Text Is Public Domain |
---|
| | De tal manera Dios amó | De tal manera Dios amó | | | | Spanish | M. | | | | | | | | HAMBURG |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 1484464 | 5 |
| | Doxologies | Praise God from whom all blessings flow | | | | English | Thomas Ken, 1637-1711 | God from whom all blessings flow; ... | 8.8.8.8 | | | | Holy Communion | | OLD 100TH |    | | | 1 | 1 | | 1314 | 1 | 1772042 | 228 |
| | Dios ampara, fortalece, Muy cercano está | Dios ampara, fortalece, Muy cercano está | | | | Spanish | Thomas M. Westrup | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63427 | 2 |
| | Der Mutter Flehen | Die Mutter einsam weinet | O irrende Seel' | Somewhere Tonight (A mother dear is weeping) | English | German | Robert M. Offord | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1701661 | 1 |
| | Del este y oeste, la gran multitud | Del este y oeste, la gran multitud | Ten misericordia | | | Spanish | M. B. Landstad | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2019336 | 1 |
| | Der Heil'ge Geist vom Himmel kam | Der Heil'ge Geist vom Himmel kam | | | | German | M. Ludwig Helmbold | Der Heil'ge Geist vom Himmel kam, mit ... | | | | | Gesänge aufs heilige Pfingst-Fest; Pentecost | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1429760 | 1 |
| | Divina Luz, en Claridad | Divina luz, en claridad | | | | Spanish | J. M. Neale, 1818-1866 | | | | Autor anónimo latino, siglo IV o V | | | | MONTESANO | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1562414 | 1 |
| | Despierta, alma mía, y cual astro luciente | Despierta, alma mía, y cual astro luciente | | | | Spanish | José M. de Mora | Despierta, alma mía, y cual astro ... | 12.11.12.11.11 | | | | Alabanzas; Ocasiones Especiales La Mañana; Special Occasions Morning; Praise | | ADESTE FIDELES |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 1371512 | 2 |
| | Dad a Dios eternal alabanza | Dad a Dios eternal alabanza | | | | Spanish | José M. de Mora | | 10.10.10.9 | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61347 | 1 |
| | Dearest Immanuel, Prince of the lowly | Dearest Immanuel, Prince of the lowly | | | | English | M. Woolsey Stryker | | | | | | | | LIEBSTER IMMANUEL |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1856194 | 1 |
| | Death in all this world prevaileth | Death in all this world prevaileth | | | | | J. G. Albinus | prevaileth: Human life, a summer ... | 8.7.8.7.8.8.7.7 | | | | The Church Year Twenty-sixth Sunday after Trinity; The Church Year Twenty-fifth Sunday after Trinity; Eternal Life; Resurrection | | [Death in all this world prevaileth] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 2240537 | 1 |
| | Der Hirtenruf | Hast erkoren, du erkoren Unsers Jesu treue Hirtenhut? | Sieh, es schallet noch sein Ruf der Gnaden | Hear Him Calling (Are you staying, safely staying) | English | German | M. B. C. Slade | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 79863 | 2 |
| | Der Welt Eitelkeit | Sag, was hilft alle Welt | | | | German | J. M. Meyfart | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 153363 | 1 |
| | Do It Now | There is work for one and all | | | | English | M. M. Lightcap | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 174945 | 5 |
| | Don't forget to do good! like the stream to the sea | Don't forget to do good! like the stream to the sea | | | | | Mrs. M. A. Kidder | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 328270 | 1 |
| | Do It Here and Now | Seems your task a heavy load? | | | | English | Mattie M. Boteler | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1472583 | 1 |
