Text Is Public Domain |
---|
| | Djiękujemy Ci Panie nasz | Djiękujemy Ci Panie nasz | | | | Polish | | | | | Harfa Syjońska 1971 | | Nabożeństwo Pieśni stołowe | | DZIĘKUJEMY CI, PANIE NASZ | | | | | | | 1 | 0 | 1800213 | 1 |
| | Czeladka Twa wieczorem | Czeladka Twa wieczorem | | Pod večer tvá čeládka | Czech | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | | | | Cithara sanctorum ks. Jerzego Trzanowskiego 1636 | | Nabożeństwo Pieesni wieczorne | | POD VEČER TVÁ ČELÁDKA | | | | | | | 1 | 1 | 1800222 | 1 |
| | Dzienne prace, trudy | Dzienne prace, trudy dzienne | | | | Polish | ks. Leopold Marcin Otto, d. 1882 | | | | | | Nabożeństwo Pieesni wieczorne | | O PANIE, WSZYSTKO STWORZENIE | | | | | | | 1 | 1 | 1800223 | 1 |
| | Gdy się dzień | Gdy się dzień kończy juȧ | | When You Pray | English | Polish | Audrey Mieir; Adela Bajko | | | | | | Nabożeństwo Pieesni wieczorne | | WHEN YOU PRAY | | | | | | | 1 | 0 | 1800227 | 1 |
| | Gdy wieczorem | Gdy wieczorem gwiazdki płoną | | | | Polish | ks. Ernst Gebhardt, d. 1899 | | | | | | | | GDY WIECZOREM | | | | | | | 2 | 1 | 1800229 | 1 |
| | Światło nieść | Ṡwiatło nieṡć tam gdzie ciemność trwa | | Cary the Light | English | Polish | | | | | Przekład: Śpiewnik TE Dzięgielów 1985 | | Nabożeństwo Poslanie do służby | | CARRY THE LIGHT | | | | | | | 1 | 0 | 1800271 | 1 |
| | Bo nikt nie ma z nas | Bo nikt nie ma z nas | | | | Polish | | | | | Śpiewnik TE Dzięgielów 1994 | | Nabożeństwo Kościoł i Ekumenia | | BO NIKT NIE MA Z NAS | | | | | | | 1 | 0 | 1800278 | 1 |
| | Drzewko jedno znam zielone | Drzewko jedno znam zielone | | Vim já jediný stromeček | Czech | Czech; German; Polish | | | | | Lipský kancionĺa 1737 | | Nabożeństwo Kościoł i Ekumenia | | VIM JÁ JEDINÝ STROMEČEK | | | | | | | 1 | 1 | 1800281 | 1 |
| | Błogosław, duszo moja | Błogosław, duszo moja Panu swemu | | | | Polish | | | | | Śpiewnik warszawski 1899 | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | BŁOGOSŁAW, DUSZO MOJA | | | | | | | 1 | 1 | 1800326 | 1 |
| | Jezu, o tarczo walezących | Jezu, o tarczo walezących | | | | Polish | | | | | Śpiewnik wileński 1856 | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | JEZU, PRAWDZIWA ŚWIATLOŚCI | | | | | | | 1 | 1 | 1800631 | 1 |
| | Jezu, prawdiwa światłości | Jezu, prawdiwa światłości | | | | Polish | | | | | Śpiewnik warszawski 1899 | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | JEZU, PRAWDZIWA ŚWIATLOŚCI | | | | | | | 1 | 1 | 1800632 | 1 |
| | O Jezusie, zbaw mą duszę | O Jezusie, zbaw mą duszę | | | | Polish | | | | | Śpiewnik warszawski 1899 | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | O JEZUSIE, ZBAW MĄ DUSZĘ | | | | | | | 1 | 1 | 1800648 | 1 |
| | Pan jest Pasterzem moim | Pan jest Pasterzem moim | | | | Polish | | | | | Chwalmy Pana 1992 | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | PAN JEST PASTERZEM MOIM | | | | | | | 1 | 0 | 1800653 | 1 |
| | Będziesz miłował | Będziesz miłował Boga całym | | | | Polish | | | | | Śpiewnik TE Dzięgieleow 1983 | | Wiara, milość, nadzieja Milość bliźniego | | BĘDZIESZ MIŁOWAŁ | | | | | | | 1 | 0 | 1800664 | 1 |
| | Jakźe jest luba | Jakźe jest luba | | | | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | | | | | | | | JAKŻE JEST LUBA | | | | | | | 2 | 1 | 1800668 | 1 |
| | Miłość czynem jest | Miłość czynem jest | | | | Polish | | | | | Chwalmy Pana 1992 | | Wiara, milość, nadzieja Milość bliźniego | | MIŁOŚĆ CZYNEM JEST | | | | | | | 1 | 0 | 1800673 | 1 |
