Text Is Public Domain |
---|
| | Da Al Señor Tu Diezmo | Da al Señor tus diezmos con el alma grata | Tus diezmos trae y ofrendas también | Bringing in the Sheaves | English | Spanish | Knowles Shaw; C. E. Morales | | | | | | | | [Da al Señor tus diezmos con el alma grata] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1637494 | 1 |
| | دا انا عندي ليك بركات | يسوع قال لي: "أنا حارسك" | دا انا عندي ليك بركات | | | Arabic | | يسوع قال لي: "أنا حارسك ... | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 1531845 | 1 |
| | دا انت إبني ومغسول بالدم | حررني يسوع البار | دا انت إبني ومغسول بالدم | | | Arabic | Guirguis Muʻawwaḍ جرجس معوض | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1492944 | 2 |
| | دا انت حياتي وانت دوائي | انت الحبيب للي مش لاقي حبيبه | دا انت حياتي وانت دوائي | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1493210 | 1 |
| | Då brister själen ut e lovsångsljud | O store Gud, när jag den värld beskådar | Då brister själen ut e lovsångsljud | | | Swedish | Carl Boberg | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 139680 | 1 |
| | Да будет Отцу Всеблагому хвала! (Da budet Ottsu Vseblagomu khvala!) | Да будет Отцу Всеблагому хвала! (Da budet Ottsu Vseblagomu khvala!) | | | | Russian | W. P. Mackay; Anonymous | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1792761 | 2 |
| | 다 찬 양 혀 라 (Praise to the Lord, the Almighty) | 다 찬 양 혀 라 진 능 엉 창 조 어 누 께 (Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation!) | | Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation | German | English; Korean | Joachim Neander | | 14.14.4.7.8 | Psalm 101:1-8 | Korean trans. The Christian Literature Society of Korea | | 사랑; 예 배 시 작; 하 나 님; Adoration and Praise; Creation; God; Love; Opening Hymns; 경배와 찬양; 창조; 개 회 찬송 | | LOBE DEN HERREN |  | | | 1 | 1 | | 396 | 0 | 1279837 | 1 |
| | Da Christus auferstanden, hat er den Jüngern | Da Christus auferstanden, hat er den Jüngern | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61311 | 2 |
| | Da Christus geboren war | Da Christus geboren war | | In natali Domini | Latin | German | Michael Weiß | Da Christus geboren war, freu'ten sich ... | | | | | Aufs heilige Weihnachts-Fest; Holy Christmas Feast | | |   | | | | | | 7 | 0 | 318696 | 7 |
| | Da Christus nur gebohren war, so fing sich auch | Da Christus nur gebohren war, so fing sich auch | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61313 | 2 |
| | Da Christus von uns scheiden wollt | Da Christus von uns scheiden wollt | | | | German | Michael Weisse | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 61314 | 4 |
| | Da, da ist deine Ruh' | Fort, fort, mein Herz, zum Himmel | Da, da ist deine Ruh' | | | German | | | | | | | | | [Fort, fort, mein Herz, zum Himmel] |  | | | | 1 | | 23 | 0 | 1730870 | 1 |
| | Dā da wani yaro, sunansa Dawuda ne (Only a boy named David) | Dā da wani yaro, sunansa Dawuda ne (Only a boy named David) | | | | Hausa | | | | | | | | | ONLY A BOY |  | 186211 | | | 1 | | 5 | 0 | 1295779 | 1 |
| | Da das alte Jahr verflossen | Da das alte Jahr verflossen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61315 | 1 |
| | 大地無名甜至如此 (There is no name so sweet on earth) | 大地無名甜至如此!名甜至此高天無! | | There is no name so sweet on earth | English | Chinese | George W. Bethune | | | | | | | | [There is no name so sweet on earth] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1304259 | 1 |
| | Da der Herr Jesus einst zu Tisch gesessen | Da der Herr Jesus einst zu Tisch gesessen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61316 | 2 |
| | Da droben, da droben muß Christtag sein | Da droben, da droben muß Christtag sein | | | | German | G. H. Dieffenbach | | | | | | | | [Da droben, da droben muß Christtag sein] |  | | | | | | 13 | 0 | 1427033 | 11 |
