| Text Is Public Domain |
|---|
| | Valedictory | The golden glow of a summer's day | | | | English | A. F. Shoals | | | | | | | | [The golden glow of a summer's day] |  | | | | | | 1 | 0 | 1923255 | 1 |
| | Valentine Song | O Valentine's Day is the time to say | | | | English | Marguerite DeBoer | | | | | | | | [O Valentine's Day is the time to say] | | | | | | | 1 | 0 | 2027707 | 1 |
| | Victorious Love | Wonderful is Jesus, God's eternal Son | Love victorious, everlasting love! | | | English | Brown Rowland, A. B. | | | | | | | | [Wonderful is Jesus, God's eternal Son] |  | | | | | | 1 | 0 | 2073539 | 1 |
| | Visions and Tasks | Not long on Hermon's holy height | | | | | Theodore C. Pease | | | | | | The Lord Jesus Christ Life and Ministry | | HEBRON |  | | | | 1 | | 10 | 0 | 1224895 | 1 |
| | Vesper Hymn | Fading, still fading, the last beam is shining | | | | English | Anon. | | | | | | | | [Fading, still fading, the last beam is shining] |  | | | | 1 | | 164 | 0 | 1752727 | 1 |
| | Virgin, full of grace | Virgin, full of grace | | | | English | | | | | | | | | SICILIAN MARINERS | | | | | 1 | | 9 | 0 | 2042844 | 2 |
| | Vor Gud, han er saa fast en Borg | Vor Gud, han er saa fast en borg | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Vor Gud, han er saa fast en borg] | | | | | 1 | | 8 | 0 | 1325543 | 1 |
| | Victorious Savior | Crowns of glory ever bright | | | | English | Kelley | Crowns of glory ever ... | | | | | | | [Crowns of glory ever bright] |   | | | | 1 | | 33 | 0 | 316152 | 1 |
| | Vespers | The day is past and gone | | | | English | John Leland | | | | | | Evening | | [The day is past and gone] |  | | | | | | 606 | 0 | 1388226 | 1 |
| | Virgin-born, we bow before thee | Virgin-born, we bow before thee | | | | English | Reginald Heber (1783-1826) | bow before thee: blessèd was the womb ... | 8.8.8.7 | Luke 2:39-40 | | | Blessed Virgin Mary; Blessing; Church Year Christmas; Mary; The First Sunday of Christmas Year A | | QUEM PASTORES LAUDAVERE |  | | | | 1 | | 34 | 0 | 2371148 | 13 |
| | Valley of blessing | I have entered the valley of blessing so sweet | Oh, come to this valley of blessing so sweet | | | | Annie Wittemeyer | the valley of blessing so sweet, And ... | | Hebrews 4:3 | | | | | [I have entered the valley of blessing so sweet] |   | | | | 1 | | 100 | 0 | 445763 | 4 |
| | Victory | Hallelujah, what a thought! | Victory, yes, victory | | | English | B. E. W. | what a thought! Jesus full salvation ... | | | | | | | [Hallelujah, what a thought] |  | | | | 1 | | 74 | 1 | 394659 | 4 |
| | Velt alle dine Veie | Velt alle dine veie | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Velt alle dine veie] | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1325491 | 2 |
| | Vesper Verse | Lord, keep us safe this night | | | | English | | | | | | | | | [Lord, keep us safe this night] |  | | | | 1 | | 30 | 0 | 1647249 | 1 |
| | ¿Vives triste? | ¿Vives triste y angustiado? | | Art Thou Weary? | English | Spanish | Esteban el sabaíta | | | | | | | | BULLINGER | | | | | 1 | | 11 | 0 | 1349357 | 1 |
| | Victory | Now begin the heav'nly theme | Victory, victory | | | English | | | | | | | | | [Now begin the heav'nly theme] |  | | | | | | 390 | 0 | 1847274 | 1 |
| | Верить, молиться, Господь, научи (Teach me your way, O God) (Verit molitsya, Gospod nauchee) | Верить, молиться, Господь, научи (Verit molitsya Gospod nauchee) (Teach me your way, O God) | | | | English; Russian | B. Mansell Ramsay; Unknown | more by faith, less by sight; lead me ... | | Psalm 25:4-5 | | | | | [Teach me your way, O God] |  | | | | 1 | | 44 | 1 | 1691921 | 1 |
| | Verily, Verily | Oh, what a Saviour that He died for me | Verily, verily, I say unto you | | | English | G. M. J. | | | | | | | | [Oh, what a Saviour that He died for me] |   | | | 1 | 1 | | 53 | 0 | 1158682 | 3 |