| | Bóg jeden jest | Bóg jeden jest, On wiecznie trwa | | | | Polish | | | | | Przekład: Śpiewnik ks. Leopolda Otto 1864; Z niemieckiego | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | OJCOWSKI DOM | | | | | | | 1 | 1 | 1800685 | 1 |
| | Dajże pokój w każdy dzień | Dajże pokój w każdy dzień | | Gib uns Frieden jeden Tag | German | Polish | Rüdeger Lüders; ks. Kurt Rommel; Tadeusz Sikora; Tadeusz Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | GIB UNS FRIEDEN JEDEN TAG | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1800692 | 1 |
| | Gdy idziemy poprzez świat | Gdy idziemy poprzez świat, chwalmy Boga | | | | Polish | Zofia Jasnota | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | GDY IDZIEMY POPRZEZ ŚWIAT | | | | | | | 1 | 0 | 1800697 | 1 |
| | O Boże, usłysz głos | O Boże, usłysz głos prośby naszej | | | | Polish | ks. Karol Kulisz | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | DO GLĘBI DUSZY | | | | | | | 1 | 1 | 1800710 | 1 |
| | Pośród wszystkich życia trosk | Pośrod wszystkich życia trosk i klopotów | | | | Polish | Zofia Jasnota | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Praca i podróż | | POŚRÓD WSZYSTKICH ŻYCIA TROSK | | | | | | | 1 | 0 | 1800738 | 1 |
| | Do widzenia | Do widzenia w onym lepszym kraju | | Na shledanou v onom lepšim kraji | Czech | Polish | Ludvik B. Kašpar, d. 1901; ks. Paweł Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | NA SHLEDANOU V ONOM LEPŠIM KRAJI | | | | | | | 1 | 0 | 1800773 | 1 |
| | Skałl zbawcza | Skało zbawcza, otwórz się! | | Rock of Ages, Cleft of Me | English | Polish | Augustus Montagne Toplady; Paweł Sikora, d. 1972 | Skało zbawcza, otwórz się! W męce ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | ROCK OF AGES, CLEFT FOR ME | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1799787 | 1 |
| | Dona nobis pacem | Dona nobis pacem pacem | | | | German; Latin; Polish | | | | | Ze starokoescielnego Agnus Dei | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | DONA NOBIS PACEM | | | | 1 | 1 | | 43 | 0 | 1800696 | 1 |
| | Przyjdź, Duchu Święty, Stwórco | Przyjdá, Duchu Święty, Stwórco przydź | | Veni Creator Spiritus | Latin | Czech; English; German; Latin; Polish; Slovak; Swedish | bp Hrabanus Maurus | Przyjdź, Duchu Święty, Stwórco ... | | | | | Rok kościelny Zeslanie Ducha Świętego | | VENI CREATOR SPIRITUS | | | | | 1 | | 79 | 1 | 1799873 | 1 |
| | Przedwieczny Boże nasz | Przedwieczny Boże nasz | | | | Polish | ks. Edward Romański, d. 1984 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Praca i podróż | | NUN DANKET ALLE GOTT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1800739 | 1 |
| | Cudowna Boża łaska | Cudowna Boża łaska ta | | Amazing Grace | English | English; Polish | ks. John Newton | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Usprawiedliwienie i pewność zbawienia | | AMAZING GRACE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1800410 | 1 |
| | O Jezu, grzechy swoje | O Jezu grzechy swoje | | O Jezu, hriechy svoje | Slovak | Polish | Mária Royová, d. 1924 | O Jezu, grzechy swoje na Ciebie ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | HERZLICH TUT MICH VERLANGEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1799768 | 1 |
