Text Is Public Domain |
---|
| | Er nahm die Schuld mir ab | Ich kam zu Jesu, müde und bedrückt | Er nahm die Schuld mir ab | | | German | Mrs. M. J. H. | | | | | | | | [Ich kam zu Jesu, müde und bedrückt] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1341323 | 1 |
| | Er ist m'chtig, zu erloesen dich | Er ist m'chtig, zu erloesen dich | | | | German | Barney E. Warren | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 334573 | 1 |
| | Ere the waning light decay | Ere the waning light decay | | | | English | Bp. Richard Mant (1776-1848); Ambrose of Milan (340-397) | | | Psalm 121 | | | The Christian Life | | HOLLEY |  | | | | 1 | | 14 | 0 | 1281983 | 11 |
| | Er mor chwerw dyfroedd Mara | Er mor chwerw dyfroedd Mara | | | | Welsh | Dafydd Thomas; Anonymous | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1373239 | 1 |
| | Ere we know our lost condition | Ere we know our lost condition | | | | | Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 66056 | 3 |
| | Erlöst! | Erlöst bin ich darf es wohl rühmen | Erlöst, erlöst | Redeemed (Redeemed, how I love to proclaim it) | | German | C. Reuss; Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1695559 | 1 |
| | Erlöst | Erlöst, wie erfreut mich die Botschaft | Erlöst, erlöst | Redeemed, how I love to proclaim it | English | German | William Horn; Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1820606 | 1 |
| | Erblasster Leichnam in der Gruft | Erblasster Leichnam in der Gruft | | | | German | Johann Christoph Kunze | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 66006 | 9 |
| | Erhebt den Herrn, ihr Frommen | Erhebt den Herrn, ihr Frommen | | | | German | Johann J. Rambach | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 66109 | 1 |
| | Ere God Had Built the Mountains | Ere God had built the mountains | | | | English | William Cowper | God had built the mountains, Or raised ... | 7.6.7.6 D | Proverbs 8:23 | | | Trinity Sunday | | REJOICE, BELIEVERS |  | | | | | | 17 | 0 | 2000832 | 14 |
| | Ere nature, lovely child, arose | Ere nature, lovely child, arose | | | | | Samuel Pattison | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66031 | 1 |
| | Ere we part, our Father's blessing | Ere we part, our Father's blessing | | | | | William Fletcher McCauley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66059 | 1 |
| | Eres Tú Mi Pastor | Oh Jesús, la vida has dado por mí | Por mi nombre, oh Señor | | | Spanish | Koren Ruiz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1995615 | 1 |
| | Ere You Left Your Room | Ere you left your room this morning | O how praying rests the weary | | | | Mrs. M. A. Kidder | | | | | | | | [Ere you left your room this morning] |  | | | | 1 | | 157 | 0 | 1225879 | 20 |
| | Er mit Navn skrevet der? | Gud, jeg spørger ei efter | Er mit navn skrevet der | | | Norwegian | Mary A. Kidder | | | | | | | | [Gud, jeg spørger ei efter] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 2309842 | 1 |
| | Erma | Within thy house, O Lord, our God | | | | English | | | | | | | | | ERMA |  | | | | | | 92 | 0 | 2436287 | 1 |
| | Erhalt' uns, Herr, bei deinem wort | Erhalt' uns, Herr, bei deinem wort | | | | German | Dr. M. Luther | uns, Herr, bei deinem wort Und steu'r ... | | | | | Lieder auf das Reformations Fest (am 31. Oktober); Lieder auf das Reformations Fest (am 31. Oktober) | | |   | | | | | | 64 | 0 | 1229673 | 58 |
| | Ere the Sun Goes Down | Let us toil for the Master and His glory | Ere the sun goes down | | | English | J. M. Henson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2002838 | 1 |
| | Ere We Go | Father, now our hearts and voices | We will trust thee and obey thee | | | English | Rev. J. B. Atchinson | | | | | | | | [Father, now our hearts and voices] |  | | | | | | 3 | 0 | 2363597 | 1 |
