| Text Is Public Domain |
|---|
| | Aufwärts die Blicke, das himmlische müsse sie fesseln | Aufwärts die Blicke, das himmlische müsse sie fesseln | | | | German | G. Füßle | | | | | | | | [Aufwärts die Blicke, das himmlische müsse sie fesseln] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 2677959 | 1 |
| | Aunque sean como escarlata | Aunque sean como escarlata | | | | Spanish | Pedro Grado | | | | | | | | [Aunque sean como escarlata] |  | | | | 1 | | 7 | 0 | 1461754 | 6 |
| | Aujord'Hui, Jour De Mémoire | Aujourd’hui, jour de mémoire, Alléluia! | | Christ the Lord is risen today | English | French | Charles Welsey | jour de mémoire, Alléluia! Du ... | | | | | | | EASTER HYMN |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1635622 | 1 |
| | Aŭdu! forta voko sonas | Aŭdu! forta voko sonas | | Hark, a thrilling voice is sounding | English | | Edward Caswall (1814-1878); Giles Leigh Browne | Kristo proksimestas nun. Foren ... | | | | | | | ST. OSWALD |   | | | | 1 | | 5 | 0 | 1240221 | 3 |
| | Auf ewig bei dem Herrn | Auf ewig bei dem Herrn | Ich walle durch die Welt | Forever with the Lord! Amen, so let it be | English | German | E. Gebhardt | | | | | | | | [Auf ewig bei dem Herrn] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 1558874 | 5 |
| | Auf zum Werk! | Auf zum Werk! Auf zum Werk! | Drum voran! | To the Work | English | German | Fanny J. Crosby; W. R. | | | | | | | | [Auf zum Werk! Auf zum Werk!] |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 1332550 | 2 |
| | Auwe! ua kahe wale ae | Auwe! ua kahe wale ae | Ma ke kea kahi au i ike mau i ke ao | At the Cross | English | Hawaiian | Isaac Watts; Laiana; Hualalai | | | | | | | | [Auwe! ua kahe wale ae] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1227201 | 2 |
| | Auf, du priesterlich's Geschlechte | Auf, du priesterlich's Geschlechte | | | | German | | | | | | | | | [Auf, du priesterlich's Geschlechte] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 2433293 | 1 |
| | Aunque Sin Méritos | Aunque sin méritos | | | | Spanish | | | | | | | | | [Aunque sin méritos] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 2615362 | 1 |
| | Auf, denn der Herr wird kommen | Auf, denn der Herr wird kommen | | | | German | J. G. Enßlin | | | | | | | | [Auf, denn der Herr wird kommen] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2433299 | 1 |
| | Au pied de la sainte croix | Au pied de la sainte croix | Ô Sauveur, rédempteur | | | French | | | | | | | Nouvelle Naissance et Régénération | | JESUS KEEP ME NEAR THE CROSS |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2820444 | 1 |
| | Aufwärts dem Ziele zu, Jesus entgegen | Aufwärts dem Ziele zu, Jesus entgegen | | | | German | Hedwig von Redern, 1866-1935 | Aufwärts dem Ziele zu, Jesus ... | | | | | | | [Aufwärts dem Ziele zu, Jesus entgegen] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1320961 | 1 |
| | Aus Gnaden selig | Einst bricht des Lebens Silberband | Dann seh ich ihn von Angesicht | | | German | Fanny J. Crosby; E. C. Magaret | | | | | | | | [Einst bricht des Lebens Silberband] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 2535733 | 1 |
| | Audi, benigne Conditor | Audi, benigne Conditor | | | | Latin | Gregory the Great | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 49833 | 7 |
| | Auf, ihr Christen, überwindet | Auf, ihr Christen, überwindet | | | | German | J. Falkner | | | | | | | | GODESBERG |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1799706 | 3 |
