Text Is Public Domain |
---|
| | City of gold | There's a city that is wonderful and fair | To that blessed home I'm going | | | English | Chas. W. Vaughan | | | | | | | | [There's a city that is wonderful and fair] |  | | | | | | 1 | 0 | 1382185 | 1 |
| | Circumcision and Baptism | Once did the sons of Abra'm pass | | | | English | | the sons of Abra'm pass Beneath the ... | | | | | | | |   | | | | | | 29 | 0 | 673406 | 6 |
| | City Called Heaven | I am a poor pilgrim of sorrow, I'm tossed in this wide world alone | | | | English | | | | | Traditional | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1463693 | 1 |
| | City Of The Jasper Wall | O city of the jasper wall | O land of bliss, O land of light | | | English | George W. Bethune | | | | | | Heaven | | [O city of the jasper wall] | | | | | 1 | | 31 | 1 | 615026 | 17 |
| | 慈愛天父,求引領我 (Lead us, Heavenly Father) | 慈愛天父,求引領我 | | Lead us, heavenly Father, leadus | English | Chinese | James Edmeston | | | | | | | | [Lead us, heavenly Father, lead us] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1299749 | 1 |
| | Cirkev pravou poznavati | Cirkev pravou poznavati | | | | Slovak | Jiri Tranovsky | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 291294 | 1 |
| | City of heaven, Jerusalem | City of heaven, Jerusalem | | | | | W. J. Copeland | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 57440 | 1 |
| | City of Salvation | We have a strong city, in Judah's land fair | O city, fair City! thou beauteous place | | | English | P. H. Bristow | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 190911 | 2 |
| | City of Hope | Ashraf, Ashraf, city of suffering | | | | English | Daniel Charles Damon | | 9.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1350345 | 1 |
| | City Of The Blest | There’s a city on high, where the saints are at rest | City of the blest, city of the blest | | | English | William J. Holtzclaw | ’Tis the home of the soul, ... | | | | | | | [There’s a city on high, where the saints are at rest] |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1430978 | 2 |
| | City of God, how broad and far | City of God, how broad and far | | | | English | Samuel Johnson | thy walls sublime! The true thy ... | 8.6.8.6 | | | | The Church Militant | | BEULAH |   | | | | 1 | | 170 | 0 | 2103013 | 159 |
| | City of God, Jerusalem | City of God, Jerusalem | | | | English | Christopher M. Idle | | 8.6.8.7.8.6.12.8 | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 24606 | 5 |
| | Cinime Tobe, Pana Boze, diky | Cinime Tobe, Pana Boze, diky | | | | Slovak | J. M. Sobeslavsky | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 291290 | 1 |
| | City of beauty | O city of beauty, I long to behold | But dearer by far than all to me | | | | M. E. Servoss | gates and thy pavement of gold; And I ... | | | | | Christ; Heaven | | [O city of beauty, I long to behold] |    | | | | 1 | | 6 | 0 | 1245740 | 6 |
| | 慈祥,和藹,尊貴,威嚴, (Majestic sweetness sits enthroned) | 慈祥,和藹,尊貴,威嚴, (Majestic sweetness sits enthroned) | | | | Chinese | Samuel Stennett | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | ORTONVILLE |  | | | 1 | 1 | | 922 | 0 | 1332542 | 1 |
| | Cimiento Eterno de la Fe | ¡Cuán firme cimiento se ha dado a la fe | | How Firm a Foundation | English | Spanish | George Keith | | | 1 Corinthians 3:11 | | | | | [¡Cuán firme cimiento se ha dado a la fe] | | | | | 1 | | 29 | 0 | 1656386 | 2 |
| | Citizenship of heaven | A stranger and a foreigner | I'm a citizen of heaven | | | | Rev. W. G. Cooper | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 42448 | 2 |
| | Civil rights | A vote in the laws they make | | | | | Ernest Jones | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 216071 | 1 |
| | Circumspection | Watch'd by the world's malignant eye | | | | English | | | | Ephesians 5:15 | | | Duties and Trials Steadfastness and Growth in Grace | | |  | | | | | | 46 | 1 | 846271 | 1 |
| | Circumspection | Be it my only wisdom here | | | | English | C. Wesley | | 8.8.6 | | | | Faith Under Trials | | |  | | | | | | 156 | 0 | 1614515 | 1 |
