| Text Is Public Domain |
|---|
| | Drooping soul, shake off thy fears | Drooping soul, shake off thy fears | | | | English | C. Wesley | | 7.7.7.7.7.7.7.7 | | | | The Christian Life - Full Salvation | | |  | | | | | | 34 | 0 | 962443 | 22 |
| | Der Tag des Herrn | Ein Friedenshauch voll stiller Luft | | | | German | E. E. H.; E. C. Magaret | | | | | | | | [Ein Friedenshauch voll stiller Luft] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1809069 | 1 |
| | Die frohe Erntezeit | Eilt froh herbei von Nah und Fern | Dem Herrn sei unser Lied geweiht | | | German | H. E. J.; E. C. Magaret | | | | | | | | [Eilt froh herbei von Nah und Fern] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1809090 | 1 |
| | Dy eiddo, 'r Iôr, yw'r ddaear hon | Dy eiddo, 'r Iôr, yw'r ddaear hon | | | | Welsh | D. H. | | | | | | | | MAWL | | | | | | | 1 | 0 | 2397683 | 1 |
| | Dort möchte ich sein | In den Wohnungen dort oben | O dort möchte ich sein | | | German | Harriet E. Jones; J. A. Mulfinger | | | | | | | | [In den Wohnungen dort oben] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2677719 | 1 |
| | Duw, buost in yn Arglwydd da | Duw, buost in yn Arglwydd da | | | | Welsh | E. P. | | | | | | | | MARY | | | | | | | 1 | 0 | 1362565 | 1 |
| | Dios Te Salve, María De América | Fuiste el signo de la Alianza con América Latina | ¡Dios te salve, María de América! | | | Spanish | Alfredo A. Morales, F.S.C. | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Fuiste el signo de la Alianza con América Latina] | | | | | | | 3 | 0 | 1688715 | 1 |
| | Der verlorene Sohn | Mein Sohn ist von der Heimath fern | Mein Sohn ist von der Heimath fern | | English | German | E. C. Ellsworth; J. A. Reitz | | | | | | | | [Mein Sohn ist von der Heimath fern] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1801827 | 1 |
| | Die Liebe im Sohn! | Jesus, mein Heiland, der hat mich versöhnt | | | | German | E. C. Magaret | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1805519 | 1 |
| | Der Wandel mit Jesus | Mit dem Heiland wandeln | Näher and näher | | | German | L. E. N.; E. C. Magaret | | | | | | | | [Mit dem Heiland wandeln] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2680161 | 1 |
| | Dearest Jesus, I adore thee | Infant Jesus, meek and mild | Dearest Jesus, I adore thee | | | English | John Joseph Furniss | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 485985 | 1 |
| | Dedication to God | My soul and all its powers | | | | | Charles Wesley, 1707-1788 | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 588052 | 1 |
| | Desire of instruction | Teach me, oh teach me! Lord, thy way | | | | English | Merrick | | | | | | | | |  | | | | | | 48 | 0 | 747197 | 1 |
| | Dies Irae | The day of wrath, that certain day | | | | English | Thomas MacKellar | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1187151 | 1 |
| | Don't Forget Me | Good Lord, good Lord | When this old world is burning, on that great day | | | English | L. G. P. | | | | | | | | [Good Lord, good Lord] | | | | | | | 1 | 0 | 1405559 | 1 |
| | Draw Near, God of Grace, We Pray (Vaa Vaa Arul Arasee) | Vaa Vaa Arul Arasee (Draw near, God of grace, we pray) | | | | English; Sinhala | Anonymous; JM | see, Theva varem arulee, Thiruniir ... | | Psalm 95:2-8 | | | Union with God In Christ | | THEVARAM |  | | | | | | 1 | 1 | 1624775 | 1 |
| | Daily Need | I need thy presence, Lord | I need thee, O my Saviour | | | English | Tracy Clinton | | | | | | | | [I need thy presence, Lord] |  | | | | | | 4 | 0 | 1793016 | 1 |