| | Auf dieser Erde, im Pilgerland | Auf dieser Erde, im Pilgerland | | | | German | David Rothen | | | | | | | | [Auf dieser Erde, im Pilgerland] |  | | | | 1 | | 7 | 0 | 1711306 | 2 |
| | Autumn Leaves | The year is swiftly waning | | | | English | Wm. Walsham How | | | | | | | | [The year is swiftly waning] |  | | | | | | 48 | 0 | 1818725 | 1 |
| | Auf und krönt ihn | Preis sei dem Name Jesu Christ | | Let Us Crown Him | English | German | E. Perronet; J. C. Grimmell | | | | | | | | [Preis sei dem Name Jesu Christ] |  | | | | 1 | | 18 | 0 | 1332997 | 2 |
| | Auf den Nebel folgt die Sonn | Auf den Nebel folgt die Sonn | | | | German | P. Gerhardt | | | | | | | | [Auf den Nebel folgt die Sonn] |  | | | | 1 | | 14 | 0 | 1438169 | 13 |
| | Auf, auf, erwacht! Ihr Schläfer allzumal | Auf, auf, erwacht! Ihr Schläfer allzumal | | | | German | C. F. Paulus | | | | | | | | [Auf, auf, erwacht! Ihr Schläfer allzumal] |  | | | | 1 | | 7 | 0 | 1688779 | 5 |
| | Aún hay lugar | Aún hay lugar | | | | Spanish | P. Castro | | | | | | | | [Aún hay lugar] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 1462129 | 6 |
| | Auch dieser Tag ist wieder hin | Auch dieser Tag ist wieder hin | | | | German | Anon. | | | | | | | | [Auch dieser Tag ist wieder hin] |  | | | | 1 | | 15 | 0 | 2433264 | 9 |
| | Auferstanden, auferstanden ist der Herr der Welt | Auferstanden, auferstanden ist der Herr der Welt | | | | German | Christian G. Barth | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 50078 | 5 |
| | Auf, ihr Handelsleute | Auf, ihr Handelsleute | | | | German | J. B. v. Albertini | | | | | | | | [Auf, ihr Handelsleute] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1897389 | 4 |
| | Auf Zion, auf, auf, Tochter, saume nicht | Auf Zion, auf, auf, Tochter, saume nicht | | | | German | Peter Frank | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 50064 | 1 |
| | Aunque sean como grana | Aunque sean como grana | | | | Spanish | Francisca H. Crosby | | | | Tr. | | | | [Aunque sean como grana] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2391325 | 1 |
| | Aus tiefer Noth schrei ich zu dir | Out of the depths I cry to Thee (Nan fon labim map rélé Ou) | | | | English; French Creole | Martin Luther, 1483-1546; Catherine Winkworth, 1827-78 | | | | | | | | [Out of the depths I cry to Thee (Nan fon labim map rélé Ou)] | | | | | 1 | | 42 | 0 | 1373839 | 1 |
| | Autor da vida, excelso Deus | Autor da vida, excelso Deus | | | | Portuguese | Sarah Poulton Kalley | | | | | | Manhã | | VATER UNSER | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2862233 | 1 |
| | Auf, auf, mein Herz, und du mein ganzer Sinn | Auf, auf, mein Herz, und du mein ganzer Sinn | | | | German | Sigmund von Birken | | | | Dritter Theil Geist-und Weitlicher Oden und Madrigallen by Andreas Hammerschmidt (Leipzig, 1649) | | | | | | | | | | | 15 | 1 | 49859 | 13 |
| | Aunque anochezca | Aunque anochezca, vendrá la aurora | | Beyond the Sunset | English | Spanish | Virgil P. Brock (1887-1978); Gilberto Bustamante | | | Revelation 21:3-5 | | | Jesucristo Segunda venida de Cristo; Jesus Christ Second coming of Christ | | [Aunque anochezca, vendrá la aurora] | | | | | | | 2 | 0 | 1635923 | 2 |
| | Auf, ihr Streiter, durchgedrungen | Auf, ihr Streiter, durchgedrungen | | | | German | Johann Simon Buchka | | | | | | | | [Auf, ihr Streiter, durchgedrungen] | | | | | 1 | | 9 | 0 | 1971533 | 2 |
| | Auf den Auen jener Freuden | Auf den Auen jener Freuden | | | | German | Joh. Ludw. K. Allendorf, 1693-1773 | | | | | | | | [Auf den Auen jener Freuden] |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 1794335 | 5 |