| | City Of Refuge | When God's people settled in the promised land | City of Refuge, let me hide myself in Thee | | | English | Charles L. Towler | settled in the promised land, God ... | | Joshua 20:1-6 | | | | | [When God's people settled in the promised land] | | | | | | | 1 | 0 | 1744537 | 1 |
| | City of Our God | Glorious things of thee are spoken | | | | English | John Newton | | | | | | | | [Glorious things of thee are spoken] |   | | | 1 | | | 1315 | 0 | 1851216 | 1 |
| | City of God (Schutte) | Awake from your slumber! Arise from your sleep! | Let us build the city of God | | | English | Dan Schutte | | | | | | | Year A, Epiphany season, Third Sunday; Year A, Epiphany Season, Fifth Sunday | | | | | | | | 13 | 0 | 32530 | 13 |
| | City of God | Daily, daily sing the praises | O that I had wings of angels | | | English | | | | | | | | | [Daily, daily sing the praises] |  | | | | 1 | | 67 | 0 | 2590100 | 2 |
| | Cicha Noc | Cicha noc, święta noc, pokój niesie ludziom wszem | | Stille | | Polish | Josef Mohr; Unknown | pokój niesie ludziom wszem A u żłobka ... | | | | | | | [Cicha noc, święta noc, pokój niesie ludziom wszem] |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 2587995 | 2 |
| | 慈悲主是我救恩,我善牧, (Gracious Lord, our Shepherd and Salvation) | 慈悲主是我救恩,我善牧, (Gracious Lord, our Shepherd and Salvation) | | | | Chinese | Tobias Clausnitzer | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | COVENANT | | | | | 1 | | 9 | 0 | 1332554 | 1 |
| | City of Gold | There's a city that looks o'er the valley of death | There the sun never sets, and the leaves never fade | | | English | Frances Jane (Fanny) Crosby | the King, our Redeemer, the Lord whom we ... | | | | | | | [There's a city that looks o'er the valley of death] |   | | | | 1 | | 55 | 1 | 2175115 | 8 |
| | Cicha noc! W górze skrzy | Cicha noc! W górze skryz | | Stille Nacht, heilige Nacht | German | Polish | Joseph Mohr; Jan Kubisz | W górze skrzy mnóstwo gwiazd, ... | | | | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | STILLE NACHT, HEILIGE NACHT |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1781749 | 1 |
| | 慈愛牧人 (Loving Mercy Shephred) | 慈仁牧人,慈愛救主 | | | | Chinese | | | | | | | | | [Loving mercy Shepherd] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2280207 | 1 |
| | Ĉiuj homoj estas fratoj | Ĉiuj homoj estas fratoj | | ale mentshn zaynen brider (אַלע מענטשן זײַנען ברידער) | Yiddish | Esperanto | I. L. Perec; Ros' Haruo | homoj estas fratoj, ... | | Malachi 2:10 | | | Unity of Humankind | | HYMN TO JOY |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1257170 | 1 |
| | Ĉio karna nun eksilentu | Ĉio karna nun eksilentu, staru en tremanta timem'. | | Σιγησατω πασα σαρξ βροτεια (Let all mortal flesh keep silence) | Greek via English | Esperanto | Gerard Moultrie; Ros' Haruo | staru en tremanta timem'. Vin nenio tera ... | | Habakkuk 2:20 | Liturgy of St. James, 5th cent. | | Eucharist; Advent | | PICARDY |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1257160 | 2 |
| | Ĉiuj aĵoj tagaj, ĉio | Ĉiuj aĵoj tagaj, ĉio | | Wszystkie nasze dzienne sprawy | Polish | | Franciszek Karpiński; César David von Gostomski; Adolf Burkhardt | Vi ripozu, Dio! Dum ni dorme ne ... | | Psalm 42:8 | AK 244 (= Ad 169) | | Evening Praise | | SANDELL |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 1266510 | 2 |
| | சிலுவையினண்டையில் | நான் வாஞ்சித்தோனாய் காத்து சிலுவையண்டையில் | | Beneath the cross of Jesus | English | Tamil | Elizabeth C. Clephane; S. John Barathi | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | ST. CHRISTOPHER |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1839134 | 1 |
| | Ciudad de Dios | Ciudad de Dios, ¡Cuán bella es | | | | Spanish | Samuel Johnson, 1822-1882; Elida G. Falcón, 1879-1968 | | | | | | | | GRÄFENBERG | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1645581 | 1 |
