Text Is Public Domain |
---|
| | Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters | Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 1891 | 0 | 1221069 | 33 |
| | Ho every one that thirsts | Come and taste along with me, consolation running free | Ho every one that thirsts | | | | John Leland | | | | | | | | | | | | | | 103 | 0 | 295413 | 1 |
| | Ho every one that thirsts | Come sinners to the gospel feast | Ho every one that thirsts | | | | Charles Wesley, 1707-1788 | | | | | | | | | | | | 1 | | 455 | 0 | 309255 | 1 |
| | Ho every one that thirsts | See Isr'l's gentle Shepherd stand [stands] | Ho every one that thirsts | | | | Philip Doddridge | | | | | | | | | | | | | | 487 | 0 | 730600 | 1 |
| | Ho! every thirsty, longing soul | Ho! every thirsty, longing soul | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 84711 | 1 |
| | Ho, everyone that thirsteth, Come to the living water | Ho, everyone that thirsteth, Come to the living water | | | | | B. T. Jameson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 424639 | 1 |
| | Ho, everyone that thirsteth, come to the waters | Ho, everyone that thirsteth, come to the waters | | | | | John B. Hague | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 424642 | 1 |
| | Ho everyone that thirsts | Jesus came into the world, and suffered | Ho everyone that thirsts | | | | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 106448 | 8 |
| | Ho, everyone that thirsts | O hearken, sinners, we have cause | Ho, everyone that thirsts | | | | George Askins | | | | | | | | | | | | | | 20 | 1 | 134122 | 18 |
| | Ho, everyone that thirsts | Jesus shed his precious blood | Ho, everyone that thirsts | | | | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 0 | 523165 | 3 |
| | Ho everyone that thirsts | Our Jesus came into the world | Ho everyone that thirsts | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 695739 | 1 |
| | Ho everyone that thirsts | See the fountain opened wide | Ho everyone that thirsts | | | | | | | | | | | | | | | | | | 23 | 0 | 731326 | 16 |
| | Ho, ev'ry one that thirsteth! | Jesus sat by the well, and a woman came there | Ho, ev'ry one that thirsteth! | | | | A. S. Kieffer | | | | From "Starry Crown" | | | | | | | | | | 12 | 0 | 521419 | 1 |
| | Ho! ev'ry one that thirsteth, come | Ho! ev'ry one that thirsteth, come | | | | English | | Ho! ev'ry one that thirsteth, come. ... | | Isaiah 55 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 996618 | 1 |
| | Ho! ev'ry one that thirsts | The King of heaven his table spreads | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 233 | 0 | 1134847 | 1 |
| | Ho ĝoja son'! | Ho ĝoja son'! aŭskultu vi, | | Hark the glad sound! | English | Esperanto | Philip Doddridge; Leonard Ivor Gentle | Ho ĝoja son'! aŭskultu vi, Nun venas ... | | | EH 21 | | Advent | | BRISTOL | | | | | 1 | 3 | 0 | 1279492 | 3 |
| | Ho granda Dio, kiam mi rigardas | Ho granda Dio, kiam mi rigardas | | O store Gud | Swedish | Esperanto | Carl Boberg; William John Downes, ca. 1966 | Ho granda Dio, kiam mi rigardas la ... | | Psalm 104:1 | AK 30 (= Ad 455) | | Praise to God | | O STORE GUD | | | | | 1 | 2 | 0 | 1279490 | 1 |
| | Ho, hilly ho, ho, hilly ho | No clouds are in the morning sky | Ho, hilly ho, ho, hilly ho | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127952 | 1 |