| | Vor Gottes Thron im Himmel steh'n | Vor Gottes Thron im Himmel steh'n | | | | German | | | | | | | | | [Vor Gottes Thron im Himmel steh'n] |  | | | | 1 | | 13 | 0 | 1798956 | 1 |
| | Vem, Jesus, suprema fonte | Vem, Jesus, suprema fonte | | Come, thou Fount of every blessing | English | Portuguese | Robert Robinson; Rodolpho F. Hasse | | | | | | Fé e Justificação | | NETTLETON | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2088800 | 1 |
| | Victory Ahead | When the hosts of Israel, led by God | Victory ahead! Victory ahead! | | | | W. G. | When the hosts of Israel, led by God, ... | 10.10.11.10 with refrain | 1 John 5:4 | Timeless Truths (http://library.timelesstruths.org/music/Victory_Ahead); The Cyber Hymnal (http://www.hymntime.com/tch/htm/v/i/victorya.htm); Gospel Publishing House, Full Gospel Songs (193) | | | | [When the hosts of Israel, led by God] |   | | | | 1 | | 51 | 0 | 35070 | 5 |
| | Velkommen hid, Guds Venner | Velkommen hid, Guds venner | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Velkommen hid, Guds venner] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1326200 | 1 |
| | Venid, tomad | Venid tomad el Cuerpo del Señor | | | | Spanish | Alfred Ostrom, 1868-1941 | | | John 6:53-56 | himno latino del s. VII | | Santa Cena | | TOULON | | | | | 1 | | 5 | 0 | 2006341 | 1 |
| | Virginia | When musing sorrow weeps the past | | | | English | | When musing sorrow weeps the ... | 8.6.8.6 | | | | | | VIRGINIA |   | | | | | | 126 | 1 | 867093 | 1 |
| | Viva Cristo Rey | ¡Gozo al mundo proclamad. Que viva Cristo Rey! | | Joy to the World | English | Spanish | Isaac Watts; J. Paul Cragin | | | | | | | | [¡Gozo al mundo proclamad. Que viva Cristo Rey!] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1771784 | 1 |
| | Veho'oheha Ma'xe-Ma'heo'ȯ | Veho'oheha Ma'xe-Ma'heo'ȯ | | O Worship the King | English | Cheyenne | Robert H. Grant; Rodolphe Petter | | | Psalm 104 | "O Worship the King," based on Psalm 104 by Robert H. Grant, 1833 | | Ma'heo'o Nemehotaene; God Loves Us | | LYONS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1626109 | 1 |
| | Vor Lods | Jesus, frelser, lods du mig | | | | Norwegian | Edward Hopper | | | | | | | | [Jesus, frelser, lods du mig] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1323952 | 1 |
| | Viens Mortel et Fais Silence | Viens mortel et fais silence | | Let all mortal flesh keep silence | English | French | Suzanne Bidgrain | | | | Liturgie - Introït, 1ère strophe | | | | PICARDIE | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1120725 | 2 |
| | Veni, Sancte Spiritus | Come, Holy Ghost, in love | | | | English | Ray Palmer | | | | | | | | PENTECOST |  | | | | 1 | | 208 | 0 | 1820281 | 1 |
| | Volunteers to the Front! | Volunteers are wanted! hear the stirring call | Away to the battle-field, away, away | | | | Mrs. E. E. Williams | Volunteers are wanted! hear ... | | | | | | | [Volunteers are wanted! hear the stirring call] |    | | | | 1 | | 27 | 0 | 1157439 | 6 |
| | Venid, nuestras voces unamos | Venid, nuestras voces con gozo unamos | | | | Spanish | Isaac Watts | Venid, nuestras voces con gozo unamos ... | Irregular | Philippians 2:1-11 | Trad. Comité de Celebremos | | Adoración; Worship; Apertura del Culto; Opening of Worship; Cantar Cristiano; Singing; Cristo Su Señorío; Christ His Lordship; Segunda Venida de Cristo; Second Coming of Christ | | KREMSER | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1531772 | 1 |
| | Vater, wir flehen dich | Vater, wir flehen dich | | | | German | H. Grunholzer | | | | | | | | [Vater, wir flehen dich] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1798898 | 1 |
| | Virk, førend Natten kommer | Virk, førend natten kommer | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Virk, førend natten kommer] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1326450 | 1 |
| | Venite ad me | Come unto me, all ye that labor and are heavy-laden | | | | English | | | | | | | | | [Come unto me, all ye that labor and are heavy-laden] |  | | | | | | 37 | 0 | 1718348 | 1 |