| | Er kommt, der Herr, schon ist Er nah' | Er kommt, der Herr, schon ist Er nah' | | | | German | Dr. F. W. Krummacher | | | | | | | | [Er kommt, der Herr, schon ist Er nah'] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 2670790 | 3 |
| | Erneure mich, o ewges Licht | Erneure mich, o ewges Licht | | | | German | J. F. Ruopp | | | | | | | | [Erneure mich, o ewges Licht] |  | | | | | | 68 | 0 | 2614126 | 62 |
| | Er weis's | Er kennt dein Herz voll Sorg' und Last | Er weiß es wohl | He Knows It All (He knows the bitter, weary way) | English | German | D. M. Hofer | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1341420 | 1 |
| | Er bedeckt mich, er bedeckt mich | Wenn des Lebens Stürme tosen | Er bedeckt mich, er bedeckt mich | | | German | M. E. Servoß | | | | | | | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1694603 | 1 |
| | Er, der's Haupt ist der Gemein' | Er, der's Haupt ist der Gemein' | | | | German | M. Dober, g. 1703 † 1748 | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1910743 | 1 |
| | Ermuntre dich, Herz, Mut und Sinn | Ermuntre dich, Herz, Mut und Sinn | | | | German | Johann M. Dilherr | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 66151 | 6 |
| | Erbarm' dich mein, o Jesu Christ | Erbarm' dich mein, o Jesu Christ | | | | German | Johann M. Dilherr | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66001 | 1 |
| | Ere yet in darkness ends the day (Et lucis ante terminum) | Ere yet in darkness ends the day (Et lucis ante terminum) | | Et lucis ante terminum | | English; Latin | R. B. | | | | Early Latin | | | | [Ere yet in darkness ends the day] |  | | | | | | 1 | 0 | 2266204 | 1 |
| | Erbarm' Dich mein, o Herre Gott! | Erbarm' Dich mein, o Herre Gott! | | | | German | Erhard Hegenwald | Erbarm' Dich mein o Herre Gott! ... | | Psalm 31 | | | Gesänge von der Buße, Beichte und Absolution; Songs of Penance, Confession and Absolution | | |   | | | | | | 5 | 0 | 334626 | 5 |
| | Erbarm dich unser | Mitten wir im Leben sind | Erbarm dich unser | | | German | M. Luther, 1483-1546 | | | | | | Sterbelied | | |  | | | | | | 49 | 0 | 1192782 | 9 |
| | Ergrünt, ihr Siegespalmen! | Ergrünt, ihr Siegespalmen! | | | | German | Albert Knapp, 1798-1864 | | | | | | | | [Ergrünt, ihr Siegespalmen!] |  | | | | 1 | | 13 | 0 | 1810911 | 6 |
| | Ermuntert euch, ihr Frommen | Ermuntert euch, ihr Frommen | | | | German | Laurentius Laurenti | | | | | | | | [Ermuntert euch, ihr Frommen] |  | | | | 1 | | 114 | 0 | 1914587 | 99 |
| | Ere the Blue Heavens | Ere the blue heav'ns were stretched abroad | | | | English | Isaac Watts | | 8.8.8.8 | Colossians 1:16-17 | | | Christ Attributes | | GARDINER |  | | | | 1 | | 98 | 0 | 334895 | 63 |
| | Ere I sleep, for every favor | Ere I sleep, for every favor | | | | English | J. Cennick (1717-1755) | | | | | | | | BONN |  | | | | 1 | | 76 | 0 | 1787343 | 53 |
| | Ere Mountains Reared Their Forms Sublime | Ere mountains reared their forms sublime | | | | English | Harriet Auber | | | | | | | | [Ere mountains reared their forms sublime] |  | | | | 1 | | 99 | 0 | 2122433 | 18 |
| | Ere to the world again we go | Ere to the world again we go | | | | English | Anon | Thy grace once more, O God, we ... | | | | | Parting | | SESSIONS |   | | | | 1 | | 60 | 0 | 2228534 | 6 |
| | Ere another Sabbath's close | Ere another Sabbath's close | | | | | | | | | | | | | PLEYEL'S HYMN |  | | | | 1 | | 41 | 0 | 2256847 | 2 |
| | Ermuntert Euch, Ihr Frommen | Rejoice, all ye believers | | | | | Laurentius Laurenti; Sarah B. Findlater | | | | | | The Lord Jesus Christ Advent and Nativity | | LANCASHIRE |   | | | 1 | 1 | | 333 | 0 | 1240855 | 1 |
