Text Is Public Domain |
---|
| | Der Geist der Gnade | Geist der Gnade, fällt ein Schein | | | | German | P. H. | | | | | | | | [Geist der Gnade, fällt ein Schein] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1906053 | 1 |
| | Down from the Skies | Down from the skies bending low o'er the manger | Little children lisp His grace | | | English | | | | | | | | | [Down from the skies bending low o'er the manger] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 2273406 | 1 |
| | Daeth ffrydiau melys iawn (What streams of mercy flow) | Daeth ffrydiau melys iawn (What streams of mercy flow) | | | | English; Welsh | D. H. | | | | | | | | ST. NICHOLAS | | | | | | | 3 | 0 | 1369937 | 1 |
| | Der Heiland lebt, Er drang hervor | Der Heiland lebt, Er drang hervor | | | | German | J. H. C. Helmuth | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 977673 | 3 |
| | Der Herrscher aller Lande | Der Herrscher aller Lande | | | | German | H. E. Heeren | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 982762 | 5 |
| | Dear Lord! Thy light Thou dost not hide | Dear Lord! Thy light Thou dost not hide | | | | English | T. H. Gill (1819- ) | | | | | | | | STAINCLIFFE |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1784469 | 1 |
| | Desires and Aspirations | By all whom Thou hast made | | | | English | | By all whom Thou hast made Be praise ... | | Psalm 86 | | | Afflictions Prayer in; Anger of God Restrained; Aspirations For Christ; Aspirations For Grace; Christ Exaltation of; Christ Glorying in; Christ The Saviour; Christ Worshiped; Comfort in Trials; Deliverance from death; Faith Confession of; Faith Walking by; God Compassion of ; God Fatherhood of; God Hearer of Prayer; God Sovereignty of ; God Our Teacher; Gospel Sanctifying and Saving; Grace Growth in; Mercy of God Great; Mercy of God Prayer for; Miracles; Missions Prayer for; Missions Triumphs of; Praise By Men; Praise For Work of Redemption; Prayer confidence in; Prayer Pleas in; Salvation Prayers for; Truth | | DONORA |   | | | | | | 7 | 0 | 2167468 | 1 |
| | Du, eitle Jugend, wimmre heut | Du, eitle Jugend, wimmre heut | | | | German | Justus H. C. Helmuth | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 64486 | 3 |
| | Do you see in the distance yonder | Do you see in the distance yonder | | | | English | M. J. H. | | | | | | Choir and Choruses; Faith and Trust; Prayer | | [Do you see in the distance yonder] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1193972 | 1 |
| | Deep, Deep, Deep as the Sea | Deep, deep, deep, as the sea | | | | English | J. C. H. | deep, deep, as the sea, High, high, ... | | | | | | | [Deep, deep, deep, as the sea] | | | | | | | 4 | 0 | 1483227 | 3 |
| | Du freundlich Licht auf der sonst dunklen Flur | Du freundlich Licht auf der sonst dunklen Flur | | Lead, Kindly Light | English | German | John H. Newman | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1612382 | 1 |
| | Do Not Forsake Me, Lord | Do not forsake me, Lord | | | | English | O. P. H. | | | | | | | | [Do not forsake me, Lord] |  | | | | | | 2 | 0 | 1728854 | 1 |
| | Der Tag vergangen ist | Der Tag vergangen ist | | | | German | J. E. Niedecker | | | | | | | | [Der Tag vergangen ist] |  | | | | | | 1 | 0 | 2612565 | 1 |
| | De tal manera Dios amó | De tal manera Dios amó | | | | Spanish | M. N. H. | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1564931 | 1 |
| | Des Heilands Wort | Ich hörte meines Heilands Wort | | | | German | H. Bonar | | | | | | | | [Ich hörte meines Heilands Wort] |  | | | | | | 7 | 0 | 1906140 | 1 |
| | Deus venurunt | O God the Gentiles do invade | | | | English | J. H. | O God the Gentiles do invade ... | | Psalm 79 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1053498 | 1 |
