Text Is Public Domain |
---|
| | Zu dem Glanz der Herrlichkeit | Wenn die Nebel dieser Erden | Zu dem Glanz der Herrlichkeit | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 876369 | 1 |
| | Ja ste troestet mich in Leiden | Wenn's doch alle Seelen wuessten | Ja ste troestet mich in Leiden | | | English | Bernhard Heinrich Sasse | | | | | | | | | | | | | | | 27 | 0 | 876851 | 1 |
| | Wer kommt zun'chst | Wer tritt fuer Jesum in die Reihen | Wer kommt zun'chst | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 877324 | 1 |
| | Wer will mit uns nach Zion geh'n | Wer will mit uns nach Zion geh'n | | | | English | John Walter | | | | | | | | | | | | | | | 41 | 0 | 877450 | 1 |
| | Werden wir im Himmel singen | Werden wir im Himmel singen | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 877541 | 1 |
| | Werden wir uns wiedersehen | Werden wir uns wiedersehen | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 877542 | 1 |
| | How could I do without thee | Were it not for thee, my Savior | How could I do without thee | | | English | Josepine Pollard | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 877566 | 1 |
| | I'd rather be the least of them | What poor despised company | I'd rather be the least of them | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 170 | 0 | 882539 | 1 |
| | We are more than conquerors | What shall separate us from the love that bought us | We are more than conquerors | | | English | Flora L. Best Harris | | | | | | | | | | | | | | | 13 | 0 | 883029 | 1 |
| | What ship is this you are sailing in | What ship is this you are sailing in | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 883196 | 1 |
| | Hoist every sail to catch the gale | What vessel are you sailing in | Hoist every sail to catch the gale | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 58 | 0 | 884538 | 1 |
| | When I can read my title clear | When I can read my title clear | | | | English | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | | | | | | | | 1231 | 0 | 890604 | 1 |
| | And to glory I will [would] go | When I set out for glory | And to glory I will [would] go | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 49 | 0 | 891377 | 1 |
| | Give me Jesus, give me Jesus | When I'm happy hear me cry [sing] | Give me Jesus, give me Jesus | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 29 | 0 | 892900 | 1 |
| | It is I, be not afraid | When the storm in its fury on Galilee fell And lifted | It is I, be not afraid | | | English | Isaiah Baltzell | | | | | | | | | | | | | | | 30 | 0 | 902071 | 1 |
| | Numberless as the sand of the seashore | When we enter the portals of glory | Numberless as the sand of the seashore | | | English | Francis A. Blackmer | | | | | | | | | | | | | | | 26 | 0 | 904252 | 1 |
| | I want more faith | While struggling through this vale of tears | I want more faith | | | English | Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 18 | 0 | 910330 | 1 |
| | Give me Jesus | While wandering to and fro | Give me Jesus | | | English | William Hunter | | | | | | | | | | | | | | | 24 | 0 | 911124 | 1 |
| | It is good to be here | While we bow in thy name | It is good to be here | | | English | Isaac N. Wilson | | | | | | | | | | | | | | | 42 | 0 | 911145 | 1 |
| | Sweeping through the gates to the new Jerusalem | Who, who are these [they] beside [beyond] the chilly wave | Sweeping through the gates to the new Jerusalem | | | English | T. C. O'Kane | | | | | | | | | | | | | | | 73 | 0 | 914547 | 1 |
| | O the precious, precious, blood | Who, who is he, who, who is he that overcometh | O the precious, precious, blood | | | English | William J. Kirkpatrick | | | | | | | | | | | | | | | 20 | 0 | 914570 | 1 |
| | Wie lange und schwer wird die Zeit | Wie lange und schwer wird die Zeit | | | | English | John Newton | | | | | | | | | | | | | | | 23 | 0 | 918943 | 1 |
| | Wie pr'chtig ist der Nam', Brueder, singt | Wie pr'chtig ist der Nam', Brueder, singt | | | | English | John Dreisbach | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 0 | 919073 | 1 |
| | O happy rest, sweet happy rest | Will you come, will you come, with your poor broken heart | O happy rest, sweet happy rest | | | English | Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 156 | 0 | 919812 | 1 |
| | Wir wirken, bis er kommt | Wir ziehen in den heil'gen Krieg | Wir wirken, bis er kommt | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 919964 | 1 |
| | Wonne l'chelt ueberall | Wonne l'chelt ueberall | | | | English | John H. MacNaughton | | | | | | | | | | | | | | | 13 | 0 | 925267 | 1 |