| | Kto los swój złożył | Kto los swój złożył w ręce Boga | | Wer nur den lieben Gott läßt walten | German | Polish | Georg Neumark | | | | | | | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT LÄSST WALTEN | | | | | 1 | | 2 | 1 | 1800474 | 1 |
| | Zbawca ludów Zbawca dusz | Zbawca ludów, Zbawca dusz | | Nun komm, der Heiden Heiland | German | English; German; Polish | ks. Marcin Luter; bp. Ambrożego z Mediolanu; ks. Edward Romański | Zbawca ludów, Zbawca dusz, Syn ... | | | Veni redemptor gentium | | Rok kościelny Adwent | | NUR KOMM, DER HEIDEN HEILAND | | | | | 1 | | 21 | 0 | 1799614 | 1 |
| | O Duchu Święty, do nas | O Duchu Świety, do nas zstąp | | O Heiliger Geist, kehr bei uns ein | German | Polish | ks. Michael Schirmer | O Duchu Święty, do nas zstąp i ... | | | | | Rok kościelny Zeslanie Ducha Świętego | | WIE SCHÖN LEUCHTET DER MORGENSTERN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1799865 | 1 |
| | Przybliża się już sądny dzień | Przybliża się już sądny dzień | | Es ist gewißlich an der Zeit | German | Polish | ks. Bartholomäus Ringwaldt | Przybliża się już sądny dzień, z ... | | | Wg. łac. Sekwencji Dies irae, dies illa I niemieckiej pieṡni z 1565; Przelkad: Śpiewnik górnośląski, 1931 | | Rok kościelny Koniec roku kościelnego | | ES IST GEWISSLICH AN DER ZEIT | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1799930 | 1 |
| | Jak piękny | Jak piękny jest małżeństwa stan | | Wie schön ist doch, Herr Jesu Christ | German | Polish | ks. Paul Gerhardt | | | | | | Nabożeństwo Ślub, malżeństwo I rodzina | | WIE SCHÖN LEUCTET DER MORGENSTERN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1800166 | 1 |
| | Zdudźcie się, tak si wołają | "Zbudźcie się", tak ci wołają | | "Wachet auf", ruft uns die Stimme | German | Polish | ks. Philipp Nicolai | "Zbudźcie się", tak ci wołają co w ... | | | | | Rok kościelny Koniec roku kościelnego | | WACHET AUF, RUFT UNS DIE STIMME | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1799939 | 1 |
| | Miasto Boże mocno stoi | Miasto Boże mocno stoi | | Gottes Stadt steht fest gegründet | German | Polish | ks. Philipp Karl Spitta | | | | Przekład: Kancjonal górnośląski 1931 | | Nabożeństwo Kościoł i Ekumenia | | WACHET AUF, RUFT UNS DIE STIMME | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1800286 | 1 |
| | Tyś, Chryste, życiem moim | Tyś, Chryste, życiem moim | | Christus, der ist mein Leben | German | German; Polish | Tadeusz Sikora | | | | Opr. Melchior Vulpius 1609 | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | CHRISTUS, DER IST MEIN LEBEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1800821 | 1 |
| | Żegnamy was w Bogu naszym | Żegnamy was w Bogu naszym | | | | Polish | | | | | Śpiewnik królewiecki 1906 | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | WACHET AUF, RUFT UNS DIE STIMME | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1800833 | 1 |
| | Przeczże mialbyś stać na dworze | Przeczże mialbyś stać na dworze? | | Warum willst du draußen stehen | German | Polish | ks. Paul Gerhardt, b. 1676 | Przeczże miał byś stać na dworza? O ... | | | | | Rok kościelny Adwent | | WIE NACH EINER WASSERQUELLE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1799601 | 1 |
| | Jak wód czystych | Jak wód czystych jeleń żąda | | Ako čestvú vodu hl'adá jeleň | Slovak | Polish | ks. Jerzy Trzanowski, d. 1637; Jerzy Heczko, d. 1907 | Jak wód czystych jeleń żąda, gdy z ... | | | | | Rok kościelny Zeslanie Ducha Świętego | | WIE NACH EINER WASSERQUELLE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1799859 | 1 |