| | Dear Lord, behold thy servants here | Dear Lord, behold thy servants here | | | | English | H. Ballou | | 8.8.8.8 | | | | Associations, Conventions, and Missionary Meetings; At an Annual Convention; Conventions, and assocations | | |  | | | | | | 13 | 0 | 1177947 | 6 |
| | Du meines Lebens Leben | Du meines Lebens Leben | | | | German | H. v. Bruiningk | | | | | | Leiden und Sterben des Herrn. Passionlied Allgemeine Passionslied | | |  | | | | | | 26 | 0 | 1184418 | 5 |
| | Den store hvide Flok, vi se | Den store hvide Flok, vi se | | | | Norwegian | H. A. Brorson | Den store hvide Flok vi se, ... | | | | | Alle Helgens Dag Til Aftensang; All Saints Day Evening; Reformationsfest; Reformation Celebration; God's Call; Guds Kald; Første Søndag i Advent Til Aftensang; First Sunday in Advent For Evening; Mariæ Bebudelses Dag Til Aftensang; Annunciation For Evening; Alle Helgens Dag Til Aftensang; All Saints Day For Evening; 26 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Hoimesse; Twenty-sixth Sunday after Trinity Sunday High Mass | | [Den store hvide Flok, vi se] |  | | | | | | 8 | 0 | 1443727 | 1 |
| | Der Herr der Erden winket | Der Herr der Erden winket | | | | German | C. F. H. Sachse | | | | | | | | |  | | | | | | 6 | 0 | 1725738 | 2 |
| | Dear Christian Friends, Awake | Dear Christian friends, awake | | | | | H. L. B., Sr. | | | | | | | | [Dear Christian friends, awake] | | | | | | | 2 | 0 | 2016884 | 1 |
| | Dear Book of Life | No book like the Bible, inspired from above | Dear book of life | | | | Fanny J. Crosby | No book like the Bible, inspired ... | | Psalm 117:172 | | | | | [No book like the Bible] |    | | | | 1 | | 3 | 0 | 2184984 | 1 |
| | Dance, Dance, Dance | Spirit we open up our hearts | Dance, dance, dance, let the spirit move you | | | English | Judith Driver, 1965- | dance, dance, let the spirit move you, ... | 8.8.8.7 with refrain | Jeremiah 31:13 | | | Freedom; Holy Spirit; Justice; Liberation | | ST. HILDA |  | | | | | | 1 | 0 | 2307730 | 1 |
| | Der Krystall-See | Wenn das Ufer wir erreicht | Endlich ist erreicht | | | German | | | | | | | | | [Wenn das Ufer wir erreicht] | | | | | | | 3 | 0 | 2615548 | 1 |
| | Den naade, Gud har os beted | Den naade, Gud har os beted | | | | | Thomas H. Kingo | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 325899 | 1 |
| | Der Doeden slog Herodes ned | Der Doeden slog Herodes ned | | | | | Thomas H. Kingo | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 326662 | 1 |
| | Dem Herrn die Ehre! | Mir tönts in meiner Brust | Auf meinem Pilgerpfade | Singing Glory (I've something in my heart that Jesus gave to me) | English | German | Prof. H. von Berge | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1338501 | 1 |
| | Den ypperligste Vei | Den ypperligste Vei | | | | Norwegian | H. A. Brorson | prange I Kjærlighedens Gange. 2 ... | | | | | Anden Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Second Sunday after Trinity Sunday Evening; God's Call; God's Call; Guds Kald; Guds Kald; Kjærlighed til Næsten; Love to the Almighty; Søndag Septuagesima Til Hoimesse; Septuagesima High Mass; 13 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Thirteenth Sunday after Trinity Sunday For Evening; 20 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Hoimesse; Twentieth Sunday after Trinity Sunday High Mass | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1443573 | 1 |
| | Down in de Bottom ob de Glass | O de sparklin' wine! yes, it looks mighty fine | For down, down, down, down | | | English | J. B. H. | | | | | | | | [O de sparklin' wine! yes, it looks mighty fine] |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 1798787 | 2 |
| | De ord, som du mig lader hoere | De ord, som du mig lader hoere | | | | Norwgian | H. K. Geradorf | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1978357 | 1 |
| | Den Naade, Gud os haver ted | Den Naade, Gud os haver ted | | | | Norwgian | Thomas H. Kingo | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1978372 | 1 |
