Text Is Public Domain |
---|
| | 照我本相 (Just as I am) | 照我本相,無善足稱 | #628 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Charlotte Elliott | William B. Bradbury | | | [Just as I am, without one plea] | | 1233543234355 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324561 |
| | 照樣差你,去工作不望賞賜,
(So send I you) | 照樣差你,去工作不望賞賜,
(So send I you) | #241 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | John W. Peterson | | | TORONTO | | | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1357445 |
| | 照樣差你─用聖經真道訓誨,
(So send I you to teach my word) | 照樣差你─用聖經真道訓誨,
(So send I you to teach my word) | #242 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | | 0 | 1357446 |
| | 這名何等奇妙難言 (There's something about that name) | 耶穌,耶穌,耶穌! | #160 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Gloria Gaither; William J. Gaither | William J. Gaither | | | [There's something about that name] | | 53535332111213535353 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324237 |
| | 這世界非我家,
(This World Is Not My Home) | 這世界非我家,
(This World Is Not My Home) | #485 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Albert E. Brumley | | | | [This World Is Not My Home] | | | | Chinese | | | Negro Spiritual | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1357689 |
| | 這世界非我家 (This world is not my home) | 這世界非我家 | #527 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | Albert E. Brumley | | | [This world is not my home] | | 133321321165511113 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | 0 | 1324458 |
| | 這是天父世界 (This is my Father's world) | 這是天父世界,我們側耳要聽 | #12 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Maltbie D. Babcock | Franklin L. Sheppard | | | [This is my Father's world] | | 123532123465326 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1323951 |
| | 這是天父世界,我們側耳靜聽,
(This Is My Father's World) | 這是天父世界,我們側耳靜聽,
(This Is My Father's World) | #512 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | TERRA BEATA/PATRIS | | 123532123465326 | | Chinese | | | English Melody | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1357716 |
| | 真理聖靈,求你降臨,
(Fill me now) | 真理聖靈,求你降臨,
(Fill me now) | #161 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Elwood H. Stokes | John R. Sweney | | | FILL ME NOW | | 332156123456532 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1357364 |
| | 真美歌 (Nature glows with colours rare) | 真美歌 (Nature glows with colours rare) | #4839 | Small Church Music | | | | | | | 7.7.7.7.7.7 | | JI LE YIN | | | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 184604 | | | 1 | 0 | 1314141 |
| | 真神慈悲寬如海洋,
(There's a wideness in God's mercy) | 真神慈悲寬如海洋,
(There's a wideness in God's mercy) | #45 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | WELLESLEY | | 512175232165432 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1357248 |
| | 真神賜大權能,在我軟弱心中, ('Tis burning in my soul) | 真神賜大權能 | #160 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Delia T. White | William J. Kirkpatrick | | | ['Tis burning in my soul] | | 13334556116543334565 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1357363 |
| | 真神妙愛,堅固永恆,
(O love of God, how strong and true) | 真神妙愛,堅固永恆,
(O love of God, how strong and true) | #40 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Horatius Bonar | | | | EISENACH | | 1345543256717665 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1357243 |
| | 真神是人千古保障, (O God, our help in ages past) | 真神是人千古保障 | #49 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | ... | Isaac Watts | William Croft | | | ST. ANNE | | 53651171515645 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 1 | 1357252 |
| | 真神是聖道成肉身,
(O word of God incarnate) | 真神是聖道成肉身,
(O word of God incarnate) | #165 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | MUNICH | | 1236543335432211 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1357368 |
| | 真神所造萬象生靈,
(All creatures of our God and King) | 真神所造萬象生靈,
(All creatures of our God and King) | #20 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | St. Francis of Assisi | | | | LASST UNS ERFREUEN | | 112313451123134 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | 1 | 1 | 0 | 1357223 |
| | 真神永遠膀臂 (Art thou sunk in depths) | 真神永遠膀臂 (Art thou sunk in depths) | #5907 | Small Church Music | | | | | | | | | [Art thou sunk in depths] | | 34514332356513234514 | | | | | | | | | | 185984 | | | 1 | 0 | 1315551 |
