| Text Is Public Domain |
---|
22 |
| | | Keep Step Ever | Would you gain the best in life | Keep step, keep step, ever | | | English | C. R. Blackall | | | | | | | | | | | | | | 1 | 208047 | 17 |
| | | Knocking, knocking, Open wide the door | He is knocking, softly knocking at the door | Knocking, knocking, Open wide the door | | | | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | 0 | 414365 | 4 |
| | | King of saints, to Whom the number | King of saints, to Whom the number | | | | English | Rev. J. Ellerton | King of saints, to Whom the number Of ... | 8.7 D | | | | Other Feasts and Fasts St. Bartholomew; Associations or Guilds | | [King of saints, to Whom the number] | | | | | 1 | 0 | 961894 | 19 |
| | | Kehre wieder, kehre wieder | Kehre wieder, kehre wieder | | | | German | K. L. Ph. Spitta, 1801-1859 | | | | | | | | [Kehre wieder, kehre wieder] | | | | | | 0 | 1847891 | 21 |
| | | Knocking at the Door | My Saviour stands waiting, and knocks at the door | Saviour come in, cleanse me from sin | | | English | | | | | | | | | [My Saviour stands waiting, and knocks at the door] | | | | | | 0 | 1901231 | 1 |
| | | Kneeling at the Threshold | I am kneeling at the threshold so weary, faint and sore | Kneeling at the threshold, weary, faint and sore | | | English | | | | | | | | | [I am kneeling at the threshold so weary, faint and sore] | | | | | | 0 | 2588159 | 7 |
21 |
| | | Keep Your Colors Flying | Keep your colors flying | Keep your colors flying | | | English | Rev. J. E. Rankin, D. D. | Keep your colors flying, All ye ... | | Jeremiah 51:27 | | | | | [Keep your colors flying] | | | | | | 0 | 538575 | 20 |
| | | Komm, heiliger Geist, Erfuell die Herzen | Komm, heiliger Geist, Erfuell die Herzen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 540209 | 21 |
| | | Kommt, Menschenkinder, ruehmt und preist | Kommt, Menschenkinder, ruehmt und preist | | | | German | Valentin Ernst Loescher | | | | | | | | | | | | | | 0 | 540990 | 21 |
| | | Keep In Touch with Jesus | Would you be a victor | Keep in touch with Jesus | | | | C. S. K. | | | | | | | | [Would you be a victor over every foe] | | | | | 1 | 0 | 1206050 | 21 |
20 |
| | | Kneeling at the Door | I am kneeling, Lord, at mercy's gate | I'm kneeling at the door | | | English | Lydia Baxter | | | | | | | | | | | | | | 1 | 88796 | 1 |
| | | Kinder, eilt euch zu bekehren | Kinder, eilt euch zu bekehren | | | | German | Bernhard Heinrich Sasse | | | | | | | | | | | | | | 1 | 112309 | 20 |
| | | Kept for Jesus | O to be kept for Jesus | O, to be "Kept for Jesus" | | | English | Edith G. Cherry | | | | | | | | | | | | | | 1 | 141616 | 20 |
| | | Kind is the speech of Christ my Lord | Kind is the speech of Christ my Lord | | | | English | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | | | | | | | 0 | 538750 | 16 |
| | | К жизни источнику с верой (Come with thy sins) | К жизни источнику с верой (Come with thy sins) | | | | Russian | | | | | | | | | [Come with thy sins] | | 186454 | | | 1 | 0 | 1320857 | 1 |
| | | Komm zu dem Heiland | Komm zu dem Heiland, komme noch heut! | Herrlich, herrlich wird es einmal sein | Come to the Savior | English | German | Geo. F. Root; E. Gebhardt | | | | | | | | [Komm zu dem Heiland, komme noch heut!] | | | | | 1 | 0 | 1378801 | 9 |
19 |
| | | Kind Lord, before thy face | Kind Lord, before thy face | | | | | Edward Turner | | | | | | | | | | | | | | 1 | 112277 | 18 |
| | | Komm, du werthes Loesegeld | Komm, du werthes Loesegeld | | | | German | Johannes Olearius | | | | | | | | | | | | | | 0 | 540139 | 19 |
| | | Kommst du nun, Jesu, vom Himmel herunter | Kommst du nun, Jesu, vom Himmel herunter | | | | German | Caspar Friedrich Nachtenhoefer | | | | | | | | | | | | | | 0 | 540586 | 19 |
| | | Kane | There's a region above | | | | English | | There’s a region above, Free from sin ... | | | | | | | KANE | | | | | 1 | 0 | 825472 | 1 |
| | | Kindness of the Savior | With thankful hearts our songs we raise | | | | | Edward Henry Bickersteth | | | | | | | | | | | | | | 0 | 935415 | 1 |
| | | Kyrie | Señor, ten piedad de nosotros | | | | Spanish | | | | | | | Service Music; Otra Musica Para la Misa | | [Señor, ten piedad de nosotros] | | | | | | 0 | 1284002 | 1 |
| | | Kleine Tropfen Wasser | Kleine Tropfen Wasser | | | | German | | | | | | | | | [Kleine Tropfen Wasser] | | | | | 1 | 0 | 1617355 | 18 |
18 |
| | | Kaum steigt zu ihrem frohen Lauf | Kaum steigt zu ihrem frohen Lauf | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 111888 | 18 |
| | | Komm, Tröster, komm hernieder | Komm, Tröster, komm hernieder | | | | German | Laurentius Laurenti | | | | | | | | | | | | | | 1 | 112798 | 18 |