| | da Du für uns bist am Kreuze gestorben | Bis in den Tod sind wir, Jesus, Dein eigen | da Du für uns bist am Kreuze gestorben | | | German | Johann L. K. Allendorf, 1693-1773 | Bis in den Tod sind wir, Jesus, Dein ... | | | | | | | [Bis in den Tod sind wir, Jesus, Dein eigen] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1342573 | 1 |
| | Da fall ich vor Ihm nieder | Da fall ich vor Ihm nieder | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1071335 | 1 |
| | Da gloria al Señor | Da gloria al Señor, de rodillas adórrale | | | | Spanish | E. L. Maxwell | Da gloria al Señor, de rodillas ... | | | | | | | [Da gloria al Señor, de rodillas adórrale] |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1366242 | 2 |
| | Da Gott der Herre Zebaoth | Da Gott der Herre Zebaoth | | | | German | Wolf Sailer | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61318 | 1 |
| | 다 함 께 오 라 (Come, Let Us Reason) | 다 함 께 오 라 우 리 가 ("Come, let us reason together") | | | | English | Ken Medema | | Irregular | Isaiah 1:18 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 예 배 시 작; 합 창 과 후 렴; Choruses and Refrains; Opening Hymns; Trust and Assurance; 개 회 찬송; 신 뢰 와 확신 | | COME, LET US REASON | | | | | 1 | | 9 | 0 | 1282072 | 1 |
| | 다 이 루 었 다 ('Tis Finished! The Messiah Dies) | 다 이 루 었 다 ('Tis finished! the Messiah dies) | | 'Tis finished, the Messiah dies | English | English; Korean | Charles Wesley | | 8.8.8.8 | John 19:30 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 고 난 주 간; 자 유; Christian Year Lent; Christian Year Passion/Palm Sunday; Christian Year Holy Week; Freedom; Jesus Christ Atonement; Jesus Christ Cross; 교회 년 사순절; 교회 년 종려/고난주일 (주일); 속죄; 십자가 | | OLIVE'S BROW |  | | | 1 | 1 | | 70 | 0 | 1280314 | 1 |
| | Da ich das Heil erkannt, erkannt, Gottlob | Wie gut ist's, von der Sünde frei, Durch Jesu | Da ich das Heil erkannt, erkannt, Gottlob | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 205381 | 1 |
| | Da ich mich zur Ruh will legen | Da ich mich zur Ruh will legen | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 318704 | 1 |
| | Da Igreja O Fundamento | Da Igreja o fundamento | 76.76 D | The Church's one foundation | English | Portuguese | Samuel J. Stone; Desconhecido | Da Igreja o fundamento É Cristo, o ... | | | | | | | AURELIA |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1780020 | 2 |
| | Da Israel aus Aegypten zog | Da Israel aus Aegypten zog | | | | German | | Da Israel aus Aegypten zog, das Haus ... | | Psalm 114 | | | Gesänge vom Worte Gottes und der christlichen Kirche; Songs from the Word of God and the Christian Church | | |   | | | | | | 5 | 0 | 318707 | 4 |
| | Da ist dein Gesinde | Da ist dein Gesinde | | | | German | Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61320 | 2 |
| | Da ist mein Herz und meine Seele! | Da ist mein Herz und meine Seele! | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1487845 | 1 |
| | Da ist Ruh' | Christenheimat, Ort der Freude, Land der Ruhe, stilles Land | Da ist Ruh' | Just beyond the shining river | English | German | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 57032 | 3 |
| | Da ist Ruh' fuer die Mueden | In des Christen heimatlanden | Da ist Ruh' fuer die Mueden | | | | P. W. Bickel; Samuel Young Harmer | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 482331 | 6 |
| | Da Jesus an dem Kreuze stund | Da Jesus an dem Kreuze stund | | | | German | Johann Boeschenstein | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 61321 | 3 |
| | Da Jesus an den Jordan kam | Da Jesus an den Jordan kam | | | | German | | Der Jesu an den Jordan kam, von Johanne ... | | | | | Gesänge vom Sacrament der heiligen Taufe; Holy Baptism | | |   | | | | | | 4 | 0 | 318715 | 3 |