| | Ĉion al Jesu' mi cedos | Ĉion al Jesu' mi cedos | Ĉion cedas mi, (Ĉion cedas mi,) ĉion cedas mi, (ĉion cedas mi,) | All to Jesus I surrender | English | Esperanto | Judson W. Van Deventer; David Featherstone | Ĉion al Jesu' mi cedos, ĉion donos ... | | | TK 149 (= Ad 553) | | Surrender to Jesus | | SURRENDER |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1257161 | 1 |
| | Cienie nocy znikły już | Cienie nocy znikły już | | | | Polish | ks. Leopold Marcin Otto, d. 1882 | stróż z ziemi w górę, nad ... | | | | | Nabożeństwo Pieśni poranne | | LIEBSTER JESU, WIR SIND HIER |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1782294 | 1 |
| | 此時何時﹗孤單之時 (O solemn hour) | 此時何時!孤單之時!四圍都是黑暗!(Cǐ shí héshí! Gūdān zhī shí! Sìwéi dōu shì hēi'àn!) | | O solemn hour, O hour alone | English | Chinese | James G. Deck | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1306929 | 1 |
| | Ĉiu ajn bonvena | Ĉiu ajn bonvena | Venu ĉiu ajn, venu ĉiu ajn | Whosoever will | English | Esperanto | Philip Paul Bliss; Leonard Ivor Gentle | Tra la tuta mondo, kaj al ĉiu ... | | | Esperanta Himnaro 111 | | God's Salvific Inclination | | WHOSOEVER WILL |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1257163 | 1 |
| | Ciertamente el bien de Dios | Yo fui peregrino errabundo | Ciertamente el bien y la compasión de Dios | A pilgrim was I and a wandering | English | Spanish | John Peterson; Alfred Smith; Magdalena Cantú | | 9.9.9.9 with refrain | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1366919 | 3 |
| | City of God | Nowhere can rival the city of God | | | | English | Martin Leckebusch | sight: There as on mountains of splendor ... | 10.10.10.10 | Psalm 87 | | | | | SLANE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1987405 | 1 |
| | Cielo nuevo, tierra nueva (Heaven and Earth Will Be Renewed) | Cielo nuevo, tierra nueva ¿dónde vamos a vivir? (Heav'n and earth will be renewed and we will live forevermore!) | | Cielo nuevo, tierra nueva | Spanish | English; Spanish | Anonymous; Greg Scheer | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1540743 | 1 |
| | ¡Cielo y tierra canten Señor delas naciones | Tiernas canciones alzad al Señor | ¡Cielo y tierra canten Señor delas naciones | | | Spanish | Vicente Mendoza | | | | | | | | [Tiernas canciones alzad al Señor] |  | | | | 1 | | 14 | 0 | 2401975 | 3 |
| | Ĉielojn fendu, ho Sinjor' | Ĉielojn fendu, ho Sinjor' | | O Heiland, reiß die Himmel auf | German | Esperanto | Friedrich Spee von Langenfeld; Guido Holz | fendu, ho Sinjor', Malsupren kuru el la ... | | Isaiah 62:11 | Ad 185 (kp TK 114) | | Advent | | O HEILAND REISS |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1257157 | 1 |
| | City of gold | There's a beautiful city that lies far away | Oh, beautiful city | | | English | L. D. Santee | | | | | | | | [There's a beautiful city that lies far away] |  | | | | 1 | | 19 | 0 | 2314770 | 7 |
| | Ĉiam obeantaj al la Di-komand' | Ĉiam obeantaj al la Di-komand' | | Dare to be a Daniel | English | Esperanto | Philip Paul Bliss; Montagu Christie Butler | Ĉiam obeantaj al la ... | | | Himnaro Esperanta #155 | | Courage; Fervor | | DANIEL'S BAND |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1257155 | 1 |
| | City of God | City of God, with its river of life | Glorious things are spoken of thee | | | English | Edward A. Barnes | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 57438 | 1 |
| | Circle Round for Freedom | Freedom for foe and family | Circle round for freedom | | | English | Linda Hirschhorn; Rob Glover | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1281011 | 1 |
| | Circumcision Abolished | The promise was divinely free | | | | English | Isaac Watts | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 25124 | 1 |
| | 賜下大復興 (Send a great revival) | 主阿,我今俯伏在你前 (Zhǔ ā, wǒ jīn fǔfú zài nǐ qián) | | Coming now to Thee, O Christ my Lord | English | Chinese | B. B. McKinney | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1468708 | 1 |
| | சின்னப்பரதேசி | சின்னப்பிள்ளை நானே | | We are little pilgrims | English | Tamil | John Curwen; S. John Barathi | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | EUDOXIA |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1839150 | 1 |