| | 真神之愛 (The love of God) | 真神之愛,偉大無窮,口舌筆墨,難以形容 | #20 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Frederick M. Lehman | Frederick M. Lehman | | | [The love of God] | | 112356553553243 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1323967 |
| | 真神之愛,偉大無窮,
(The love of God) | 真神之愛,偉大無窮,
(The love of God) | #41 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Frederick M. Lehman | Frederick M. Lehman | | | [The love of God] | | 112356553553243 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1357244 |
| | 真真有福甜蜜時光,
(Sweet the moments, rich in blessing) | 真真有福甜蜜時光,
(Sweet the moments, rich in blessing) | #231 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Walter Shirley | | | | IPHIGENIA | | | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1357435 |
| | 正當牧人看守群羊,
(What Child is this, who, laid to rest?) | 正當牧人看守群羊,
(What Child is this, who, laid to rest?) | #92 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | GREENSLEEVES | | 134565427123117 | | Chinese | | | English Melody | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1357295 |
| | 正當時日悄然而過 (There are lonely hearts to cherish) | 正當時日悄然而過 (There are lonely hearts to cherish) | #5706 | Small Church Music | | | | | | | | | [There are lonely hearts to cherish] | | 3455655112312211232 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 185880 | | | 1 | 0 | 1315511 |
| | 正當時日悄然而過 (While the days are going by) | 正當時日悄然而過 | #646 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | George Cooper | Ira D. Sankey | | | [There are lonely hearts to cherish] | | 3455655112312211232 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324579 |
| | 爭戰原來不是你的 (Battle, The Original Is Not Your) | 爭戰原來不是你的 | #669 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | William H. Jude | | | [It's not your battle] | | 352225111116123 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324602 |
| | 至大醫生 (The great Physician) | 至大醫生現今可近 | #609 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | William Hunter | John H. Stockton | | | [The great Physician now is here] | | 553123455513121 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324542 |
| | 指示祢路 (Teach me Thy way, o Lord) | 指示你路,我主,指示你路 | #472 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Benjamin M. Ramsey | Benjamin M. Ramsey | | | [Teach me Thy way, O Lord] | | 333322234355554 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324402 |
| | 指示你路,主阿,指示你路!
(Teach me Thy way, O Lord) | 指示你路,主阿,指示你路!
(Teach me Thy way, O Lord) | #315 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | PATH DIVINE (CAMACHA) | | 333322234355554 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | 0 | 1357519 |
| | 只要相信 (Only Believe) | 只要相信,只要相信 | #441 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Paul Rader | Paul Rader | | | [Only believe, only believe] | | 554533332355676 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324371 |
| | 只要信祂 (Only trust Him) | 被罪壓害,人人請來 | #627 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | John H. Stockton | John H. Stockton | | | [Come, every soul by sin oppressed] | | 5565133215531235531 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324560 |
| | 只要與主說一聲 (A little talk with Jesus) | 我今如止為主爭戰 | #556 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | | | | [While fighting for my Savior here] | | 555456531177674 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324487 |
| | 只一摸 (Just one touch) | 只一摸,當主正經過 | #705 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Birdie Bell | J. Howard Entwisle | | | [Just one touch as He moves along] | | 555356651132123 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324636 |
| | 只一摸 (Just one touch as he moves along) | 只一摸 (Just one touch as he moves along) | #5745 | Small Church Music | | | | | | | | | [Just one touch as he moves along] | | 555356651132123 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 185919 | | | 1 | 0 | 1315530 |
| | 只有一事 (There is one thing) | 只有一事,我主,只有一事 | #286 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | Mimi Lam | | | [There is one thing] | | 34556555611121 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | 0 | 1324075 |
| | Z'hl' die Gnadengaben | Wenn du in des Lebens Stuermen bist | #d244 | Evangeliums-Saenger | Z'hl' die Gaben, denke doch daran | | | | Johnson Oatman | | | | | | | | German | | | | | | 1910 | | | | | | 0 | 883024 |