| | Auf diesen Tag bedenken wir | Auf diesen Tag bedenken wir | | | | German | Johannes Zwick | | | | | | | | | | | | | | | 39 | 1 | 49934 | 36 |
| | Aus meines Jammers Tiefe | Aus meines Jammers Tiefe | | | | German | Matthias Jorissen | | | | | | | | [Aus meines Jammers Tiefe] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1968514 | 1 |
| | Au preah vo bey (Our Father, who is in heaven) | Au preah vo bey da nei yeung kyom | | | | Khmer | Lenita Tiong | bey da nei yeung kyom neuv tan udom ... | | Matthew 6:9-13 | | | Holy Scripture | | [Au preah vo bey da nei yeung kyom] | | | | | | | 2 | 0 | 2558480 | 1 |
| | Author of every work divine | Author of every work divine | | | | English | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 50186 | 1 |
| | Auf dem Lamm ruht meine Seele | Auf dem Lamm ruht meine Seele | | | | German | Julius Anton von Poseck, 1816-1896 | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1316625 | 1 |
| | Auf, der Kranz des Lebens ist | Auf, der Kranz des Lebens ist | | | | German | | | | | | | | | [Auf, der Kranz des Lebens ist] |  | | | | | | 4 | 0 | 2736519 | 1 |
| | Au Nom de Nos Détresses | Au nom de nos détresses, ô Seigneur, aie pitié | | | | French | | | | | | | | | SÉLECTION, LANGLAIS | | | | | | | 1 | 0 | 2249723 | 1 |
| | Auf, Seele, Gott zu loben! gar herrlich steht sein Haus | Auf, Seele, Gott zu loben! gar herrlich steht sein Haus | | | | German | Martha Müller-Zitzke | | | | | | | | [Auf, Seele, Gott zu loben! gar herrlich steht sein Haus] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2369329 | 1 |
| | Auf Jesus vertrau ich | Was Jesus in die Hände nimmt | Auf Jesus vertrau ich | | | German | August Behrens | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1319402 | 1 |
| | Aunque en esta vida | Aunque en esta vida fáltenme riquezas | Más allá del sol | | | Spanish | Emiliano Ponce (1889-1966) | | | 1 Corinthians 2:9 | | | El evangelio Hogar celestial; The Gospel Heavenly home | | [Aunque en esta vida fáltenme riquezas] | | | | | | | 10 | 0 | 1634255 | 1 |
| | Auferstanden, auferstanden, ist der uns mit Gott versöhnt | Auferstanden, auferstanden, ist der uns mit Gott versöhnt | | | | German | Christoph Christian Sturm | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 50079 | 5 |
| | Auf, Christen! laßt uns unsern Gott | Auf, Christen! laßt uns unsern Gott | | | | German | J. J. Eschenburg | | | | | | | | [Auf, Christen! laßt uns unsern Gott] |  | | | | | | 9 | 0 | 1798217 | 8 |
| | Auf, auf, mein Geist, erhebe dich zum Himmel | Auf, auf, mein Geist, erhebe dich zum Himmel | | | | German | Joachim Neander | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 49849 | 11 |
| | Aus des Vaters Herz geboren | Aus des Vaters Herz geboren | | | | German | Johannes Zwick | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50129 | 2 |
| | Auf, Jugend, es ruft dich die ewige Liebe | Auf, Jugend, es ruft dich die ewige Liebe | | | | German | E. G. Woltersdorf | | | | | | | | [Auf, Jugend, es ruft dich die ewige Liebe] |  | | | | | | 9 | 0 | 1622313 | 5 |
| | Auf, auf, weil der Tag erschienen | Auf, auf, weil der Tag erschienen | | | | German | Johann Anastasius Freylinghausen | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 49865 | 6 |
| | Author of being, source of light | Author of being, source of light | | | | | Samuel Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50184 | 1 |
| | Auferstanden | Auferstanden! Hallelujah! | Auferstanden! Hallelujah! | Christ Is Risen | English | German | Fanny Crosby; Walter Rauschenbusch | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1333539 | 2 |