| | Don't You Miss the Light, Brother | Out on life's ocean stormy and deep | Don't you miss the light, Brother | | | English | W. M. | | | | | | | | [Out on life's ocean stormy and deep] |  | | | | | | 2 | 0 | 1756500 | 2 |
| | Does Mother Know I'm Saved? | Mother often prayed for me in the days of long ago | Does mother know I'm saved | | | English | Edwin L. Watts | | | | | | | | [Mother often prayed for me in the days of long ago] |  | | | | | | 6 | 0 | 1426863 | 6 |
| | Death gain to the faithful | Why should our tears in sorrow flow | | | | English | | | 8.6.8.6 | Psalm 12:1 | | | Death and Resurrection | | BRISTOL |  | | | | 1 | | 131 | 1 | 901769 | 3 |
| | Dear Jesus, Ever at My Side | Dear Jesus, ever at my side | | | | English | F. W. Faber | | | | | | | | [Dear Jesus, ever at my side] |  | | | | 1 | | 200 | 0 | 1426658 | 155 |
| | Dulces momentos consoladores | Dulces momentos consoladores | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | VENID, DESCONDOLADOS |  | | | | 1 | | 23 | 0 | 331399 | 20 |
| | Deus Misereatur | God be merciful unto us, and bless us; and show us the light of his countenance, and be merciful unto us | | Deus Misereatur | | English | | | | | | | | | [God be merciful unto us, and bless us; and show us the light of his countenance, and be merciful unto us] |  | | | | | | 344 | 0 | 2637263 | 99 |
| | Del Santo Amor De Cristo | Del santo amor de Cristo que no tendrá su igual | El amor de mi Señor | | | Spanish | Mrs. C. H. M. | | | | | | | | [Del santo amor de Cristo que no tendrá su igual] | | | | | 1 | | 23 | 0 | 1635195 | 13 |
| | Deluded souls that dream of heaven | Deluded souls that dream of heaven | | | | English | | souls that dream of heaven, And ... | 8.6.8.6 | | | | Faith Living and dead; Faith Works by Love | | LANCASTER |   | | | | 1 | | 184 | 0 | 2319932 | 2 |
| | Did Jesus Die for You and Me? | Did Jesus die for you and me | Oh, the Lamb, the living Lamb | | | | J. T. Gaskill | die for you and me, And did He ... | 8.6.8.6 | | | | | | ST. ANN'S |  | | | | 1 | | 2 | 1 | 1476844 | 1 |
| | Dich seh' ich wieder, Morgenlicht | Dich seh' ich wieder, Morgenlicht | | | | German | Christoph Friedrich Neander | | | | | | | | [Dich seh' ich wieder, Morgenlicht] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1820455 | 2 |
| | Dismissal (Despedida) | The Lord be with you (El Señor esté con ustedes) | | | | English; Spanish | | | | | | | | | [Amen, Amen] | | | | | | 1 | 21 | 0 | 2249475 | 1 |
| | Do Ciebie wznosi się | Do Ciebie wznosi się | | | | Polish | | za wszelkie ziemskie mienie. Bo Ty ... | | | Śpiewnik warszawski, 1899 | | Rok kościelny Dziękczynne Świeto Żniw | | NUN DANKET ALLE GOTT |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 2592852 | 1 |
| | Der Mange Skal Komme Fra Øst Og Fra Vest | Der mange skal komme fra øst og fra vest | | | | Norwegian | magnus B. Landstad | Der mange skal komme fra øst og fra ... | 11.9.11.9.9 | | | | | | STOCKHOLM |  | | | | 1 | | 5 | 1 | 1771968 | 3 |
| | Doxology and Great Amen | Through him, with him, in him | | | | English | | | | | | | | | [Through him, with him] |  | | | | | 1 | 18 | 0 | 2111418 | 4 |
| | Dixit imsipiens | The foolish man is that which he | | | | English | T. S. | The foolish man is that which he ... | | Psalm 53 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1056428 | 1 |
| | Day by day, where'er I journey, As I bear my heavy load | Day by day, where'er I journey, As I bear my heavy load | | | | English | Otis F. Presbrey | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 320116 | 2 |
| | Denket doch, ihr menschenkinder | Denket doch, ihr menschenkinder | | | | German | J. Hübner, 1668-1751 | | | Isaiah 38:1 | | | Vorbereitung auf den Tod | | |  | | | | | | 55 | 0 | 1239385 | 38 |
