señor | Todos somos llamados a venir a este lugar | En la mesa del Señor | | | Spanish | Albert Coppo, n. 1962 | | | | | | Cantos de Comunión | | [Todos somos llamados a venir a este lugar] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 2000022 | 1 |
| | En la montaña podrá no ser | En la montaña podrá no ser | "Do tú necesites que vaya iré | | | Spanish | Vicente Mendoza | | | | | | | | [En la montaña podrá no ser] | | | | | 1 | | 16 | 0 | 1374431 | 9 |