| | Den Vei, dr ind til Jesum gaar | Den Vei, dr ind til Jesum gaar | | | | Norwgian | Thomas H. Kingo | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1978382 | 1 |
| | Do something for Christ | If you can not in the pulpit | O! then, be up and doing now | | | English | | If you can not in the pulpit, Preach ... | | | | | | | [If you can not in the pulpit] |   | | | | | | 4 | 0 | 2589232 | 1 |
| | Duty to the Christian Brotherhood | We are one in sinful nature | | | | | W. H. | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 846754 | 1 |
| | Do not weary by the way | If the way be full of trial | Do not weary by the way | | | | W. H. Flaville | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 476426 | 1 |
| | Drive the cold Winter away | All hail to the days that merit more praise | | | | English | | | | | From the Roxburgh Ballads | | | | [All hail to the days that merit more praise] |  | | | | | | 4 | 0 | 2638914 | 1 |
| | Der am Kreuz ist meine Liebe | Der am Kreuz ist meine Liebe | | | | German | Unbekannt | | | | | | | | [Der am Kreuz ist meine Liebe] |  | | | | 1 | | 30 | 0 | 1979953 | 1 |
| | Deus Miseratur | God be merciful unto us, and bless us | | | | English | | | | Psalm 67 | | | Ancient Hymns and Canticles | | [God b e merciful unto us and bless us] | | | | | | | 344 | 0 | 2126285 | 20 |
| | Dare to Be Brave, Dare to Be True | Dare to be brave, dare to be true | Fight then, good soldiers | | | English | W. J. Rooper | | | | | | | | DARE TO BE BRAVE | | | | | 1 | | 87 | 0 | 2726724 | 1 |
| | Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi | Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi | | | | German | | | | | | | | | [Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi] |  | | | | | | 50 | 0 | 1815896 | 3 |
| | Despunta el Alba | Despunta el alba del nuevo día | | | | Spanish | Eleanor Farjeon, 1881-1965 | | | | Tr. al español de Albricias | | Llamamiento a Adorar | | BUNESSAN | | | | | 1 | | 7 | 0 | 1706194 | 7 |
| | Defend me, Lord, from shame | Defend me, Lord, from shame | | | | English | | | | | | | | | STOEL |  | | | | 1 | | 32 | 0 | 1274929 | 3 |
| | Dios de la vida | Dios de la vida siempre confiamos | | | | Spanish | Hugh Thomson Kerr; George Lockwood | | 10.4.10.4.10.10 | Psalm 139 | | | Dios Su Naturaleza y Alabanza; Trust; Dios Su Alabanza; God His Praise; Dios Creador; God Creator; Confianza | | SANDON |  | | | | 1 | | 3 | 1 | 2478593 | 1 |
| | Defend us, Lord, from every ill | Defend us, Lord, from every ill | | | | English | John Hay | | | | | | | | GROSTETTE |  | | | | 1 | | 9 | 0 | 2473496 | 1 |
| | Der du in Todesnächten | Der du in Todesnächten | | | | German | Christian Gottlob Barth | | | | | | | | ICH WEISS WORAN ICH GLAUBE | | | | | 1 | | 21 | 0 | 2718695 | 1 |
| | De Dios Padre Amor nacido | De Dios Padre Amor nacido | | | | Spanish | Aurelius Prudentius Clemens, 348-c. 413; John Mason Neale, 1818-1866; Henry W. Baker, 1821-1877; Roberto A. Weber, n. 1990 | | | 1 Timothy 3:16 | | | Navidad | | DIVINUM MYSTERIUM | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2009423 | 1 |
| | Dir, Jesu, folg' ich nach | Dir, Jesu, folg' ich nach | | | | German | August Rücker | | | | | | | | [Dir, Jesu, folg' ich nach] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1979641 | 1 |
| | Do You Wonder that I Love Him? | Do you wonder that I love him? | | | | English | E. D. Mund | | | | | | | | [Do you wonder that I love him?] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 1854120 | 1 |
| | Down in the pleasant pastures | Down in the pleasant pastures | | | | English | Anna Shipton | | | | | | | | BAILEY |  | | | | | | 12 | 0 | 1638065 | 1 |
| | Death is no more a frightful foe | Death is no more a frightful foe | | | | English | Horne | | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 324296 | 1 |