| | Ho! Ho! Every One that Thirsteth! | Come ye now and hear, Come, incline your ear | Ho! Ho! every one that thirsteth! | | | English | Andrew B. Starbuck | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 60621 | 2 |
| | Ho, ho, for the temple's completed | Ho, ho, for the temple's completed | | | | English | William W. Phelps | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 84736 | 5 |
| | Ho, ho, ho, hosanna | Ho, ho, ho, hosanna | | | | English | Unknown | ho, ho, hosanna, ha, ha, hallelujah, ... | | | | | Joy, Praise and Thanksgiving Children's Hymns and Songs | | [Ho, ho, ho, hosanna] | | | | | | 1 | 0 | 1413512 | 1 |
| | Ho, ho, ho, out to the beautiful groves we go | Ho, ho, ho, out to the beautiful groves we go | | | | | B. R. Hanby | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 84737 | 1 |
| | Ho, ho, ho! who wouldn't go! | Up on the housetop the reindeer pause | Ho, ho, ho! who wouldn't go! | | | | B. R. Hanby | | | | | | | | [Up on the housetop the reindeer pause] | | | | | | 2 | 0 | 1995295 | 1 |
| | Ho, ho, vacation days are here | Ho, ho, vacation days are here | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84739 | 1 |
| | Ho! idlers in the vineyard | Ho! idlers in the vineyard | | | | | Anon. | Ho! idlers in the vineyard, Why ... | | | | | The Church Ministry and Missions | | LIFE'S HARVEST | | | | | 1 | 3 | 0 | 424807 | 3 |
| | Ho Jesu', amiko mia | Ho Jesu', amiko mia | | What a friend we have in Jesus | English | Esperanto | Joseph M. Scriven; Manfredo Ratislavo | Ho Jesu’, amiko mia, Kiel alta estas ... | | | | | Jesus Friend | | ERIE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1279494 | 1 |
| | Ho Jesuo | Ho Jesuo | | Jesus, Jesus | English | Esperanto | Anonima; Ros' Haruo | Ho Jesuo, (2) Ĉu mi diru, ... | | | Folk Encounter, no. 14; anonymous English round | | Rounds, Canons, etc. | | JESUS, JESUS | | | | | 1 | 1 | 0 | 1279496 | 1 |
| | Ho Jesuo, staru meze inter ni | Ho Jesuo, staru meze inter ni | | Jesus, stand among us | English | Esperanto | William Pennefather, ca. 1855; Montagu Christie Butler | Ho Jesuo, staru meze inter ni, Kaj dum ... | | Luke 24:36 | HE 2 | | Beginning of Service; Call to Worship | | BEMERTON | | | | | 1 | 2 | 0 | 1279498 | 2 |
| | Ho, kantu nun pri Betleĥem' | Ho, kantu nun pri Betleĥem' | | | | Esperanto | Louis F. Benson; Ros' Haruo | Ho, kantu nun pri Betleĥem', pri ... | | | HK | | Jesus Christ | | KINGSFOLD | | | | | 1 | 2 | 0 | 1279500 | 2 |
| | Ho, kia amrenkonto kun Vi en korintim' | Ho, kia amrenkonto kun Vi en korintim' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1449554 | 1 |
| | Ho kie, ho kie estas Altlandulo nun? | Ho kie, ho kie estas Altlandulo nun? | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1287535 | 1 |
| | Ho! kiel dolĉe al orelo | Ho! kiel dolĉe al orelo | | How sweet the name of Jesus sounds | | | Clarence Bicknell | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1154491 | 1 |
| | Ho, konduku min Sinjor' | Ho, konduku min Sinjor' | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1287529 | 1 |
| | Ho, little thirsting one | Ho, little thirsting one | | | | | E. P. Dyer | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 424809 | 1 |
| | Ho lum' de l' lumo | Ho lum' de l' lumo | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1449529 | 1 |
| | Ho mai ke kaula o ke ola mau | Ho mai ke kaula! o ke ola mau | Ho mai ke kaula! | Throw Out the Life Line | English | Hawaiian | Rev. E. S. Ufford; Dr. Hyde | | | | | | | | [Ho mai ke kaula! o ke ola mau] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1266124 | 2 |