| | Dem Schöpfer Dank! | Sagt an, wer hat voll Huld und Macht | | | | German | Fr. Märkel | | | | | | | | [Sagt an, wer hat voll Huld und Macht] |  | | | | | | 3 | 0 | 1905617 | 1 |
| | Dwelling in Beulah Land | Far away the noise of strife upon my ear is falling | m living on the mountain, underneath a cloudless sky | | | | C. A. M. | of strife upon my ear is falling; ... | 14.13.14.10 with refrain | Isaiah 62:4 | Timeless Truths (http://library.timelesstruths.org/music/Dwelling_in_Beulah_Land); Anonymous/Unknown, The Blue Book (21) | | | | [Far away the noise of strife upon my ear is falling] |   | | | 1 | 1 | | 162 | 0 | 34830 | 156 |
| | Draw nigh and take the Body of the Lord | Draw nigh and take the Body of the Lord | | | | English | John M. Neale | | | | | | | | [Draw nigh and take the Body of the Lord] |   | | | 1 | 1 | | 121 | 0 | 1773038 | 91 |
| | Depth of Mercy! Can There Be | Depth of mercy! can there be | | | | English | Charles Wesley, 1707-1788 | Depth of mercy! can there be ... | 7.7.7.7 | | | | The Call to Salvation | | SEYMOUR |    | | | 1 | 1 | | 831 | 1 | 2641151 | 560 |
| | Draw nigh, Draw nigh, Immanuel | Draw nigh, draw nigh, Immanuel | Rejoice! rejoice! Immanuel | | | English | Rev. John M. Neale, D.D. | | | | | | | | [Draw nigh, draw nigh, Immanuel] |   | | | 1 | | | 528 | 0 | 1850479 | 28 |
| | Dicha grande | Dicha grande es la del hombre | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [Dicha grande es la del hombre] |  | | | | 1 | | 24 | 0 | 1358646 | 20 |
| | De heladas cordilleras | De heladas cordilleras | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [De heladas cordilleras] |  | | | | 1 | | 24 | 0 | 1358993 | 22 |
| | Dominará Jesús, El Rey | Dominará Jesús, el Rey | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [Dominará Jesús, el Rey] |  | | | | 1 | | 9 | 0 | 1624229 | 8 |
| | Deathless spirit, now arise | Deathless spirit, now arise | | | | English | Augustus M. Toplady | | | | | | | | MERCY |  | | | | 1 | | 65 | 0 | 1628220 | 42 |
| | Dear Lord and Father of mankind | Dear Lord and Father of mankind | | | | | John Whittier, 1807-92 | Lord and Father of mankind, Forgive our ... | 8.6.8.8.6 | | | | The Christian Year Lent; St. Andrew, Patron of Scotland November 30th | | REPTON |   | | | 1 | 1 | | 541 | 0 | 2364448 | 508 |
| | Death hath No More Dominion | Lift up, lift up your voices now | | | | | John M. Neale | | | | | | The Lord Jesus Christ Resurrection | | WALTHAM |  | | | | 1 | | 120 | 0 | 1230100 | 1 |
| | Day of Resurrection | The Day of Resurrection | | | | English | John M. Neale | | | | | | | | [The Day of Resurrection] |   | | | 1 | 1 | | 538 | 0 | 1422612 | 1 |
| | Dost Thou See Them? | Christian, dost thou see them | | | | English | John M. Neale | | | | | | | | [Christian, dost thou see them] |  | | | | 1 | | 316 | 0 | 1763251 | 1 |
| | Did You Think to Pray | Ere you left your room this morning | O how praying rests the weary | | | English | Mrs. M. A. Kidder | | | | | | | | [Ere you left your room this morning] |  | | | | 1 | | 162 | 0 | 1812157 | 116 |
| | Die Führung des Geistes | Heil'ger Geist, du Tröst und Rat | Ruf' auch mir, dem Pilgrim, zu | | | German | Th. Kübler | | | | | | | | [Heil'ger Geist, du Tröst und Rat] |  | | | | 1 | | 20 | 0 | 2377728 | 4 |
| | Deliverance Will Come | I saw a wayworn trav'ler | | | | English | J. B. M | | | | | | | | [I saw a wayworn trav'ler] | | | | | 1 | | 118 | 0 | 2018601 | 41 |
| | DOGGETT | Since I can read my title clear | | | | English | Isaac Watts | | 8.6.8.6 | | | | | | DOGGETT |  | | | | | | 1272 | 0 | 2827241 | 1 |