| | "Ere we go" | Sweet Saviour, bless us ere we go | Through life's long day | | | English | Frederick W. Faber | Thy word into our minds instill: And ... | | | | | Blessing sought; Close of Service | | MATTHIAS |   | | | | 1 | | 349 | 0 | 1038984 | 1 |
| | Erbarmung | Mir ist Erbarmung widerfahren | | | | German | P. F. Hiller | | | | | | | | [Mir ist Erbarmung widerfahren] |  | | | | 1 | | 85 | 0 | 1424403 | 1 |
| | Er erlöst dich jetzt | Komm her, du sünddenmüdes Herz | Ihm allein vertrau' von Herzen | Only Trust Him | English | German | J. H. Stockton; E. Gebhardt | | | | | | | | [Komm her, du sünddenmüdes Herz] |  | | | | 1 | | 18 | 0 | 1341355 | 3 |
| | Er rhuo storm uwch dyfnder maith (Fierce rage the tempests o'er the deep) | Er rhuo storm uwch dyfnder maith (Fierce rage the tempests o'er the deep) | | | | English; Welsh | An.; D. H. | | | | | | | | ST. AELRED | | | | | 1 | | 134 | 0 | 2331441 | 1 |
| | Erinnre dich, mein Geist, erfreut des hohen Tags der Herrlichkeit | Erinnre dich, mein Geist, erfreut des hohen Tags der Herrlichkeit | | | | German | Chr. F. Gellert | | | | | | | | [Erinnre dich, mein Geist, erfreut des hohen Tags der Herrlichkeit] |  | | | | 1 | | 40 | 0 | 1454052 | 36 |
| | Erheb', o Seele, deinen Sinn | Erheb', o Seele, deinen Sinn | | | | German | Ehrenfried Liebich | | | | | | | | [Erheb', o Seele, deinen Sinn] |  | | | | 1 | | 22 | 0 | 1982715 | 19 |
| | Erhebet er sich, unser Gott | Erhebet er sich, unser Gott | | | | German | Matthias Jorissen | seht, wie verstummt der Frechen Spott, ... | | Psalm 68 | | | Biblische Gesänge Psalmen und Lobgesänge | | [Erhebet er sich, unser Gott] |   | | | | 1 | | 3 | 1 | 2711643 | 3 |
| | Erstanden ist der Heilig Christ, Hallelujah | Erstanden ist der Heilig Christ, Hallelujah | | | | German | | | | | | | | | [Erstanden ist der Heilig Christ, Hallelujah] |  | | | | 1 | | 14 | 0 | 2383913 | 4 |
| | Eres mi protector | Eres mi protector | | You are my hiding place | English | Spanish | Michael Ledner | | Irregular | | Es trad. | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1537885 | 1 |
| | Er kommt, er kommt, der starke Held | Er kommt, er kommt, der starke Held | | | | German | D. Schiebeler, 1741-1771 | | | Psalm 24:7-10 | | | Advent | | |  | | | | | | 6 | 0 | 1237133 | 3 |
| | Er bringt mich hinüber | Ich weiß wer am finsteren Strom mir truelich zur Seite verweilt | Mein Jesus, er trägt mich durch Fluthen und Wogen | | | German | A. F. M. | | | | | | | | [Ich weiß wer am finsteren Strom mir truelich zur Seite verweilt] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1424188 | 3 |
| | Er Gud for mig, saa træde | Er Gud for mig, saa træde | | | | Norwegian | P. Gerhardt; Brorson | Er Gud for mig, saa træde Mig ... | | | | | Fjerde Søndag efter Hellig Tre-Kongers Dag Til Høimesse; Fourth Sunday after Holy Three Kings Day High Mass; I Nød og Fare; In Need and Danger; Kirken; The Church; Tillid; Trust; Tredie Søndag i Advent Til Aftensang; Third Sunday in Advent For Evening; Første Søndag i Faste Til Aftensang; First Sunday in Lent For Evening; 13 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Hoimesse; Thirteenth Sunday after Trinity Sunday High Mass; 21 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Twenty-first Sunday after Trinity Sunday For Evening; Særlige Salmer Søfarende; Special Hymns Seafarers | | |  | | | | | | 6 | 0 | 1446104 | 4 |
| | Erscheinen ist der herrlich' Tag | Erscheinen ist der herrlich' Tag | | | | German | Nicolaus Hermann | Tag, d'ran sich Niemand g'nug freuen ... | | | | | Gesänge auf das heilige Osterfest; Easter | | |   | | | | | | 25 | 0 | 335432 | 25 |