| | Ho, manojn miajn prenu kaj gvidu min | Ho, manojn miajn prenu kaj gvidu min | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1177137 | 1 |
| | Ho, mi vidis mem la gloron (Batal-Himno de la Respubliko) | Ho, mi vidis mem la gloron | | Battle Hymn of the Republic | English | Esperanto | Julia Ward Howe; Ann E. Beatty, 20th c. | Ho, mi vidis mem la gloron de l' venado ... | | | DBR | | Holy Warfare | | | | | | | | 1 | 0 | 1279502 | 1 |
| | Ho, My Comrades | Ho, my comrades! see the signal | "Hold the fort for I am coming" | | | English | Philip Paul Bliss, 1838-1876 | | 8.5.8.5 with refrain | Luke 19:13 | | | Book Four: Occasional Selections, Gospel Songs and Hymns; Christian Life Fight of Faith | | HOLD THE FORT | | | | | 1 | 140 | 0 | 1223394 | 137 |
| | Ho, My comrades, See the Millions | Ho, my comrades, see the millions | Joy! behold the Saviour! | | | English | | | | | | | | | [Ho, my comrades, see the millions] | | | | | 1 | 7 | 0 | 1738068 | 1 |
| | Ho, ne ĉagreniĝu, sankta Krist-armeo! | Ho, ne ĉagreniĝu, sankta Krist-armeo! | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1258895 | 1 |
| | Ho, ni ne malkuraĝiĝu, Tre Provataj estas ni | Ho, ni ne malkuraĝiĝu, Tre Provataj estas ni | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1153040 | 1 |
| | Ho On Ko No Uta | Waka no u ra wa no ka ta o na mi no | | | | English; Japanese | Nichiyo Gakko Dojin | | | | | | | | [Waka no u ra wa no ka ta o na mi no] | | | | | | 1 | 0 | 862542 | 1 |
| | Ho paŝtistoj Betlehemaj | Ho paŝtistoj Betlehemaj | Glo---------------ria in excelsis Deo! | Les anges dans nos campagnes (Shepherds, in the field abiding) | French (via English) | Esperanto | George Ratcliffe Woodward; Montagu Christie Butler | Ho paŝtistoj Betlehemaj! Diru, kion ... | | | Traditional French carol; Ad 207 (cf AK 47 = HE 35) | | Christmas | | GLORIA (IRIS) | | | | | 1 | 3 | 0 | 1279504 | 1 |
| | Ho paŝtistoj ĉi | Ho paŝtistoj ĉi, kion vidis vi? | | Pasterze mili, cośćie widzieli | Polish | Esperanto | Esperantiginto nekonata | Ho paŝtistoj ĉi, kion vidis vi? ... | | | Ad 231; traditional Polish carol, 18th c.; in Ni vivu laŭeble plej bele, 1985 ("Paŝtistoj karaj"); revised in Adoru, 2001 | | Christmas | | PASTERZE MILI | | | | | 1 | 1 | 0 | 1279506 | 1 |
| | Ho Patro Di', mi vagas malproksime | Ho Patro Di', mi vagas malproksime | | My God, my father, while I stray | | | Clarence Bicknell | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1154485 | 1 |
| | Ho, pilgrims, if ye pilgrims be | Ho, pilgrims, if ye pilgrims be | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 84750 | 6 |
| | Ho plej sankta, ho plej pia | Ho plej sankta, ho plej pia | | O Sanctissima, O Piissima | Latin | Esperanto | Albrecht Kronenberger | plej sankta, ho plej pia, Dolĉa virga ... | | | Ad 682 | | The Mother of Jesus; Christmas | | O SANCTISSIMA | | | | | 1 | 1 | 0 | 1279509 | 1 |
| | Ho preĝa hor'! | Ho preĝa hor', ho preĝa hor', | | Sweet hour of prayer! | English | Esperanto | William Walford; Ros' Haruo | Ho preĝa hor', ho preĝa hor', El ... | | | | | Prayer; Worship Service | | SWEET HOUR | | | | | 1 | 1 | 0 | 1279510 | 1 |
| | Ho Radiko de Jiŝaj, kiu staras kiel standardo por la popoloj | Ho Radiko de Jiŝaj, kiu staras kiel standardo por la popoloj | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1449563 | 1 |