| | Błogosławion mąż ten będzie | Błogosławion mąż ten będzie | | | | Polish | ks. Paul Gerhardt | Błogosławion mąż ten będzie, ... | | | | | Nabożeństwo Słowo Boże | | WIE NACH EINER WASSERQUELLE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1800065 | 1 |
| | Dlaczego tak się trwożysz | Dlaczego tak się trwożysz | | | | Polish | Christian Fürchtegott Gellert, d. 1769 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | INNSBRUCK | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1800457 | 1 |
| | Zostawiam cię, mój ṡwiecie | Zostawiam cię, mój ṡwiecie | | O Welt, ich muß dich lassen | German | Polish | Tadeusz Sikora | | | | Nürnberg ok. 1555 | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | INNSBRUCK | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1800832 | 1 |
| | Z modłami, ze łzami | Z modłami, ze łzami wolamy do Pana | | Wilt heden nu treden voor God, den here | German | Polish | Adrianus Valerius, d. 1625; ks. Paweł Sikora | | | | | | Nabożeństwo Kościoł i Ekumenia | | WIDER DEN WILD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1800313 | 1 |
| | Strzec, o Panie, wyjṡcia | Strzec, o Panie, wyjścia chciej | | Unser Ausgang segne Gott | German | Polish | ks. Hartmann Schenck | o Panie, wyjścia chciej, strzec i ... | | | | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | LIEBSTER JESU, WIR SIND HIER | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1799984 | 1 |
| | Ja, człowiek grzeszny | Ja, człowiek grzeszny i ubogi | | Ich armer Mensch, ich armer Sünder | German | Polish | ks. Christoph Titius, d. 1703 | Ja, człowiek grzeszny i ubogi, upadam ... | | | | | Nabożeństwo Pokutu I spowiedź | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT LASST WALTEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1800122 | 1 |
| | Im większy krzyż | Im większy krzyż, tym niebo bliżej | | Je größer Kreuz, je näher Himmel | German | Polish | ks. Benjamin Schmolck, d. 1737 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT LÄSST WALTEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1800467 | 1 |
| | Nad Betlejem w ciemną noc | Nad Betlejem w cimną noc | Gloria in excelsis Deo | Les anges dans nos campgnes | French | Polish | | Nad Betlejem w ciemną noc śpiewał ... | | | Kolęda fracuska, XVIII w. | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | LES ANGES DANS NOS CAMPAGNES | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1799663 | 1 |
| | Radości wyraz dajmy | Radości wyraz dajmy | | Nun singet und seid froh | German | German; Polish | Edward Romański | Radości wyraz dajmy i wszyscy tak ... | | | Hannover, 1656; Leipzig, 1545 | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | IN DULCI JUBILO | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1799685 | 1 |
| | O Milości mej milości | O Milości mej milości | | O du Liebe meiner Liebe | German | Polish | Elisabeth von Senitz, d. 1679 | O Miłości mej miłości, pożądany ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | HERZ UND HERZ VEREINT ZUSAMMEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1799770 | 1 |
| | Niechaj zabrzmią hymny chwaly | Niechaj zabrzmią hymny chwaly | | | | Polish | ks. Henry Jackson Van Dyke, d. 1933 | Niechaj zabrzmią hymny chwały, ... | | | | | Rok kościelny Wielkanoc | | HERZ UND HERZ VEREINT ZUSAMMEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1799822 | 1 |