| | V'e' Una Patria Piu' Bella | V’e’ una patria piu’ bella del sole | La’, fra breve noi sarem | There's a land that is fairer than day | English | Italian | Sanford F. Bennett; Teodorico Pietrocola-Rossetti, 1825-1883 | piu’ bella del sole E da lungi la ... | | | | | | | [V’e’ una patria piu’ bella del sole] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1660716 | 1 |
| | Voice of Angels | Hark! hark! my soul, angelic songs are swelling | Angels of Jesus! Angels of light! | | | English | | | | | | | | | [Hark! hark! my soul, angelic songs are swelling] |  | | | | | | 636 | 0 | 1874944 | 1 |
| | Vc vnokeces | Cesvs vc vnokeces | Vc vnokeces | | | Muscogee | | Cexvs vc vnokeces Cokvrakkot cv ... | | | Trad. Muscoggee text; Anon. phonetic transliteration with corrections by Leona Sullivan | | Jesus Christ Love of | | [Cesvs vc vnokeces] |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1382916 | 1 |
| | Vesper Song | God, that madest earth and heaven | Angel guards defend us | | | English | R. Heber | | | | | | | | [God, that madest earth and heaven] |   | | | 1 | | | 485 | 0 | 1714233 | 1 |
| | Vaagner op | Vaagner op! En stemme byder | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Vaagner op! En stemme byder] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1326226 | 1 |
| | Venid, hermanos, a ensalzar | Venid, hermanos, a ensalzar | | Extol the Love of Christ | English | Spanish | Samuel Coffman | | | | | | | | VARINA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1349863 | 1 |
| | Vi vandrer til Zion | Kom I, som elsker Gud | Vi vandrer til Zion | | | Norwegian | Isaac Watts | | | | | | | | [Kom I, som elsker Gud] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1325057 | 1 |
| | Vater! Du, der Liebe Fülle | Vater! Du, der Liebe Fülle | | | | German | Carl Brockhaus, 1822-1899 | Fülle, Bleibest immer treu und ... | | | | | | | [Vater! Du, der Liebe Fülle] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1319999 | 1 |
| | Все Иисусу отдаю я | Все Иисусу отдаю я | Все я отдаю, все я отдаю | All to Jesus, I surrender | | Russian | Judson Wheeler Van DeVenter; Unknown | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [Все Иисусу отдаю я] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 2659832 | 1 |
| | Venez Au Sauveur Qui Vous Aime | Venez au Sauveur qui vous aime | Oh! quel beau jour, Sauveur fidèle | | | French | Auguste Glardon, 1839-1922 | Venez au Sauveur qui vous ... | | | | | | | [Venez au Sauveur qui vous aime] |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1651731 | 1 |
| | Victory is On the Lord's Side | Arise, ye saints, arise! The Lord our leader is | | | | English | Thomas Kelly | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 97 | 1 | 47905 | 3 |
| | Visner paa Jord alt skjønt | Visner paa jord alt skjønt | | | | Norwegian | Mrs. C. J. Bonar | | | | | | | | [Visner paa jord alt skjønt] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1324970 | 1 |
| | Verlassen | Verlassen, verlassen, verlassen bin ich | | | | German | E. C. Magaret | | | | | | | | [Verlassen, verlassen, verlassen bin ich] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1799992 | 1 |
| | Vöglein im hohen Baum | Vöglein im hohen Baum | | | | German | Wilhelm Hey | | | | | | | | [Vöglein im hohen Baum] |  | | | | | | 20 | 0 | 1799689 | 1 |
| | Veni Sancte Spiritus | Veni Sancte Spiritus | | | | Latin | Taizé Community | Sancte Spiritus. Veni Sancte ... | | Acts 2:1-11 | Verses drawn from the Pentecost Sequence | | Children's Hymns | | [Veni Sancte Spiritus] |  | | | 1 | 1 | | 9 | 0 | 1268210 | 1 |
| | Vain the Bliss from Earth that Springs | Vain the bliss from earth that springs | | ἀληθῶς ματαιότης τὰ σύμπαντα | Greek | English | John Brownlie | the bliss from earth that ... | 7.7.7.7 | | Euchologion, p. 409 | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 21292 | 1 |