| | | Komm, Gott Schoepfer, heiliger Geist | Komm, Gott Schoepfer, heiliger Geist | | | | German | Martin Luther; Mauras Rabanus | | | | | | | | | | | | | | 0 | 540177 | 18 |
| | | Kind words | O scatter kind words all around you, Some heart in its sorrow will stay | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 666048 | 1 |
| | | Kroent ihm Herrn | Preis sei dem Namen Jesu Christ | Nunkroent ihm, froent ihm | | | German | Edward Perronet | | | | | | | | | | | | | | 0 | 713299 | 2 |
17 |
| | | King of Kings | King of kings and Lord of lords | | | | English | Nomi Yah | of kings and Lord of lords, glory, ... | | | | | Praise and Thanksgiving The Work of the Son; Praise and Thanksgiving Songs to Remember the Work of the Son | | [King of kings and Lord of lords] | | | | | 1 | 0 | 4981 | 17 |
| | | Kirche Christi, breite, breite | Kirche Christi, breite, breite | | | | German | Christian G. Barth | | | | | | | | [Kirche Christi, breite, breite] | | | | | | 1 | 112430 | 16 |
| | | Komm, mein Herz, zu deiner Taufe | Komm, mein Herz, zu deiner Taufe | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 112759 | 17 |
| | | Kyrie eleison | May God be praised henceforth | Kyrie eleison | Gott sei gelobet und gebenedeiet | German | English | Martin Luther; Richard Massie | | | | | | | | | | | | | | 1 | 122353 | 2 |
| | | Kind words can never die! | Kind words can never die! | | | | English | | Kind words can never die! God gave them ... | | | | | | | KIND WORDS CAN NEVER DIE | | | | | 1 | 0 | 538857 | 16 |
| | | Kommt, Brüder. | Kommt, Brüder, steht nicht stille | In dem Himmel ist Ruh' | | | German | | | | Romans 12:11 | | | Einladung an die Jugend | | [Kommt, Brüder, steht nicht stille] | | | | | 1 | 0 | 540655 | 1 |
| | | Kyrie, Kyrie, eleison | Kyrie, Kyrie, eleison | | | | English; Greek | | Kyrie, ... | | | | | Eucharistic Celebration (Mass) Intercessions | | [Kyrie, Kyrie eleison] | | | | | 1 | 0 | 1330387 | 6 |
| | | Know, My Soul, Thy Full Salvation | Know, my soul, thy full salvation | | | | English | Henry F. Lyte | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1817666 | 1 |
| | | Keep in Mind That Jesus Christ Has Died for Us | If we die with the Lord, we shall live with the Lord | Keep in mind that Jesus Christ has died for us | | | English | Lucien Deiss, 1921–2007 | Keep in mind that Jesus Christ has died ... | Irregular | | based on 2 Timothy 2:8–13 | | Justification | | KEEP IN MIND THAT JESUS CHRIST | | | | | | 0 | 1914978 | 17 |
| | | Keep the Music Ringing | Keep the music ringing | Keep the music ringing | | | | E. E. Hewitt | Keep the music ringing, In the ... | | | | | | | [Keep the music ringing] | | | | | 1 | 0 | 2155615 | 17 |
16 |
| | | Keep on the Firing Line | If you're in the battle for the Lord and right | Then fight brave against all evil | | | English | Bessie F. Hatcher | | | | | | | | | | | | | | 1 | 100661 | 16 |
| | | Kreuzige, so ruft die Stimme | Kreuzige, so ruft die Stimme | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 113021 | 16 |
| | | Keep me as the apple of the eye | Hold up my goings Lord me guide in paths | Keep me as the apple of the eye | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 427154 | 1 |
| | | Keep me, Savior, near thy side | Keep me, Savior, near thy side | | | | | Frank Sewall | | | | | | | | | | | | | | 0 | 538203 | 16 |
| | | Kind souls, who for the miseries moan | Kind souls, who for the miseries moan | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 538795 | 11 |
| | | Kommt her ihr Christen voller Freud | Kommt her ihr Christen voller Freud | | | | German | Johann Christoph Arnschwanger | | | | | | Kirche Kirchweih | | | | | | | | 0 | 540725 | 16 |
| | | Komm, du Quelle alles Segens | Komm, du Quelle alles Segens | | Come, Thou Fount of Every Blessing | English | German | R. Robinson; Th. Kuebler | | | | | | | | [Komm, du Quelle alles Segens] | | | | | 1 | 0 | 1378842 | 10 |
| | | Komm, Schöpfer, Geist, in unser Herz | Komm, Schöpfer, Geist, in unser Herz | | | | German | | | | | | | | | [Komm, Schöpfer, Geist, in unser Herz] | | | | | 1 | 0 | 1451860 | 16 |
| | | كنت في سجن الخطايا | كنت في سجن الخطايا | | | | Arabic | اسعد الشدودي | - كنتُ في سجنِ الخطايا ... | | | | | | | [كنت في سجن الخطايا] | | | | | 1 | 0 | 1484652 | 16 |
| | | Kommt, ihr Menschen! laßt euch lehren | Kommt, ihr Menschen! laßt euch lehren | | | | German | J. G. Heermann | | | | | | | | [Kommt, ihr Menschen! laßt euch lehren] | | | | | | 0 | 1852293 | 16 |
| | | Kommt und laßt uns beten | Kommt und laßt uns beten | | | | German | E. Liebich | | | | | | | | [Kommt und laßt uns beten] | | | | | 1 | 0 | 1852806 | 16 |
| | | Keep Me Ever | Sad and weary, lone and dreary | | | | English | Allie Starbright | | | | | | | | [Sad and weary, lone and dreary] | | | | | | 0 | 1910412 | 1 |