| | Da Jesus an des kreuzes stamm | Da Jesus an des kreuzes stamm | | | | German | Joh. Zwick | Da Jesus an des kreuzes stamm Der ... | | | | | Passions-Lieder oder Lieder vom Leiden und Sterben Jesu Christi; Passions-Lieder oder Lieder vom Leiden und Sterben Jesu Christi | | |   | | | | | | 10 | 0 | 1234551 | 10 |
| | Da Jesus Christ gebohren war | Da Jesus Christ gebohren war | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61324 | 1 |
| | Da Jesus, frelsens kilde | Da Jesus, frelsens kilde | | | | | J. King | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61325 | 1 |
| | Da Jesus in den Garten ging | Da Jesus in den Garten ging | | | | German | | | | | | | | | [Da Jesus in den Garten ging] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1825417 | 2 |
| | 大家來感謝主恩,
(Come, Ye Thankful People) | 大家來感謝主恩,
(Come, Ye Thankful People) | | | | Chinese | Henry Alford | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | ST. GEORGE'S WINDSOR |  | | | 1 | 1 | | 736 | 0 | 1337657 | 1 |
| | 大家同敬拜天上榮耀王, (O worship the King) | 大家同敬拜天上榮耀王 | | O worship the King | | Chinese | Robert Grant | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | HANOVER |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1337240 | 1 |
| | ضاع جل العمر | ضاع جل العمر في إثر السراب | منقذي صخر الدهور | | | Arabic | | | | | | | | | [ضاع جل العمر في إثر السراب] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1501930 | 1 |
| | دا جماله بارع بارع | تعالوا تعالوا يا تعابى | دا جماله بارع بارع | | | Arabic | Zackariya Boutros زكريا بطرس | | | | | | | | [تعالوا تعالوا يا تعابى] | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1484677 | 4 |
| | Da Joseph sein' Brüder ansah | Da Joseph sein' Brüder ansah | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 61327 | 1 |
| | Da kommt sie her, der Berg frohlocket laut | Da kommt sie her, der Berg frohlocket laut | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61328 | 1 |
| | ¡Da La Luz! | La llamada suena sobre el mar traidor | ¡Da la luz! ¡Da la luz! | | | Spanish | Richard Treat | La llamada suena sobre el mar ... | | | | | | | [La llamada suena sobre el mar traidor] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2037009 | 1 |
| | Da lächelt nun wieder der Himmel so blau | Da lächelt nun wieder der Himmel so blau | | | | German | Wagner | | | | | | | | [Da lächelt nun wieder der Himmel so blau] |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 1460409 | 1 |
| | Da lo mejor al maestro | Da lo mejor al maestro | Da lo mejor al maestro | | | Spanish | Ernesto Barocio, 1876-1948; H. B. G. | Da lo mejor al maestro, Tu fuerza, tu ... | | | | | Cantos para Ocasiones Especales; Evangelismo; Songs for Special Occasions; Evangelism | | BARNARD | | | | | 1 | | 4 | 0 | 318728 | 4 |
| | Da Lo Mejor al Maestro | Da lo mejor al Maestro | Da lo mejor al Maestro | | | Spanish | Howard B. Grose; Vicente Mendoza | | | | | | | | [Da lo mejor al Maestro] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1651611 | 4 |
| | Da Lo Mejor Al Maestro | Da lo mejor al Maestro | Da lo mejor al Maestro | | | Spanish | | Da lo mejor al Maestro;Tu juventud, tu ... | | | | | | | GIVE OF YOUR BEST TO THE MASTER | | | | | 1 | | 7 | 0 | 2036942 | 7 |
| | Da Lo Mejor al Salvador | Da lo mejor al Salvador | Da lo mejor a tu Señor | | | Spanish | Desconocido; Margarita Larson | | | | | | | | [Da lo mejor al Salvador] | | | | | | | 1 | 0 | 1651604 | 1 |
| | Då med det helga Fader var | Då med det helga Fader var | | | | Swedish | B. E. | Då mded det helga Fader vår I tron ... | 8.6.8.6 D | | | | Bön; Prayer | | JAG ÄR ETT FATTIGT NÅDEHJON |   | | | | | | 1 | 0 | 1458432 | 1 |