| | This is why I love my Jesus | Would you know why I love Jesus | This is why I love my Jesus | | | English | Elisha A. Hoffman; Elisha Albright Hoffman | | | | | | | | | | | | | | | 65 | 0 | 926850 | 1 |
| | I will sprinkle you with water | Ye who know your sins forgiven | I will sprinkle you with water | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 67 | 0 | 932365 | 1 |
| | Yes, I will rejoice, rejoice in the Lord | Yes, I will rejoice, rejoice in the Lord | | | | English | Ralph E. Hudson | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 933471 | 1 |
| | Treuster Jesu hoer' mein Bussgeschrei | Ziehe doch, O Gott der Gnade | Treuster Jesu hoer' mein Bussgeschrei | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 936624 | 1 |
| | Zwei Oerter, Mensch, hast du vor dir | Zwei Oerter, Mensch, hast du vor dir | | | | English | Johann Christoph Arnschwanger | | | | | | | | | | | | | | | 20 | 0 | 937563 | 1 |
| | A little talk with Jesus, How it smoothes the | A little talk with Jesus, How it smoothes the | | | | English | Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 64 | 0 | 214098 | 1 |
| | Ach bleib' mit deiner Gnade, Bei uns, Herr Jesu | Ach bleib' mit deiner Gnade, Bei uns, Herr Jesu | | | | English | Josua Stegmann | | | | | | | | | | | | | | | 126 | 0 | 218365 | 1 |
| | Ach, w'r' ich doch schon droben | Ach, w'r' ich doch schon droben | | | | English | Ernst Gottlieb Woltersdorf | | | | | | | | | | | | | | | 37 | 0 | 219255 | 1 |
| | Alas, and did my Savior bleed? And did my Sovereign die? | Alas, and did my Savior bleed? And did my Sovereign die? | | | | English | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | | | | | 1 | | | 2314 | 0 | 223064 | 1 |
| | All hail the power of Jesus' name, Let angels prostrate fall | All hail the power of Jesus' name, Let angels prostrate fall | | | | English | John Rippon; Edward Perronet | | | | | | | | | | | | 1 | | | 3445 | 0 | 226995 | 1 |
| | Also hat Gott die Welt geliebt, dass er sein | Also hat Gott die Welt geliebt, dass er sein | | | | English | Erdmann Neumeister | | | | | | | | | | | | | | | 29 | 0 | 234631 | 1 |
| | Let us never mind the scoffs | Am I a soldier of the cross | Let us never mind the scoffs | | | English | H. C. Zuener; Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | | | | | 1 | | | 1947 | 0 | 235477 | 1 |
| | Wir reisen ins verheissne Land der Ruh' | Am Jordanufer stehe ich | Wir reisen ins verheissne Land der Ruh' | | | English | Samuel Stennett | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 236023 | 1 |
| | And must I be to judgment brought | And must I be to judgment brought | | | | English | Charles Wesley, 1707-1788 | | | | | | | | | | | | | | | 276 | 0 | 239947 | 1 |
| | Behold the Bridegroom for he comes | Are you ready for the Bridegroom when he comes | Behold the Bridegroom for he comes | | | English | Ralph E. Hudson | | | | | | | | | | | | | | | 74 | 0 | 244767 | 1 |
| | Arise, my soul, arise, shake off | Arise, my soul, arise, shake off | | | | English | Charles Wesley, 1707-1788 | | | | | | | | | | | | | | | 888 | 0 | 245921 | 1 |
| | Assist thy servant, Lord | Assist thy servant, Lord | | | | English | William Dossey | | | | | | | | | | | | | | | 25 | 0 | 252630 | 1 |
| | Ich komme jetzt; zu Dir, o Herr, tritt Dr mir nah | Auf deinen Ruf, o Herr | Ich komme jetzt; zu Dir, o Herr, tritt Dr mir nah | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 20 | 0 | 254363 | 1 |
| | Aller Sturm ist bald vorueber | Auf dem Lebensmeer wir segeln | Aller Sturm ist bald vorueber | | | English | Wilhelm Ahrens | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 254375 | 1 |
| | Auf, Jesu Juenger, freuet euch | Auf, Jesu Juenger, freuet euch | | | | English | Johann Samuel Dietrich | | | | | | | | | | | | | | | 21 | 0 | 254593 | 1 |
| | Auferstehn, ja auferstehn wirst du | Auferstehn, ja auferstehn wirst du | | | | English | Friedrich Gottlieb Klopstock | | | | | | | | | | | | | | | 64 | 0 | 254871 | 1 |
| | Gehen sie ein, Gehen sie ein | Aufw'rts zur Ruhe am ewigen Thron | Gehen sie ein, Gehen sie ein | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 254884 | 1 |
| | Bedenke, Mensch! das Ende, bedenke deinen Tod | Bedenke, Mensch! das Ende, bedenke deinen Tod | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 99 | 0 | 263669 | 1 |
| | Behold what wondrous grace | Behold what wondrous grace | | | | English | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | | | | | | | | 351 | 0 | 269442 | 1 |