| | Deep down in my soul | Down in my heart I'm always rejoicing | | | | English | W. Oliver Cooper | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 329347 | 1 |
| | Domine quis | O Lord within thy Tabernacle | | | | English | T. S. | still! Or whom wilt thou receive ... | | Psalm 15 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1056352 | 1 |
| | Deus ultionum | O Lord thou dost revenge all wrong | | | | English | J. H. | declare that all may see. 2 Set forth ... | | Psalm 94 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1056515 | 1 |
| | Domestic Worship | Where'er the Lord shall build my house | | | | | Scott | | | | | | Family Devotion | | LONGWORTH |  | | | | | | 23 | 0 | 1231534 | 1 |
| | Desert Song (Canción del desierto) | This is my prayer in the desert (Mi oración en el desierto) | I will bring praise (Te alabaré) | | | English; Spanish | Brooke Ligertwood; Antonio Romero | This is my prayer in the ... | | Psalm 48:10 | | | Alabanza; Praise; Confianza; Trust; Covenant; Pacto; Dificultades; Trouble; Providence; Providencia; Victory; Victoria | | [This is my prayer in the desert] | | | | | | | 2 | 0 | 1529682 | 1 |
| | Discerning the Lord's body | Jesus all-redeeming Lord | | | | English | | | | | | | Institutions of the Gospel The Lord's Supper | | |  | | | | | | 43 | 1 | 496794 | 2 |
| | Dilexi quoniam | I love the Lord, because my voice | | | | English | N. | the Lord, because my voice and prayer ... | | Psalm 116 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1056556 | 1 |
| | Divine Guidance Implored | When Isr'l, of the Lord beloved | | | | | W. Scott | | | | | | Christian Acts and Exercises | | |  | | | | | | 123 | 0 | 1231305 | 1 |
| | Divine Light Implored | Light of those whose dreary dwelling | | | | | Toplady | | | | | | Social Worship | | |  | | | | | | 356 | 0 | 1231533 | 1 |
| | Dedication of a Country Church | On this fair spot where nature pays | | | | | J. G. Adams | | | | | | Dedications; Ordinations; Installations | | |  | | | | | | 3 | 0 | 1231652 | 1 |
| | Det Faar, som forvildet er og mist | Det Faar, som forvildet er og mist | | | | | R. H. Reravius | Det Faar, som forvildet er og ... | | | | | Third Sunday after Trinity Sunday High Mass; Tredie Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Høimesse; 21 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Twenty-first Sunday after Trinity Sunday For Evening | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1449664 | 2 |
| | Dime la antigua historia | Dime la antigua historia | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | LA ANTIGUA HISTORIA |  | | | | 1 | | 21 | 0 | 2413822 | 20 |
| | Dignare me, O Jesu, rogo te | Jesus, grant me this, I pray | | | | | Anon.; Henry Williams Baker 1821-77 | | 7.7.7.7 | | Latin 17th cent. | | | | SONG 13 | | | | | 1 | | 43 | 0 | 1430487 | 1 |
| | Del alba al despuntar | Del alba al despuntar | | | | Spanish | Edward Caswall; Anónimo | | 6.6.6.6.6.6 | Psalm 34:1 | Katolisches Gesangbuch | | Consuelo y Seguridad; Trust; Matutina, Oración; Morning Prayer; Patria; Homeland; Confianza | | LAUDES DOMINI | | | | | 1 | | 10 | 0 | 1623640 | 9 |
| | Dilo A Cristo | Cuando estés cansado y abatido | El es tu amigo más fiel | | | Spanish | | es tu amigo más fiel;No hay otro ... | | | | | | | TELL IT TO JESUS |  | | | | 1 | | 17 | 0 | 2747801 | 6 |
| | Die heilige Taufe | Ich bin getauft auf deinen Namen | | | | German | J. J. Rambach | | | | | | | | [Ich bin getauft auf deinen Namen] |  | | | | | | 85 | 0 | 1425727 | 1 |
| | Der Tannenbaum | O Tannenbaum, o Tannenbaum | | | | German | E. G. S. Anschütz | | | | | | | | [O Tannenbaum, o Tannenbaum] |  | | | | 1 | | 23 | 0 | 1919971 | 2 |