| | Z'hle meine thr'nen S'ttige mein sehnen | Z'hle meine thr'nen S'ttige mein sehnen | #d248 | Herzens Opfer, eine Sammlung geistreicher Lieder, aus den mehrsten jetzt ueblichen Gesangbuecher ... | | | | | | | | | | | | | German | | | | | | 1816 | | | | | | 0 | 943551 |
| | Z'hle meine thr'nen S'ttige mein sehnen | Z'hle meine thr'nen S'ttige mein sehnen | #319 | Das neue und verbesserte Gesangbuch, worinnen die Psalmen Davids samt iner Sammlung alter und neuer Geistreicher Lieder, sowohl für privat und Hausandachten, als auch für den öffentlichen..(5th Aufl.) | | | | | | | | | | | | | German | | | | | | 1814 | | | | | | 0 | 943550 |
| | Z'hle meine thr'nen S'ttige mein sehnen | Z'hle meine thr'nen S'ttige mein sehnen | #d715 | Neues Reformirtes Gesangbuch zum Gebrauch der Evangelisch-Reformirten Gemeinen in Nord-Amerika ... nebst den Psalmen Davids | | | | | | | | | | | | | German | | | | | | 1829 | | | | | | 0 | 943552 |
| | Z'hle meine Tr'nen, s'ttige mein Sehnen | Z'hle meine Tr'nen, s'ttige mein Sehnen | #aad653 | Erbauliche Lieder-Sammlung zum Gottesdienstlichen Gebrauch in den vereinig-ten evangelisch-lutherischen Gemeinen in Pennsylvania ... 6. Aufl. | | | | | | | | | | | | | German | | | | | | 1814 | | | | | | 0 | 1542157 |
| | Z'hle meine Tr'nen, s'ttige mein Sehnen | Z'hle meine Tr'nen, s'ttige mein Sehnen | #ad653 | Erbauliche Lieder-Sammlung zum Gottesdienstlichen Gebrauch in den vereinigten evangelisch-lutherischen Gemeinen in Pennsylvania ... 2. Aufl. | | | | | | | | | | | | | German | | | | | | 1795 | | | | | | 0 | 1541492 |
| | Z'hle meine Tr'nen, s'ttige mein Sehnen | Z'hle meine Tr'nen, s'ttige mein Sehnen | #d653 | Erbauliche Lieder-Sammlung zum Gottesdienstlichen Gebrauch in der vereingten evangelisch lutherischen Gemeinen in N. America ... l.Aufl. | | | | | | | | | | | | | German | | | | | | 1786 | | | | | | 0 | 943553 |
| | Zhlubokosti sve tezkosti | Zhlubokosti sve tezkosti | #d891 | Cithara Sanctorum--Pisne Duchovni | | | | | | | | | | | | | Czech | | | | | | 1952 | | | | | | 0 | 943755 |
| | 眾城門哪,請你頭抬 (Ye gates, lift up your heads) | 眾城門哪,請你頭抬 | #116 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | Andrew M. Thomas | | | [Ye gates lift up your heads on high] | | 112345555432132 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324153 |
| | 眾城門哪,抬起頭來,
(Lift up your heads, ye might gates) | 眾城門哪,抬起頭來,
(Lift up your heads, ye might gates) | #147 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | ... | | Charles Burney | | | TRURO | | 134556715154321 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | 1 | 1 | 0 | 1357350 |
| | 重擔當託耶和華 (Cast Thy burden on the Lord) | 路途遙遠,負擔沉重 | #501 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | William J. Kirkpatrick | | | [Weary pilgrim on life's pathway] | | 33314332124323555346 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324431 |
| | 重擔當託耶和華 (Weary pilgrim on life's pathway) | 重擔當託耶和華 (Weary pilgrim on life's pathway) | #5505 | Small Church Music | | | | | | | | | [Weary pilgrim on life's pathway] | | 33314332124323555346 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 185628 | | | 1 | 0 | 1315439 |
| | 重擔可解脫在加畧山 (Burdens are lifted at Calvary) | 日日先滿憂傷重擔 | #503 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | John M. Moore | John M. Moore | | | [Days are filled with sorrow and care] | | 31533432252321444654 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | 0 | 1324433 |
| | 中华教会自立歌 (Our church now is self reliant) | 中华教会自立歌 (Our church now is self reliant) | #6297 | Small Church Music | | | | | | | 8.7.8.7 D | | [Our church now is self reliant] | | 1D532153212 | | | | | | | | | | 186130 | | | 1 | 0 | 1315613 |
| | 眾人湧進主的國度 (Many crown the Saviour's kingdom) | 眾人湧進主的國度 | #390 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | James H. Burke | | | [Many crown the Saviour's kingdom] | | 555(3)5U1231D6U1D765 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324295 |
| | 忠心聖徒當高聲 (Come, ye faithful, raise the strain) | 忠心聖徒當高聲,歡然唱出凱歌 | #110 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | John of Damascus | Arthur S. Sullivan | | | [Come, ye faithful, raise the strain] | | 333213451234322 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324141 |
| | 咒詛祂受,祝福我享 (He Cursed Blessed I Enjoy) | 咒詛祂受,祝福我享 | #197 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | | | | [He cursed blessed I enjoy] | | 171235323216512 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | 0 | 1324312 |