| | Die Wurzel Jesse | Es ist ein Ros' entsprungen | | | | German | | | | | | | | | [Es ist ein Ros' entsprungen] |  | | | | 1 | | 44 | 0 | 2676597 | 1 |
| | Divísase La Aurora | Divísase la aurora | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [Divísase la aurora] |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 1625340 | 5 |
| | Después de la tormenta | Después de la tormenta, viene la calma | | | | Spanish | Juan José Ramirez M. | | 16.16.16.16 | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1402568 | 3 |
| | Der treueste Führer | Heil'ger Geist, Du treuer Hort | | | | German | M. M. Wells | | | | | | | | [Heil'ger Geist, Du treuer Hort] |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 1896395 | 2 |
| | Dad gloria al Cordero Rey | Dad gloria al Cordero Rey | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [Dad gloria al Cordero Rey] |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 1355070 | 3 |
| | Die Saat | Wir pflügen und wir streuen | Alle gute Gabe | | | German | M. Claudius | | | | | | | | [Wir pflügen und wir streuen] |  | | | | 1 | | 22 | 0 | 1905671 | 1 |
| | Día Feliz | Feliz momento en que escogí | ¡Soy feliz! ¡Soy feliz! | Happy Day | English | Spanish | T. M. Westrup | | | Psalm 1 | | | | | [Feliz momento en que escogí] | | | | | 1 | | 8 | 0 | 1616223 | 6 |
| | Days Are Filled with Sorrow and Care | Days are filled with sorrow and care | Burdens are lifted at Calvary | | | English | John M. Moore | | 8.6.9.6 with refrain | 1 John 1:9 | | | Book One: Hymns, Songs, Chorales; Commission Inviting Souls to Accept Christ | | BURDENS ARE LIFTED | | | | | | | 52 | 0 | 1189734 | 1 |
| | Dy gwmni, Grist, sy'n hedd ('Tis good, Lord, to be here!) | Dy gwmni, Grist, sy'n hedd ('Tis good, Lord, to be here!) | | | | English; Welsh | J. A. R.; D. H. | | | | | | | | COLCHESTER |  | | | 1 | 1 | | 51 | 0 | 2396427 | 1 |
| | Daß mein Name dort steh | Mich verlangt nicht nach Schätzen | Daß mein Name dort steh | | | German | Frau M. A. Kidder | | | | | | | | [Mich verlangt nicht nach Schätzen] |  | | | | 1 | | 7 | 0 | 2570444 | 2 |
| | De Jesús El Nombre Guarda | De Jesús el nombre guarda | Suave luz, Manantial | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [De Jesús el nombre guarda] |  | | | | 1 | | 14 | 0 | 1622707 | 11 |
| | Día Feliz | Día. feliz cuando escogí | ¡Soy feliz! ¡soy feliz! | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [Día. feliz cuando escogí] |  | | | | 1 | | 7 | 0 | 1622627 | 3 |
| | Deep River | O don't you want to go to the gospel feast | Deep river, my home is over Jordan | | | English | M. L. S. | | | | | | | | [O don't you want to go to the gospel feast] | | | | | 1 | | 31 | 0 | 1960900 | 9 |
| | De tal manera Dios amó | De tal manera Dios amó | | | | Spanish | M. | | | | | | | | [De tal manera Dios amó] | | | | | 1 | | 5 | 0 | 2032830 | 5 |
| | Down to the Sacred Wave | Down to the sacred wave | | | | English | | | | | | | | | [Down to the sacred wave] | | | | | | | 108 | 0 | 2442164 | 93 |
| | Die helle Sonn leucht' jetzt herfür | Die helle Sonn leucht' jetzt herfür | | | | English; French; German | Nikolaus Herman, 1480-1561; Blanche D'Estienne; Margaret Barclay | fröhlich vom Schlaf aufstehen ... | | | | | Jesus Christ; Jesus-Christ; Jesus Christus; Life of Discipleship; Jüngersleben; Vie du disciple; Dedication; Heiligung und christlicher Dienst; Consecration; Morning; Morgen; Matin | | [Die helle Sonn leucht' jetzt herfür] | | | | | 1 | | 24 | 0 | 2796139 | 17 |